Королева гортензия мопассан краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

В Аржантейле ее звали Королевой Гортензией. Почему, — никто так и не мог узнать. Может быть, потому, что она говорила тем решительным тоном, каким офицер отдает команду. Может быть, потому, что была высока ростом, широка в кости и величественна. А возможно, и потому, что она воспитывала целое полчище домашних животных: кур, собак, кошек, чижей и попугаев, — животных, которые так дороги сердцу старых дев. Но для этих зверьков у нее не было ни баловства, ни ласковых слов, ни ребяческих нежностей, изливаемых так часто женскими устами на бархатную спинку мурлыкающей кошки. Она управляла своими животными властно — она царствовала над ними.

В течение тридцати лет своей жизни в маленьком доме, отделенном от улицы небольшим садом, она не изменила привычек, безжалостно меняя одних только служанок, когда они достигали двадцати одного года.

Без слез и сожалений она заменяла новыми своих собак, кошек и птиц, когда они умирали от старости или от несчастного случая: погибших она хоронила под цветочною клумбой, рыла могилку небольшой железной лопаткой, потом равнодушно утаптывала землю ногой.

В городе у нее было несколько знакомых чиновничьих семей, где мужчины ежедневно отправлялись на службу в Париж. Время от времени ее приглашали на вечерний чай. Она неизбежно засыпала на этих собраниях, и ее приходилось будить перед уходом. Никогда она не позволяла провожать себя, потому что ничего не боялась ни днем, ни ночью. Детей она, казалось, не любила.

Все свое время она заполняла мужскими работами: столярничала, работала в саду, пилила или колола дрова, чинила свой ветшавший дом, а в случае нужды сама штукатурила стены.

У нее были родственники, навешавшие ее два раза в год: Симмы и Коломбели; две ее сестры вышли замуж — одна за аптекаря, другая за мелкого рантье. У Симмов не было потомства, у Коломбелей же было трое детей: Анри, Полина и Жозеф. Анри было двадцать лет, Полине — семнадцать, а Жозефу — только три. Он родился в то время, когда, казалось, матери его уже поздно было иметь детей.

Старая дева не испытывала ни малейшей привязанности к своим родственникам.

Весною 1882 года Королева Гортензия вдруг захворала. Соседи пригласили доктора; она его выгнала. Тогда явился священник, но она поднялась, раздетая, с постели и вытолкала его вон.

Вся в слезах, молоденькая служанка приготовляла ей лекарственную настойку.

Она пролежала так три дня, и положение ее стало настолько опасно, что сосед-бочар, по совету доктора, силою вошел в дом и взял на себя труд известить родных.

Они приехали с одним и тем же поездом, около десяти утра. Коломбели привезли с собою маленького Жозефа.

Подойдя к садовой калитке, они прежде всего увидели служанку, которая сидела на стуле у стены дома и горько плакала.

У порога на соломенном половике, развалившись под палящим солнцем, спала собака. Две кошки, вытянувшись, с закрытыми глазами, расправив хвосты и лапы, лежали неподвижно, как мертвые, на подоконниках двух окон.

Толстая наседка с выводком цыплят, одетых желтым пухом, легким, как вата, бродила, кудахтая, по небольшому саду, а в огромной клетке, привешенной на стене и прикрытой курослепом, целая стая птиц, опьяненная светом теплого весеннего утра, оглашала пением воздух.

В другой клетке, в виде домика, смирно сидели рядом на одной жердочке два зеленых попугая-неразлучника.

Г-н Симм, толстый, сопящий человек, входивший всюду первым, расталкивая в случае надобности мужчин и женщин, спросил:

— Ну что, Селеста, плохо дело?

Служанка проговорила сквозь слезы:

— Она меня не узнает больше. Доктор говорит, что это конец.

Г-жа Симм и г-жа Коломбель, не говоря ни слова, вдруг поцеловались. Они были очень похожи друг на друга, у обеих были гладко расчесанные на пробор волосы и красные шали на плечах, шали из французского кашемира яркого, огненного цвета.

Симм обернулся к зятю, бледному, желтому, худому человеку, терзаемому болезнью желудка и сильно хромавшему, и произнес серьезным тоном:

— Пора было, черт возьми!

Но никто не осмеливался войти в комнату умирающей, расположенную в нижнем этаже. Даже Симм отказался тут от первенства. Первым отважился Коломбель. Качаясь, как корабельная мачта, он вошел, стуча по каменному полу железным наконечником своей палки.

За ним решались на это и обе женщины, а г-н Симм замыкал шествие.

Маленький Жозеф остался на улице, пленившись собакой.

Луч солнца, падавший на середину кровати, освещал только руки умирающей, которые нервно и неустанно двигались, то раскрываясь, то сжимаясь. Пальцы шевелились, точно оживленные какою-то мыслью; они словно указывали на что-то, объясняли, старались выразить. Тело умирающей лежало неподвижно под простыней. На худом лице не вздрагивал ни один мускул. Глаза были закрыты.

Родственники расположились полукругом у кровати, безмолвно уставясь на сдавленную грудь, дышавшую коротко и отрывисто. За ними, продолжая плакать, вошла молоденькая служанка.

Наконец Симм спросил:

— Что же в точности сказал доктор?

— Он сказал, что ее оставили в покое, что ничего больше сделать нельзя.

Но вот губы старой девы зашевелились. Казалось, она тихо произнесла какие-то слова, сохранившиеся в ее угасавшем мозгу, и странные движения ее рук усилились.

Вдруг она заговорила тоненьким голоском, совсем не свойственным ей, идущим, казалось, откуда-то издалека, быть может, из самой глубины ее вечно замкнутого сердца.

Симм на цыпочках вышел из комнаты, находя зрелище слишком тяжелым. Коломбель, у которого устала хромая нога, сел на стул.

Обе женщины продолжали стоять.

Королева Гортензия что-то болтала теперь очень быстро, но слова ее трудно было разобрать. Она произносила имена, множество имен, нежно призывая воображаемых людей.

— Подойди сюда, мой маленький Филипп, поцелуй свою маму. Ты очень любишь маму, скажи, дитя мое? Роза, ты посмотришь за сестренкой, пока меня не будет дома. Главное, не оставляй ее одну, слышишь? И не смей трогать спичек.

Она помолчала несколько секунд, потом громче, точно зовя кого-то, продолжала:

Подождав немного, она прибавила:

— Скажи твоему отцу, чтоб он пришел поговорить со мной до ухода в контору.

— Мне сегодня немного нездоровится, мой дорогой, обещай не приходить слишком поздно. Скажи начальнику, что я больна. Ты ведь понимаешь, опасно оставлять детей одних, когда я в постели. Я сделаю тебе к обеду блюдо сладкого рису. Дети очень это любят. Особенно будет довольна Клара.

Она рассмеялась звонким молодым смехом, как ни когда не смеялась.

— Посмотри на Жана, какое у него смешное лицо. Весь измазался в варенье, маленький неряха. Посмотри, мой дорогой, какой он потешный.

Коломбель, поминутно менявший положение больной ноги, утомленной путешествием, прошептал:

— Ей кажется, что у нее дети и муж. Это начало агонии.

Обе сестры стояли, не двигаясь, удивленные и растерянные.

— Снимите шляпы и шали, — сказала служанка. — Не пройдете ли в гостиную?

Они вышли, не произнося ни слова. Коломбель, хромая, поплелся за ними, и умирающая снова осталась одна.

Освободившись от дорожных нарядов, женщины наконец уселись. Одна из кошек потянулась, соскочила с окна и взобралась на колени к г-же Симм. Та стала гладить ее.

Из спальни слышался голос умирающей, которая переживала в этот последний час свою жизнь такою, как она должна была бы сложиться, переживала сокровенные мечты в ту минуту, когда все для нее должно было кончиться.

Толстяк Симм играл в саду с Жозефом и собакой, веселясь от всей души на лоне природы и совершенно забыв об умирающей.

Но наконец он вошел в комнату и обратился к служанке:

— А ну-ка, голубушка, не состряпаешь ли ты нам завтрак? Что угодно покушать дамам?

Заказали яичницу с зеленью, кусок мяса с молодым картофелем, сыр и кофе.

И когда г-жа Коломбель стала искать в кармане кошелек, Симм остановил ее и спросил девушку:

— У тебя, наверное, есть деньги?

— Этого достаточно. Поторопись, милая, так как я уже проголодался.

Г-жа Симм, глядя в окно на вьющиеся растения, залитые солнцем, и на двух влюбленных голубей на крыше противоположного дома, огорченно произнесла:

— Как досадно съехаться при таких печальных обстоятельствах. Сегодня так чудесно было бы погулять на воздухе!

Сестра ответила безмолвным вздохом, а Коломбель, придя, должно быть, в ужас при мысли о прогулке, пробормотал:

— Нога болит у меня отчаянно.

Маленький Жозеф и собака производили невообразимый шум: мальчик испускал крики восторга, а животное отчаянно лаяло. Они играли в прятки, бегая вокруг трех цветочных грядок, и неистово гонялись друг за другом.

Умирающая продолжала призывать своих детей, разговаривая с каждым отдельно, воображая, что одевает их, ласкает, учит читать.

— Ну, Симон, повторяй: а, б, ц, д. Ты плохо выговариваешь скажи: д, д, д. Слышишь? Ну, повтори…

— Какие странные вещи говорят в подобные минуты.

Г-жа Коломбель спросила:

— Может быть, лучше опять пойти к ней?

Но Симм тотчас же поспешил возразить:

— Зачем? Все равно вы ей не поможете. Нам и здесь хорошо.

Никто не настаивал. Г-жа Симм рассматривала двух зеленых попугаев-неразлучников. Она превозносила их удивительную верность, порицая мужчин за то, что они не подражают этим птицам. Симм стал смеяться и, глядя на жену, принялся насмешливо напевать:

У Коломбеля в это время начались спазмы в желудке, и он принялся стучать палкой об пол.

Вбежала другая кошка, подняв хвост трубой.

Сели за стол почти в час.

Коломбель, которому было предписано употреблять только хорошее бордо, попробовал вино и подозвал служанку.

— Скажи, миленькая, неужели в погребе нет ничего получше этого?

— Как же, есть, сударь, хорошее вино, то, что подавалось вам, когда вы приезжали.

— Так принеси-ка нам три бутылочки.

Попробовали нового вина, которое оказалось превосходным не потому, что было хорошего сорта, а потому, что простояло лет пятнадцать в погребе.

— Вот настоящее бордо для больных, — заявил Симм.

Коломбель, охваченный страстным желанием завладеть этим бордо, снова спросил девушку:

— Сколько его там еще осталось, милая?

— О, почти все, сударь! Мадмуазель никогда его не пила. В погребе его целая куча.

Тогда Коломбель обратился к зятю:

— Если позволите, Симм, я возьму это вино взамен чего-нибудь другого. Она необычайно полезно для моего желудка.

Вошла наседка с выводком цыплят. Обе женщины забавлялись, бросая им крошки.

Жозефа и собаку как следует накормили и отослали в сад.

Королева Гортензия все еще разговаривала, но теперь уже тихо, так что ее слов уже нельзя было разобрать.

Кончив пить кофе, пошли посмотреть, в каком положении находится больная. Она, казалось, успокоилась.

Все снова вышли и уселись в саду, чтобы на воздухе предаться пищеварению.

Вдруг собака стала быстро носиться вокруг стульев, держа что-то в зубах. Ребенок со всех ног побежал за ней, и оба исчезли в доме.

Симм уснул, выставив живот на солнце.

Умирающая опять громко заговорила и вдруг вскрикнула.

Обе женщины и Коломбель поспешили войти в дом и посмотреть, что с ней. Проснувший Симм не двинулся с места, так как не любил себя расстраивать.

Королева Гортензия сидела на постели с блуждающим взором. Собака, спасаясь от преследований маленького Жозефа, вскочила на кровать, перепрыгнув через хозяйке, и, прячась за подушкой, смотрела блестящими глазами на мальчика, готовая снова спрыгнуть, чтобы продолжать беготню. В зубах она держала туфлю своей хозяйки, изглоданную во время игры.

Ребенок, оробев при виде этой женщины, внезапно поднявшейся на ложе, неподвижно остановился у кровати.

Напуганная шумом курица вскочила на стул, в отчаянии сзывая своих цыплят, растерянно метавшихся и пищавших под стулом.

Королева Гортензия кричала раздирающим голосом:

— Нет, нет, я не хочу умирать. Не хочу, не хочу. Кто воспитает моих детей? Кто будет о них заботиться? Кто будет их любить? Нет, не хочу… не…

Она упала навзничь. Все было кончено.

Возбужденная собака вертелась и скакала по комнате. Коломбель подбежала к окну и позвала шурина:

Ги Мопассан - Королева Гортензия

Ги Мопассан - Королева Гортензия краткое содержание

Блестящее писательское дарование Ги де Мопассана ощутимо как в его романах, так и самых коротких новеллах. Он не только описывал внешние события и движения человеческой души в минуты наивысше го счастья или испытания. Каждая новелла Мопассана – это точная зарисовка с натуры, сценка из жизни, колоритный образ мужчины или женщины, молодежи или стариков, бедняков или обитателей высшего света.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Ги Мопассан Королева Гортензия

Королева Гортензия: краткое содержание, описание и аннотация

Ги Мопассан: другие книги автора

Кто написал Королева Гортензия? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Ги де Мопассан: Жизнь

Жизнь

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Ги Мопассан: Милый друг

Милый друг

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Ги Мопассан: Видение

Видение

Ги Мопассан: Дверь

Дверь

Ги Мопассан: Муарон

Муарон

Ги Мопассан: Ночь

Ночь

Ги Мопассан: Прощение

Прощение

Ги Мопассан: Ребенок

Ребенок

Королева Гортензия — читать онлайн ознакомительный отрывок

Фото

Ги де Мопассан(1850 – 1893)

В Аржантейле ее звали Королевой Гортензией. Почему – никто так и не мог узнать. Может быть, потому, что она говорила тем решительным тоном, каким офицер отдает команду. Может быть, потому, что была высока ростом, широка в кости и величественна. А возможно, и потому, что она воспитывала целое полчище домашних животных: кур, собак, кошек, чижей и попугаев, – животных, которые так дороги сердцу старых дев. Но для этих зверьков у нее не было ни баловства, ни ласковых слов, ни ребяческих нежностей, изливаемых так часто женскими устами на бархатную спинку мурлыкающей кошки. Она управляла своими животными властно – она царствовала над ними.

В течение тридцати лет своей жизни в маленьком доме, отделенном от улицы небольшим садом, она не изменила привычек, безжалостно меняя одних только служанок, когда они достигали двадцати одного года.

Без слез и сожалений она заменяла новыми своих собак, кошек и птиц, когда они умирали от старости или от несчастного случая: погибших она хоронила под цветочною клумбой, рыла могилку небольшой железной лопаткой, потом равнодушно утаптывала землю ногой.

В городе у нее было несколько знакомых чиновничьих семей, где мужчины ежедневно отправлялись на службу в Париж. Время от времени ее приглашали на вечерний чай. Она неизбежно засыпала на этих собраниях, и ее приходилось будить перед уходом. Никогда она не позволяла провожать себя, потому что ничего не боялась ни днем, ни ночью. Детей она, казалось, не любила.

Все свое время она заполняла мужскими работами: столярничала, работала в саду, пилила или колола дрова, чинила свой ветшавший дом, а в случае нужды сама штукатурила стены.

У нее были родственники, навещавшие ее два раза в год: Симмы и Коломбели; две ее сестры вышли замуж – одна за аптекаря, другая за мелкого рантье. У Симмов не было потомства, у Коломбелей же было трое детей: Анри, Полина и Жозеф. Анри было двадцать лет, Полине – семнадцать, а Жозефу – только три. Он родился в то время, когда, казалось, матери его уже поздно было иметь детей.

Старая дева не испытывала ни малейшей привязанности к своим родственникам.

Весною 1882 года Королева Гортензия вдруг захворала. Соседи пригласили доктора; она его выгнала. Тогда явился священник, но она поднялась, раздетая, с постели и вытолкала его вон.

Вся в слезах, молоденькая служанка приготовляла ей лекарственную настойку.

Она пролежала так три дня, и положение ее стало настолько опасно, что сосед-бочар, по совету доктора, силою вошел в дом и взял на себя труд известить родных.

Они приехали с одним и тем же поездом, около десяти утра. Коломбели привезли с собою маленького Жозефа.

Подойдя к садовой калитке, они прежде всего увидели служанку, которая сидела на стуле у стены дома и только плакала.

У порога на соломенном половике, развалившись под палящим солнцем, спала собака. Две кошки, вытянувшись, с закрытыми глазами, расправив хвосты и лапы, лежали неподвижно, как мертвые, на подоконниках двух окон.

Толстая наседка с выводком цыплят, одетых желтым пухом, легким, как вата, бродила, кудахтая, по небольшому саду, а в огромной клетке, привешенной на стене и прикрытой курослепом, целая стая птиц, опьяненная светом теплого весеннего утра, оглашала пением воздух.

В другой клетке, в виде домика, смирно сидели рядом на одной жердочке два зеленых попугая-неразлучника.

Г-н Симм, толстый, сопящий человек, входивший всюду первым, расталкивая в случае надобности мужчин и женщин, спросил:

– Ну что, Селеста, плохо дело?

Служанка проговорила сквозь слезы:

– Она меня не узнает больше. Доктор говорит, что это конец.

Фото

Г-жа Симм и г-жа Коломбель, не говоря ни слова, вдруг поцеловались. Они были очень похожи друг на друга, у обеих были гладко расчесанные на пробор волосы и красные шали на плечах, шали из французского кашемира яркого, огненного цвета.

книга Королева Гортензия 20.01.13

Произведение Королева Гортензия полностью

Читать онлайн Королева Гортензия

Еще ничего не добавлено. Добавить похожее

Молодой, привлекательный и очень амбициозный Джордж Дюруа, известный в узких кругах как Милый друг, поступает на службу в редакцию в качестве журналиста и вскоре делает блестящую карьеру. Столкнувшись с реалиями общества – неразборчивые в средствах коллеги, покровительство любовниц, коварные финансисты – Дюруа быстро учится. Он становится непревзойденным соблазнителем, шантажистом и карьеристом в этом мире, где любовь становится лишь средством для достижения цели.
(с) MrsGonzo для LibreBook

Блестящее писательское дарование Ги де Мопассана ощутимо как в его романах, так и самых коротких новеллах. Он не только описывал внешние события и движения человеческой души в минуты наивысшего счастья или испытания. Каждая новелла Мопассана – это точная зарисовка с натуры, сценка из жизни, колоритный образ мужчины или женщины, молодежи или стариков, бедняков или обитателей высшего света.

"Жизнь" - подлинный шедевр Мопассана, роман, завораживающий читателя глубиной проникновения в женскую душу и яркостью реалистичного, бесстрастного, а порой беспощадного авторского взгляда на извечное "бремя страстей человеческих".
"Жизнь" - это история утраченных иллюзий, несбывшихся надежд и преданных чувств. Не трагедия, но - тихая, незаметная драма человеческой жизни…

`Я вошел в литературу, как метеор`, – шутливо говорил Мопассан. Действительно, он стал знаменитостью на другой день после опубликования `Пышки` – подлинного шедевра малого литературного жанра.Тема любви – во всем ее многообразии – стала основной в творчестве Мопассана. В предлагаемый читателю сборник включены новеллы, созданные писателем в разные годы, и роман `Монт-Ориоль`, в котором любовные коллизии развиваются на фоне модного курорта.

Ги де Мопассан Лунный свет

Пост навеян прочтением сборника коротких рассказов Ги де Мопассана "Лунный свет".

Справка

Автор: Ги де Мопассан
Полное название: "Лунный свет" (Clair de lune)
Язык оригинала: французский
Жанр: сборник ркассказов/новелл
Год публикации: 1883 и 1888

Краткое содержание сборника рассказов Ги де Мопассана "Лунный свет"

Сборник состоит из 12 рассказов, опубликованных первоначально (1883), и еще 5 рассказов, допечатанных позже (1888).

Аббат Мариньян, страстный и суровый священнослужитель, узнает о том, что его племянница по ночам встречается со своим возлюбленным. Он решает поймать влюбленных с поличным и приходит на место встречи. Однако, увидев их, он понимает, что, возможно, это воля божья - дозволение любить друг друга, и бросился прочь.

После провозглашения Французской республики жители небольшого французского местечка Канвиль разделились на 2 "непримиримых" лагеря: роялистов и республиканцев. Первых представлял мэр господин виконт де Варнето, вторых - доктор Массарель. Второй решил во что бы то ни стало захватить ратушу, чтобы мэр, служивший старому режиму, не смог сохранить своей власти. Первый же во что бы то ни стало собирался данную ему власть сохранить.

Обе стороны рекрутировали в свои ряды местных жителей, и однажды дело чуть не дошло до кровопролития, которое, однако, не состоялось частично из-за инертности вчерашних обывателей, частично из-за благоразумия мэра. После того, как ратуша была оставлена, военачальники снова превратились в тех, кем они были ранее: булочников, докторов, обычных граждан.

На обеде, посвященном удачному окончанию охоты, старый маркиз д'Арвиль рассказывает, почему он не любит охотиться. Дело было в том, что его прадед со своим братом были заядлыми охотниками и очень долго не было никакого зверя, способного бросить им вызов. Однако однажды в той местности появился огромный волк, который стал наводить ужас на местное население. И братья решили во что бы то ни стало его затравить. И такой шанс им скоро представился: они напали на след животного и начали его преследование. В пылу охоты Жан (один из братьев) налетел головой на сук и умер. Брат же его, пораженный смертью брата, в ярости преследовал волка по лесам и полям. Волк был загнал в тупик. Охотник, прежде чем броситься на волка, снял с лошади мертвое тело брата и посадил его на землю, чтобы тот видел схватку. После этого он, безоружный, бросился на волка и задушил его голыми руками. После этого он привез оба трупа в замок.

Жак Бурдильер, некогда убежденный холостяк, прожигатель жизни и сластолюбец, влюбился в Берту Ланни. Из-за этой любви он порвал отношения со своей давнишней любовницей. При этом он дал той женщине содержание, но не хотел ее видеть и не отвечал на ее письма. Немного после Жак и Берта решили пожениться. После церемонии бракосочетания Жаку подали конверт с письмом, и Жак был вынужден оставить молодую невесту одну, ничего толком не объяснив. Отправился он к той самой женщине, которая была при смерти, рожая его ребенка. Жак застает ее в агонии и остается с ней до конца. После ее кончины он взял ребенка и пошел к своей жене. Берта, увидев маленькое беспомощное существо, решила воспитать его.

Доктор Бонанфан делится воспоминанием об одном чудесном рождественском происшествии. В одном местечке в Нормандии во время лютых морозов сошла с ума жена кузнеца. Она стала одержима бесом и никому не давали покоя.Деревенский священник и доктор Бонанфан решили доставить больную на рождественское богослужение. Женщина в церкви уснула и проснулась много часов спустя совершенно здоровая и не помнящая того, что с ней произошло.

Жила-была женщина, которую за прямой и несгибаемый нрав окружающие прозвали Королевой Гортензией. Она жила с большим количеством домашних животных: собаками, кошками, курами, попугаями, чижами и т.п. Семьи у нее не было, так что все по дому делала сама. Однажды она заболела и стала угасать. Приехали ее немногочисленные родные. Они терпеливо ждали, пока больная оставит этот мир, потребляя ее еду и вино. Вскоре больная умерла, напоследок помешавшись рассудком.

Биржевой делец Жорж Барон взял в жены молодую девушку Берту из богатой провинциальной семьи. Они жили тихой семейной жизнью, пока Берта не получила анонимное письмо, в котором утверждалось, что Жорж обманывает ее с госпожой Россе. Муж смог убедить ее, что они с госпожой Россе просто добрые друзья. Берта ему поверила и очень подружилась с госпожой Жюли Россе. 2 года продолжалась эта неразлучная дружба, пока Жюли не заболела. Берта ухаживала за ней, но состояние последней ухудшалось. Когда надежды уже не осталось, Жоржу принесли записку, и он поспешил удалиться. Берта хотела посмотреть, взял ли он перчатки и нашла записку от Жюли, в которой та просила Жоржа побыть с ней ее последние минуты. Берта поняла, что муж обманывал ее с Жюли до самого конца. После кончины Жюли Берта не могла простить мужа, хотя продолжала жить с ним. Лишь спустя год она простила ее и его, предложив остаться друзьями.

Рассказ повествует о битве святого Михаила и сатаны. Архангел Михаил своей хитростью победил могущественного демона, отправив того в далекие края и став, тем самым, покровителем местности.

Пожилая женщина рассказывает, почему осталась старой девой. С ней приключилась очень печальная история: она знавала ныне вымершее семейство Сантезов, мужская часть которого была невероятно темпераметной и страстной. Они были сумасшедшие от любви. Необухданные страсти и безудержные порывы толкали их на самые безумные поступки. Так, один из них уже в преклонном возрасте влюдился в дочь своего фермера. Все шло хорошо, пока эту девушку не похитил некий молодой человек. Господин Сантез сохранил полное спокойствие, но вскоре повесился на псарне. Другой представитель рода Сантезов закончил жизнь точно так же, будучи обманут оперной певицей, которую любил. Ну, а третий - его двенадцатилетний сын - влюбился в рассказчицу. Он сказал ей, что если та его обманет, то он сведет счеты с жизнью точно также, как сделали его дед и отец. Его кузина (рассказчица) дружила с ним, но не верила в серьезность его слов о любви. Играя, она свела его с ума, но зашла слишком далеко. Когда у нее появился жених, кузен запиской позвал ее в сад. Она нашла там его бездыханное тело. После этого она отказала своему жениху без объяснения причин и стала вдовой своего тринадцатилетнего кузена.

Господин Лантен, мелкий небогатый чиновник, взял в жены дочь провинциального сборщика податей. Они зажили тихой семейной жизнью, обращаясь друг с другом с большой любовью и заботой. Супруга показала себя отличной домохозяйкой, которая образцово ведет домашний быт. Семья была небогатая, поэтому супруги очень редко бывали в свете. Да и сам господин Лантен не любил выезды в общество и уговорил супругу делать это без него. Госпожа Лантен обнаруживала лишь одно увлечение, которое вызывало недоумение у мужа - страсть к фальшивым драгоценностям. Он посмеивался над ней, но не мешал ей.

Однажды госпожа Лантен заболела и скоропостижно скончалась. Убитый горем муж места себе не находил. Он чуть не сошел с ума, стал опускаться, стал делать долги. В какой-то момент он решил продать безделушки жены. К его огромному удивлению все драгоценности оказались настоящими и очень дорогими. Он понял, что жена искусно его обманывала, а драгоценности получала в подарок от своих любовников.

После пережитого потрясения он продал все драгоценности за внушительную сумму, уволился со службы и зажил на широкую ногу: обедал в дорогих ресторанах, с удовольствем ходил в театр, проводил ночи с проститутками. А спустя полгода женился на порядочной женщине с очень трудным характером.

Старый маркиз де ла Тур-Самюэль рассказывает об одной загадочной истории, случившейся 56 лет назад. Однажды на прогулке маркиз встретил своего старого друга, который попросил об одной небольшой услуге. Нужно было съездить в замок друга, находящийся неподалеку, и привезти некоторые бумаги. Сам он (друг) это сделать не мог, так как к этом доме умерла его возлюбленная супруга. Маркиз поехал в замок и встретил там . призрак возлюбленной друга. В смешанных чувствах он убежал из дома и после того, как пришел в себя, попытался найти друга, рно тот бесследно изчез. Обыск замка ничего не дал, полиция также не смогла найти его друга.

Карл Массулиньи рассказывает о снисходительных мужьях, особенно останавливается на весьма редком и необычном случае, в котором сам был непосредственным участником. Дело было в том, что ему очень понравилась замужняя дама (взаимно), что, однако, не укрылось от ее мужа. Муж, как ни странно, стал особенно дружелюбен и внимателен к Карлу, что сначала того сильно смущало. Однажды муж пригласил Карла приехать к ним на месяц погостить. Карл с удивлением согласился и приехал к супругам. Карла встретили и разместили со всеми удобствами. Карл уже был готов поддаться чарам женщины, но тут муж как будто бы случайно показал Карлу, как на самом деле выглядит его жена (он открыл дверь в момент, когда та переодевалась). Карл увидел растрепанную и совершенно непривлекательную женщину, стоящую посредине неубранной комнаты, и его влюбленность как рукой сняло. Он сердечно поблагодарил хозяев и покинул их дом.

Молодой служащий по имени Франсуа Тесье каждый день ездил на работу в онмибусе, где соседствовал с прелестной молодой девушкой, в которую вскоре и влюбился. Девушка (ее звали Луиза) также заметила Франсуа. Некоторое время спустя он пригласил Луизу позавтракать за городом. Та согласилась при условии, что Франсуа будет вести себя прилично. Франсуа пообещал, но слова своего не сдержал. Они стали любовниками. Луиза пыталась прервать их связь, но не смогла и их счастливая жизнь продолжалась несколько месяцев, пока Франсуа не сбежал, в тайне от Луизы сменив место жительства. Его начала тяготить эта связь и он не хотел быть отцом ребенка Луизы (она была беременна). Исчезновение Франсуа стало жестоким ударом для Луизы. Она обо всем рассказала матери, а через несколько месяцев родила мальчика.

Через несколько лет Франсуа случайно встретил Луизу, которая гуляла с двумя детьми - мальчиком и девочкой. Оказывается, она вышла замуж за порядочного человека, который усыновил ее первого ребенка. Франсуа стал ходить каждое воскресенье на прогулку, чтобы украдкой видеть Луизу и своего сына. Однажды он подошел к Луизе и представился. Та убежала прочь. Франсуа стал страдать, написал Луизе много безответных писем. Потом решился на отчаянный шаг - написал мужу Луизы письмо с просьбой о встрече. Муж ответил ему и пригласил к себе. Франсуа пришел и попросил увидеть и поцеловвать своего сына. Муж луизы позволил это сделать. Франсуа поцеловал удивленного мальчика и кинулся прочь, как вор.

Бывший генеральный прокурор времен Империи рассказывает историю об одном превосходном учителе по имени Муарон. Учитель был очень образованный, рассудительный, религиозный, обладал отличной репутацией и пользовался большой популярностью среди населения местности, где преподавал. После того, как у него один за одним умерли все трое детей, он перенес всю нежность на своих учеников: он тратил на них много денег, угощал из конфетами, дарил игрушки, кормил. Однако однажды загадочно один за одним умерли сразу пять его учеников, потом еще двое, а потом заболела еще и служанка Муарона. Расспросив ее, следователь выяснил, что она стащила у Муарона конфеты, которые тот давал ученикам. Обыск показал, что в конфетах было толченое стекло и осколки иголок. Муарона арестовали, но тут же отпустили из-за его превосходной репутации. Потом его снова арестовали, когда множество улик указало на то, что виновником и был Муарон. Его приговорили к смерти, но незадолго до казни он сумел убедить тюремного священника в своей невиновности, а тот, в свою очередь, убедил в этом прокурора. дело дошло до императора, который, посоветовавшись с супругой, принял решение помиловать Муарона. Муарон был отправлен на каторгу, где вел себя образцово.

Несколько лет спустя, рассказчика позвали к постели умирающего Муарона. Тот сознался в убийстве детей и рассказал о мотивах преступлений. Оказывается, муарон обиделся на бога за то, что тот забрал его детей и мстил за это невиновным.

Рассказчик приехал в гости к своим давним друзьям и был размещен в комнате тети Розы, которая, видимо, давно умерла. Он помнил тетю Розу уже в почтенном возрасте. она была представителем прежних времен с устоявшимися ценностями и принципами. Автору не спалось, и он решил заняться написанием писем. Сев за стол, он совершенно случайно обнаружил тайник, где хранились очень старые любовные письма тети Розы. Из этих писем рассказчик понял, что любовные письма представляют большую угрозу для любовников, когда они хранятся у мужчины, и почти никакой - если хранятся у женщины. Ведь обнаружение этих писем у мужчины неизбежно приведет к самым трагическим последствиям как для мужчины, так и для его тайной возлюбленной, а обнаружение писем у женщины вряд ли возможно до ее смерти, а в этом случае оно не приведет вообще ни к чему. Что делает супруг с такими письмами? Сжигает, делая вид, что ничего не произошло.

Вывод

Сборник рассказов Ги де Мопассана "Лунный свет" очень понравился. Особенно отмечу рассказы "Драгоценности", "Мадемуазель Кокотка" и "Государственный переворот". Рекомендую к прочтению!

Читайте также: