Кавказский меловой круг краткое содержание самарская площадь

Обновлено: 05.07.2024

Кавказский меловой круг (Немецкий: Der kaukasische Kreidekreis) - пьеса немецкого модернист драматург Бертольт Брехт. Пример Брехта эпический театр, спектакль притча о крестьянской девушке, которая спасает младенца и становится лучшей матерью, чем ее богатые естественные родители.

Пьеса была написана в 1944 году, когда Брехт жил в США. Его перевел на английский друг и поклонник Брехта. Эрик Бентли и его мировая премьера была студенческой постановкой на Карлтонский колледж, Нортфилд, Миннесота, в 1948. Его первая профессиональная постановка прошла на Hedgerow Theater, Филадельфия, режиссер Бентли. Его немецкая премьера состоялась Берлинский ансамбль было 7 октября 1954 г. Theater am Schiffbauerdamm в Берлине. [1]

Содержание

Краткое содержание сюжета

Пролог

Сцена первая: Благородное дитя

Сцены вторая и третья: Полет в северные горы / В северных горах

Певец открывает сцену с ускользающим видом. В начале этого действия видно, как Груша пытается сбежать, но вынужден остановиться, чтобы достать молока для ребенка, Майкла, и вынужден дорого купить водку у старика, который утверждает, что его коз забрали солдаты. Эта встреча замедляет ее, и вскоре за ней следуют Железные Рубашки. Затем Груша находит дом для Майкла. Оставив его на пороге, его усыновляет крестьянка. У Груши смешанные чувства по этому поводу, которые меняются, когда она встречает извращенного капрала и Айронрубашечника, которые ищут ребенка. Он что-то подозревает в ней, и Груша вынужден нокаутировать его, чтобы спасти Майкла. Она устало удаляется на горную ферму своего брата. Лавренти, брат Груши, фабрикует историю своей ревнивой жене Анико, утверждая, что Майкл Абашвили - ребенок Груши, и она идет на поиски фермы отца.

Проходят годы, и Саймон находит Грушу во время стирки в реке. Они сладко обмениваются мнениями, прежде чем Саймон в шутку спрашивает, нашла ли она другого мужчину. Груша пытается сказать ему, что она неохотно вышла замуж, тогда Саймон замечает Майкла. Следующая сцена между ними рассказана преимущественно Певцом, который выражает мысли каждого из двух персонажей, и это, пожалуй, самая душераздирающая часть. [ согласно кому? ] пьесы. Однако приходят Айроншерстеры с Майклом и спрашивают Грушу, является ли она его матерью, она отвечает, что да, и Саймон уходит обезумевший. Жена губернатора хочет вернуть ребенка, и Груша должен вернуться в суд в Нуху. Певец заканчивает выступление вопросами о будущем Груши и говорит, что есть еще одна история, которую мы должны узнать: история Аздака. Если антракт используется, обычно это то место, где он размещается.

Сцена четвертая: История судьи

Сцена пятая: Меловой круг

Мы вернулись к рассказу Груши. Мы встречаемся с Грушей в суде, которого поддерживает бывший повар губернатора и Симон Шашава, который клянется, что является отцом мальчика. Приходит Нателла Абашвили с двумя адвокатами, каждый из которых уверяет, что о ее вещах позаботятся. Аздака избивают Айронрубашисты, которым говорят, что он враг государства. Всадник приходит с прокламацией, в которой говорится, что Великий князь повторно назначил Аздака судьей. Аздак очищен, и начинается суд. Однако суд начинается не с Груши и жены губернатора, а с очень пожилой супружеской пары, желающей развестись. Аздак не может принять решение по этому делу, поэтому откладывает его, чтобы заслушать следующее дело, находящееся на рассмотрении.

Музыка

Комментарии

Брехт кардинально изменил китайскую пьесу, которая была его источником. В нем биологическая мать ребенка отпускает ребенка и получает опеку над ним. Ближе к концу пролога Певец говорит, что это старая история китайского происхождения, но с современной переписью.

Иногда пьесу проигрывают без пролога, и в США всегда так играли. Эпоха Маккарти. [ нужна цитата ] (Первая постановка в США, в которую был включен пролог, состоялась в 1965 году.) Есть некоторые споры о том, насколько пролог является неотъемлемой частью концепции пьесы Брехта. Некоторые утверждают, что он рассматривал ее как неотъемлемую часть своей пьесы, и она присутствовала в самых ранних черновиках. [2] Другие утверждают, что он был включен только в более поздние проекты. [3] Однако есть соглашение, которое он изначально намеревался установить в 1930-х годах, но позже обновил его.

Обстановка спектакля ясно Грузия на Кавказе, хотя описывается как "Грузиния"(русский вариант имени) в основной пьесе. Большинство персонажей имеют грузинские (или грузинские) имена, и Тифлис и поэт Маяковский упомянуты в прологе. [4] Однако город, в котором происходит большая часть действий, Nuka, находится в современном Азербайджан, хотя какое-то время в средние века он находился под властью Грузии. Это также Иранский элементы пьесы, в том числе имя персонажа Аздака, который говорит, что происходит оттуда. [5]

Брехт не обязательно имел в виду, что его пьеса будет реалистичным изображением современной или средневековой Грузии. Даже в Советском Союзе некоторые люди находили его больше немецким, чем русским или грузинским, и указывали, что он неточно описывает процедуры принятия решений в Советское сельское хозяйство. [3]

Ирина Самарская

Ребята из Самарской площади зря время не теряли - поставили очередную премьеру 👍 На нее-то я и купила билеты, причем сильно заранее. На премьеру сезона по-другому никак не попасть - охочий.

Из-за этой мерзкой пандемии больше года не была в театре 😢

Когда волна заболеваемости схлынула, да и мы уже переболели, появились силы подумать о прекрасном 😉

Ребята из Самарской площади зря время не теряли - поставили очередную премьеру 👍 На нее-то я и купила билеты, причем сильно заранее. На премьеру сезона по-другому никак не попасть - охочий пошел народ до искусства 😜

📛 В фойе на 2-этаже театра сейчас проходит выставка работ студентов художки на околотеатральную тему. В живописи я не разбираюсь, посему картинами-плакатами не впечатлилась. А вот теснота, образовавшаяся из-за этого, меня смутила.

📛 Помещения СП и так довольно компактные, а теперь еще львиная доля пространства занята мольбертами с полотнами. Народ теснится вдоль окон и стен, а объявление по громкой о необходимости соблюдать социальную дистанцию в данной ситуации звучат особенно комично.

📛 Формально антиковидные меры приняты: на входе проверяют температуру, весь персонал в масках и перчатках, билеты продают не сплошняком. Что на деле: масочный режим соблюдают далеко не все зрители. Сами пересаживаются на пустые места поближе к середине. Перед спектаклем и в антракте люди вынуждены находиться в фойе, как селедки в бочке! Перед нами девушка громко сморкалась. Печалька!

Я к чему так подробно остановилась на данном вопросе? Просто хочу предостеречь: если Вы относитесь к группе риска, повремените с посещением театра! Береженого бог бережет 🙏

Теперь немного о самой постановке. Спектакль "Брачный договор" - это комедия в 2-х действиях, где заняты маститые актеры Геннадий Муштаков, Наталья Носова, Виктория Просвирина, а также молодое поколение: Мария Демидова, Роман Лёксин, Сергей Булатов.

Действие происходит в еврейской семье, живущей в Израиле. Где пожилой муж - простой сантехник и в душе тяготится фактом своей "никчёмности". Дабы компенсировать эти комплексы, дома он ведет себя, как заправский деспот и тиран, держит домашних в напряжении и страхе. Жену порядком достало поведение благоверного, но она терпеливо сносит его дурной характер.

Их молодая красавица-дочь собирается замуж, не хватает лишь нескольких документов, в т.ч. свидетельства о браке родителей. И вот, поняв, что документа в доме нет, родители задумываются: а женаты ли они вообще? Или прожили 25 лет без регистрации? Никто из них не помнит визита к раввину. Дочь в расстройстве, что срывается свадьба, велит родителям срочно расписаться. Муж не против и даже делает своей благоверной предложение, а жена. отвечает: "Я подумаю. " после чего происходит разлад и ситуация доходит почти до развода.

Конечно, все заканчивается хорошо, ведь на самом деле супруги любят друг друга. Просто с годами забыли о нежности, внимании, заботе и романтике.

На мой взгляд, это не лучшая постановка СП, хотя актеры играют великолепно. Как всегда.

Возможно, банальность и затянутость сюжета сыграли свою роль в моем восприятии. Может тема не близка мне. Или амплуа Муштакова и Носовой далеки от комедийных ролей. Нам с мужем спектакль не зашел 🤷

Тем не менее, я абсолютно не жалею о просмотре - посетить любимый театр всегда рада! Некоторые постановки видела уже по нескольку раз. И многие еще хотела бы повторить. Брачный договор пересматривать не буду. Без обид 🙏

Ни в коем случае, никого не отговариваю от просмотра! Напротив, рекомендую сходить и составить свое мнение о спектакле. В зале были дамы, громко смеявшиеся над шутками героев, им явно спектакль понравился 😊

А мне будет очень интересно узнать Ваше мнение о "Брачном договоре" и других полюбившихся постановках Самарской площади. Жду комментариев 😉


История создания

На русском языке пьеса впервые была опубликована в 1956 году в сборнике пьес Брехта в переводе С. Апта.

Действующие лица

  • Аркадий Чхеидзе — певец
  • Георгий Абашвили — губернатор
  • Нателла — его жена
  • Михаил — их сын
  • Гоги — адъютант
  • Арсен Казбеки — жирный князь
  • Конный гонец из города
  • Hико Mикадзе и Миха Лоладзе — врачи
  • Симон Хахава — солдат
  • Груше Вахнадзе — судомойка
  • Лаврентий Вахнадзе — брат Груше
  • Анико — его жена
  • Крестьянка — временная свекровь Груше
  • Давид — её сын, муж Груше
  • Аздак — деревенский писарь
  • Шалва — полицейский.
  • Старик беглец — великий князь
  • Колхозники и колхозницы, слуги во дворце губернатора и другие второстпенные персонажи

Сюжет

Груше с младенцем скитается в горах, не находя сочувствия ни у бедных, ни у богатых; преследуемая латниками князя Казбеки, она добирается наконец до своей деревни и находит приют в доме брата — Лаврентия Вахнадзе; ребёнка Груше выдаёт за своего, отцом называет солдата Симона Хахаву, служившего в страже губернатора и предлагавшего ей руку и сердце.

Проходит время, Лаврентий, для которого Груше становится обузой, уговаривает её выйти замуж за умирающего крестьянина. Великий князь, получив военную помощь от персидского шаха, возвращается и прекращает междоусобную войну, — известие об этом приходит в деревню в день бракосочетания Груше, и муж её тотчас оживает: смертельную болезнь он симулировал, чтобы избежать призыва в армию. Некоторое время спустя Симон находит Груше, но, пока она объясняется с солдатом по поводу своего замужества, приходят латники и забирают ребёнка, чтобы вернуть его Нателле Абашвили.

Художественные особенности

Сценическая судьба

В Советском Союзе пьеса впервые была поставлена в марте 1964 года одновременно в двух московских театрах — в Театре имени Н. В. Гоголя и в Театре имени Вл. Маяковского, и если в спектакле А. Дунаева в Театре имени Гоголя критики отмечали продуманную и последовательную режиссёрскую концепцию, успех исполнителей двух главных ролей — Груше и Аздака, но при этом и невыявленность многих живописных возможностей пьесы, то в спектакле Театра имени Маяковского, при внешней красочности и яркости, режиссёр, по оценкам критиков, не сумел найти для пьесы адекватного сценического решения и актёрские удачи были отмечены лишь во второстепенных ролях, в частности Симон И. Охлупина.

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

Кавказский меловой круг

жанр: Джазовое роуд-муви

автор: Бертольт Брехт

создатели: Художник-постановщик / Михаил Краменко, Художник по костюмам / Мария Данилова, Музыкальный руководитель и аранжировщик / Николай Орловский, Хореограф / Александр Андрияшкин, Музыка / Круглый Бенд , Художник по свету / Игорь Капустин, Автор перевода / Соломон Апт , Новый перевод зонгов / Святослав Городецкий , Педагог по вокалу / Татьяна Пыхонина

продолжительность: Зч 20м

В основе пьесы Бертольта Брехта — притча царя Соломона, повествующая о споре двух матерей. Когда мир превращается в войну, Груше спасает жизнь чужого ребенка и отправляется с ним в долгий путь вопреки законам здравого смысла, наперекор опасности и мнению окружающих. Спектакль Никиты Кобелева о ценности бескорыстного поступка и в то же время о том, какую цену приходится за него заплатить.

Премьера спектакля состоялась 23 апреля 2016 года.

упоминание в новостях

Читайте также: