Ирвин шоу молодые львы краткое содержание

Обновлено: 04.07.2024

Перевод на русский: — А. Громов, Р. Палкина, П. Куцобин (Молодые львы) ; 1966 г. — 1 изд. — О. Громов (Молодые львы) ; 1995 г. — 1 изд. — В. Вебер (Молодые львы) ; 2002 г. — 3 изд. Перевод на португальский: — В. Мотта (Os Jovens Leões) ; 1988 г. — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Реализм
  • Общие характеристики: Психологическое | Социальное | Военное
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Европа( Западная ) | Африка( Северная ) | Америка( Северная ) )
  • Время действия: 20 век
  • Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
  • Линейность сюжета: Линейно-параллельный
  • Возраст читателя: Для взрослых

Их судьбы переломила ужасная война. Майкл Уайтэкр и Ной Аккерман, американские граждане, ставшие солдатами и отправленные на фронт борьбы с нацистами и Христиан Дистль, немец — нацист, противостоящий им. Три судьбы — трёх одинаковых по возрасту молодых людей. Три ветви сходящиеся в одном направлении.

Похожие произведения:

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

strannik102, 4 ноября 2018 г.

Пожалуй лучший зарубежный военно-антивоенный роман из всего прочитанного в последние годы (т. е. примерно из полутысячи книг). Хотя и временнАя шкала книги, и смысловая её нагруженность гораздо шире чисто военного содержания.

Начало романа относит нас к совсем ещё довоенному 1937 году — Швейцария, лыжный курорт, новогодние дни. И наше знакомство с первым основным героем книги — Кристианом. Культурный и вежливый молодой человек, лыжный инструктор по роду занятий… и фашист по убеждениям. Причём о последнем он сам говорит своей визави — молодой американке, попавшей в затруднительное положение, и которой он вполне ощутимо и реально помогает.

Затем мы переносимся через океан и поочерёдно знакомимся с двумя другими героями романа: совсем ещё молодым человеком еврейского происхождения Ноем (Ной, красивое имя!) и Майклом, мужчиной чуть постарше и Кристиана и, тем более, Ноя. Ной — из совсем небогатой семьи (я бы даже сказал — из бедной) выходцев из Одессы (и тут понятно, что автор привносит в книгу свои автобиографические данные). А Майкл — человек из киноиндустрии, и потому довольно обеспечен и известен.

И так постепенно, переходя от героя к герою и сдвигая планку повествования вдоль временнОй шкалы, мы и продвигаемся по жизни и судьбам и наших новых знакомых, и вообще по жизни как предвоенной Европы, так и Америки; подключаются к действию всё новые персонажи, возникают различные жизненные коллизии, наконец, начинается война и затем случается Пёрл-Харбор. И сюжет неумолимо направляет наших парней в армию — Кристиана в рейхсвер, а Ноя и Майкла — в армию США.

По мере раскручивая сюжетной линии (линий) мы сталкиваемся то с отношением простых американцев к евреям (на примере Ноя и его взаимоотношений с сослуживцами), то с отношением немецких властей к тем, кто запятнал себя левыми взглядами и убеждениями (и тут речь будет идти о Кристиане), то с отношением американских федеральных властей к своим соотечественникам, заподозренным в близости к коммунистическим идеям (хотя Майкл всего лишь помогал собирать средства в поддержку антифашистов в Испании); помимо этого возникают и другие сюжетные ходы и линии, часть из которых потом затухает и сходит на нет, а некоторые становятся важными. И потому чтение книги интересно ещё и в чисто событийно-остросюжетном смысле.

Конечно же наши герои по мере всего происходящего и совершающегося (совершаемого) ими, с ними и вокруг них изменяются и растут, их базовые внутриличностные конструкты совершенствуются и заостряются: интеллигенствовавший фашист Кристиан постепенно становится фашистом уже по факту, превращается в человека, готового, способного совершить любой военное преступление, если сочтёт это выгодным для себя. И совершает. Ной, в свою очередь, оказывается крепким орешком по силе заключённого в него духа, а Майкл просто набирается жизненного опыта.

Книга не имеет чётко выраженной морали. Вся мораль равномерно распределена по тексту и всякий раз мы невольно что-то такое морализаторское получаем во время чтения каждой очередной главы. При этом вся эта мораль отнюдь не сформулирована в тексте романа определённым образом, но она чётко вылезает из сюжетных ходов, из каких-то событий, происходящих с нашими героями или возле них, а порой просто сам читатель вытаскивает это моральное из самого себя.

Великолепная книга, отличный автор (а ведь это был его первый роман).

komes, 16 сентября 2016 г.

P.S. мы больше знаем о другой войне, но о ней у нас и другие Люди книги написали.

Velary, 14 сентября 2016 г.

Уже ближе к середине книги я смирилась с тем, что она меня не захватит. Возможно, дело в объёме. Но в любом случае дочитывала я по большей части ради победы над долгостроем и чтобы увидеть счастливый финал главного героя.

И нелепое, случайное убийство Ноя в конце воспринимается мной как. низость, просто низость и подлость!

Ирвин Шоу - Молодые львы

Ирвин Шоу - Молодые львы краткое содержание

. Армия. Просто – АРМИЯ.

Армия интеллектуалов-офицеров и бесстрашных солдат – или армия издерганных мальчишек, умирающих неизвестно за что, и пожилых циников, которым давно уже все равно, за что умирать.

Армия неудачников – или армия героев?

А, строго говоря, есть ли разница?

Молодые львы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Городок, раскинувшийся у подножия заснеженных вершин Тироля, сиял в белом полумраке веселыми огоньками электрической железной дороги, словно витрина магазина в дни рождественских праздников. На засыпанных снегом улицах нарядно одетые люди — туристы и местные жители обменивались при встречах приветливыми улыбками. Белые и коричневые фасады домов были украшены гирляндами зелени в честь нового, 1938 года, с которым связывалось так много надежд.

Взбираясь на гору, Маргарет Фримэнтл прислушивалась к хрусту плотного снега под лыжными ботинками. И белые сумерки, и доносившееся снизу, из деревни, пение детей вызывали у нее невольную улыбку. Сегодня утром, когда она уезжала из Вены, моросил дождь, и, как всегда бывает в больших городах в такие непогожие дни, все куда-то торопились, у прохожих был какой-то унылый, озабоченный вид. А здесь — величественные горы, ясное небо, ослепительный снег, здоровое, патриархальное веселье. Все это казалось ей особенно милым потому, что она была молода и красива и еще потому, что дни отдыха сулили ей немало удовольствий.

Дорогу местами перемело, и, шагая по неглубокому снегу, Маргарет чувствовала, как сладко ноют ее уставшие ноги. После лыжной прогулки она выпила две рюмки вишневого ликеру, и теперь приятная теплота разливалась по всему ее телу,

Dort oben am Berge,
Da wettert der Wind…[1]

— отчетливо и громко звучали в чистом горном воздухе голоса детей.

Da sitzet Maria,
Und wieget ihr Kind[2],

— тихо пропела Маргарет. Ее радовала не только красивая мелодия этой нежной песни, но и собственная смелость: плохо зная язык, она отважилась петь по-немецки.

Маргарет была высокая, стройная, изящная девушка с тонкими чертами лица и зелеными глазами. Ее лоб у самой переносицы покрывали типично американские, как утверждал Йозеф, веснушки. При мысли о том, что Йозеф приезжает завтра утренним поездом, Маргарет улыбнулась.

В дверях гостиницы девушка остановилась и бросила прощальный взгляд на величественные вершины и россыпь мигающих огоньков. Потом она с жадностью вдохнула свежий сумеречный воздух, толкнула дверь и вошла в дом.

Холл маленькой гостиницы, украшенный ветками остролиста, наполнял сильный приятный запах обильной праздничной стряпни. Простая комната, обставленная массивной дубовой мебелью, обитой кожей, сверкала той особенной чистотой, которую так часто можно встретить в горных деревушках, где она является столь же неотъемлемой принадлежностью каждого жилья, как столы и стулья.

Через холл как раз проходила фрау Лангерман. С сосредоточенным выражением на круглом пунцовом лице она осторожно несла в руках огромную хрустальную чашу для пунша. Увидев Маргарет, фрау Лангерман остановилась и, широко улыбаясь, поставила чашу на стол.

— Добрый вечер, — сказала она по-немецки своим сладким голосом. — Как покатались?

— Надеюсь, вы не слишком устали? — Фрау Лангерман лукаво прищурилась. — Сегодня у нас маленькая вечеринка с танцами. Соберется много молодых людей, и будет очень жаль, если вы придете чересчур усталой.

— Ну, потанцевать-то у меня хватит сил, если меня, конечно, научат, — засмеялась Маргарет.

— Уж вы скажете! — Фрау Лангерман протестующе всплеснула руками. — Это вас-то учить? Да наши ребята танцуют кто во что горазд. Вот увидите, как они обрадуются, когда вы придете. — Она окинула Маргарет критическим взглядом. — Правда, не мешало бы вам быть чуточку пополнее, но тут уж ничего не поделаешь — мода. Всему причиной американские фильмы. В конце концов, дойдет до того, что только чахоточные женщины будут пользоваться успехом.

Раскрасневшееся и приветливое, словно огонь домашнего очага, лицо фрау Лангерман снова расплылось в улыбке. Она взяла со стола чашу и хотела было уйти, но остановилась.

— Будьте осторожны с моим сынком Фредериком. Уж больно он охоч до девушек! — Она хихикнула и скрылась в кухне.

Маргарет с наслаждением втянула сильный аромат специй и масла, внезапно донесшийся оттуда, и, тихонько напевая, стала подниматься по лестнице в свою комнату.

Вначале гости держались очень степенно. Старшие чинно сидели по углам, а молодые люди, еще не преодолев неловкости, то собирались кучками, то снова рассыпались по комнате, с серьезным видом попивая пунш, обильно сдобренный специями. Девушки, как правило крупные, с сильными руками, одетые в пышные праздничные наряды, тоже чувствовали себя неловко. Был и аккордеонист. Он дважды брался за инструмент, но, так как никто не стал танцевать, музыкант с унылым видом пристроился к чаше с пуншем, предоставив собравшимся развлекаться под патефон с американскими пластинками.

Среди гостей преобладали местные жители: горожане, фермеры, торговцы, родственники семьи Лангерман. С красно-бурыми, загоревшими под горным солнцем лицами, все они в своих аляповатых костюмах выглядели удивительно здоровыми и крепкими. Казалось, они вечно останутся такими, словно их закаленный горным климатом организм не подвластен никаким болезням, никакому разложению, а под их дубленую кожу никогда не проникнет ничто, хотя бы отдаленно напоминающее о приближении смерти. Большинство постояльцев гостиницы Лангермана, выпив из вежливости по чашке пунша, отправились в места повеселее, в более крупные отели, и в конце концов из приезжих осталась одна Маргарет. Пила она немного, потому что решила пораньше лечь спать и хорошенько выспаться: поезд приходил в половине девятого утра, а Маргарет хотела встретить Йозефа бодрой и свежей.

Общество постепенно становилось все оживленнее. Кажется, уже не оставалось молодых людей, с которыми бы Маргарет не прошлась в вальсе или фокстроте. Часам к одиннадцати, когда в душную, заполненную шумной компанией комнату внесли третью чашу пунша, а на потных, потерявших естественные краски лицах не оставалось и следа недавней робости, Маргарет вздумала обучить Фредерика танцевать румбу. Остальные окружили их плотным кольцом и принялись шумно аплодировать девушке, когда она закончила свой урок. Тут и старик Лангерман вдруг выразил непреклонное желание потанцевать с ней. Полный, приземистый, с розовой лысиной, он страшно потел, пока Маргарет под взрывы хохота на плохом немецком языке пыталась растолковать ему тайны замедленного такта и нежного карибского ритма.

— Боже мои! — воскликнул Лангерман, как только смолкла музыка. — И зачем только я потратил все свои годы в этих горах!


Жестокий сюжет и море эмоций. Всё это "Молодые львы" Ирвина Шоу. Любителям творчества Ремарка - рекомендую в первую очередь

Всем доброго времени суток!

Те, кто давно меня читает, заметили что я еще тот книжный червь:) И мне очень нравится говорить о книгах, ведь тут можно раскрыть душу, сказать о чувствах, эмоциях. Сегодня я поделюсь с вами одним замечательным романом, на прочтение которого меня подтолкнула моя мамочка. Называется он "Молодые Львы", автор Ирвин Шоу.


Вы любите творчество Ремарка? Ведь он "курит в сторонке" по сравнению с "Молодыми львами"(никого не хочу этим обидеть, это сугубо мое мнение). Перечитав всего Ремарка, я содрогнулась от романа Ирвина Шоу. Он вызвал у меня довольно сильные эмоции. У Ремарка, опять же на мой взляд, очень похожие персонажи и развития событий во всех романах.

Роман "Молодые львы" повествует о судьбах трех разных мужчин - Майкла, Ноя и Христиана, по разные стороны баррикад во время Второй мировой войны. Герои абсолютно разные, не только по национальности, вере и политическим убеждениям, а и по тайнам скрытых в их душах.


Очень сильная книга, местами страшная и жестокая. Характеры героев раскрываются очень глубоко, а от событий в романе просто застывает кровь. "Молодые львы" - поучительное произведение, которое задает читателям очень много вопросов.


Еще одно напоминание о том, какой ужас - война, и как она калечит человекие судьбы. Особенно судьбы молодых людей которые идут воевать за чужую идея, не ведая что их ожидает. Следующая цитата из "Молодых львов" это только подтверждает:

- Я дам вам один совет, ребята, - сказал лейтенант похоронной службы, - носите личные знаки в кармашке для часов. При взрыве голова часто отрывается от туловища, и цепочка с личным знаком летит чёрт знает куда. Но в девяти случаях из десяти брюки остаются на месте, и мы всегда найдём личный знак и сумеем правильно опознать личность.

Случай - единственный закон жизни.

Я предчувствую, что через пять лет после окончания войны все мы, возможно, будем с сожалением вспоминать каждую пулю, которая нас миновала.

Для тех кому понравится роман существует замечательная одноименная экранизация 1958 года с Марлоном Брандо. Роман Ирвина Шоу "Молодые львы" о ценности жизни и мирного неба над головой.

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Один из тех романов, которые захватывают с первых страниц, и вскоре замечаешь что не можешь оторваться. Отличная художественная книга про войну. Переживаешь за каждого героя. Очень интересно было читать о том, как судьба столкнула людей по сути с разных миров в один котел. Особенно понравились описания непосредственно боевых действий.

Скачала аудиокнигу, начала слушать - очень понравилось. Решила, надо купить бумажный вариант и прочитать самой (когда читаю, лучше воспринимаю информацию, чем на слух). Единственное издание в продаже было именно это, издательства АСТ. Хватанула его не глядя, а кое к чему приглядеться бы стоило - к переводчику! Перечитывала то же самое, что слушала ранее и плевалась! Из живого захватывающего повествования текст превратили в сухой, дословный, неживой. Как будто школьника на уроке заставили переводить текст - он всё скопировал в "переводчик", а потом просто подредактировал, чтобы звучало по-русски.
"Мужчина с золотистыми глазами" - вы когда-нибудь видели у людей золотистые глаза? Я кажется нет. Блестящие видела, золотистых нет.
"Для удобства читателей "Таймс" ночь в Мадриде наступала на несколько часов раньше, чем в Нью-Йорке." - в аудиоварианте говорилось "К удобству читателей. " - по-моему есть разница.
В общем, все эти детали сюда не переписать. Главное - читается сухо, неинтересно. Может быть, если бы я покупала это издание не слыша более ранний перевод, мне бы и понравилось, но в сравнении с тем - отвратительно. Этот перевод 2010 года, переводчик В.А. Вебер, с которым я никогда больше связываться не буду.

Потрясающий роман о войне!Выкладываю фото для ознакомления.Выкладываю фото для ознакомления с изданием.

Предлагаю вашему вниманию подробный фото-обзор на данное издание.

Роман И. Шоу, законченный им в 1948 году (публикация - 1949 г.),был написан, во многом, под влиянием творчества Л.Н. Толстого и охватывает исторический период с 1938 по 1945 гг.. Роман потрясает богатейшей, насыщенной событийной стороной; четкой прорисовкой персонажей, получившихся более чем реалистичными, каждый - со своей жизненной историей за плечами и совершенно особенным видением мира. Вспомнить их имена годы спустя после прочтения не составляет абсолютно никакого труда: Майкл Уайтэкр, Кристиан Дистль, Ной Аккерман. Положа руку на сердце, за героями "Молодых львов" хочется следить настолько, что на количество оставшихся страниц смотришь с грустью - жаль, как мало их остается. Более того, даже чуть-чуть (по-доброму,конечно) ревнуешь, стоит лишь представить, что кто-то из любителей чтения впервые откроет для себя данную книгу.

А часто ли нам, читателям, везет настолько, что мы можем после прочтения книги сказать подобное действительно искренне? И насколько впечатляюще выписаны И.шоу переходы повествования в пространстве! горы Австрии, выматывающая жара африканских песков, Соединенные Штаты,утопающие в огнях кричащей иллюминации даже в годы самой страшной войны в истории, бои в Европе - все это не выглядит неким аляповатым набором декораций с расставленными среди них актерами, а врезается в память через эмоцию читателя, мастерски подготовленную писателем. Поэтому с полной уверенностью советую всем поклонникам масштабных, эпичных полотен от литературы прочитать данное произведение.

Читайте также: