Ионеско урок краткое содержание

Обновлено: 09.07.2024

Э.Ионеско. Урок
Комическая драма. Перевод Н.Мавлевич, 1991
Москва, изд-во "Текст", 1991
OCR & spellcheck: Ольга Амелина, январь 2006

У ч и т е л ь, лет 50-60.
У ч е н и ц а, 18 лет.
С л у ж а н к а, лет 45-50.

Кабинет старого учителя, служащий также столовой. С левой стороны сцены дверь, выходящая на лестничную площадку;
в глубине, с правой стороны, — другая, ведущая в коридор квартиры.
В глубине, левее, небольшое окно с простыми занавесками, снаружи перед окном — горшки с простенькими цветами. Из окна
видна панорама небольшого городка: невысокие дома с красными черепичными крышами. Серовато-голубоватое небо. Справа
на сцене стоит деревенский буфет. Посреди комнаты стол, одновременно обеденный и письменный. Перед ним три стула, еще
два — справа и слева от окна; на стенах, оклеенных светлыми обоями, несколько полок с книгами.
Поднимается занавес, довольно долго сцена остается пустой. Наконец раздается звонок в левую дверь.

Г о л о с С л у ж а н к и (за кулисами). Да-да. Сию минуту.

Появляется сама Служанка, которая, видимо, бегом спустилась со второго этажа и запыхалась. Это крупная краснолицая
женщина лет 45-50, в деревенском чепце.
Служанка стремительно вбегает через правую дверь, которая захлопывается за ней, и спешит, вытирая фартуком
руки, к левой. Раздается еще один звонок.

Сейчас. Уже иду. (Открывает дверь.)

Добрый день, мадмуазель.
У ч е н и ц а. Добрый день, мадам. Господин учитель дома?
С л у ж а н к а. Вы пришли на урок?
У ч е н и ц а. Да, мадам.
С л у ж а н к а. Он вас ждет. Присядьте пока, а я доложу.
У ч е н и ц а. Благодарю вас, мадам.

Она садится к столу, лицом к публике. Служанка все так же торопливо выходит в дверь, ведущую
внутрь квартиры, и зовет Учителя.

С л у ж а н к а. Мсье, к вам ученица. Пожалуйте вниз.
Г о л о с У ч и т е л я (дребезжащий). Спасибо. Иду. Одну минутку.

Итак, не угодно ли вам, мадмуазель, уделить некоторое время арифметике.
У ч е н и ц а. С превеликим удовольствием.
У ч и т е л ь. Это довольно новая, вполне современная наука, или, вернее говоря, не столько наука, сколько научный метод. А также лекарственное средство. (Служанке.) Вы кончили, Мари?
С л у ж а н к а. Да, мсье, я искала тарелку. Ухожу.
У ч и т е л ь. Поскорее. Идите, пожалуйста, к себе на кухню.
С л у ж а н к а. Да, мсье. Уже иду. (Направляется к двери, но не уходит.) Простите, мсье, но будьте осторожны, сохраняйте спокойствие.
У ч и т е л ь. Это просто смешно, Мари. Не беспокойтесь.
С л у ж а н к а. Вы всегда так говорите.
У ч и т е л ь. Что за возмутительные намеки! Я сам отлично знаю, как себя вести. Слава Богу, не маленький.
С л у ж а н к а. Вот именно. Не стоило бы начинать урок с арифметики. Арифметика слишком утомляет и возбуждает.
У ч и т е л ь. Право, я уже не в том возрасте, чтобы выслушивать наставления. И вообще, с какой стати вы вмешиваетесь? Я свое дело знаю. А вам здесь нечего делать.
С л у ж а н к а. Ладно, мсье. Не говорите потом, что я вас не предупреждала.
У ч и т е л ь. Я не нуждаюсь в ваших советах, Мари.

Простите, мадмуазель, за досадное промедление. Извините эту женщину. Она вечно боится, как бы я не переутомился. Беспокоится за мое здоровье.
У ч е н и ц а. Не стоит извинений. Это только доказывает ее преданность. Она к вам привязана. А верные слуги так редки.
У ч и т е л ь. Да, но это уж чересчур. Какие-то нелепые опасения. Однако вернемся к арифметике.
У ч е н и ц а. Я вас слушаю.
У ч и т е л ь. Итак, мы с вами вступаем в область арифметики.
У ч е н и ц а. Да, мсье, вступаем.
У ч и т е л ь (острит). Не сходя с места.
У ч е н и ц а (оценив юмор). В самом деле, мсье.
У ч и т е л ь. Ну, стало быть, арифметика. Давайте же посчитаем.
У ч е н и ц а. Охотно, мсье.
У ч и т е л ь. Не затруднит ли вас ответить.
У ч е н и ц а. О, конечно, мсье, спрашивайте.
У ч и т е л ь. Сколько будет к одному прибавить один?
У ч е н и ц а. К одному прибавить один будет два.
У ч и т е л ь (восхищенный знаниями Ученицы). Великолепно! Я вижу, вы уже весьма основательно приготовлены. И без труда сдадите докторский экзамен.
У ч е н и ц а. Рада слышать. Тем более из ваших уст.
У ч и т е л ь. Продолжим. Сколько будет два и один?
У ч е н и ц а. Три.
У ч и т е л ь. Три и один?
У ч е н и ц а. Четыре.
У ч и т е л ь. Четыре и один?
У ч е н и ц а. Пять.
У ч и т е л ь. Пять и один?
У ч е н и ц а. Шесть.
У ч и т е л ь. Шесть и один?
У ч е н и ц а. Семь.
У ч и т е л ь. Семь и один?
У ч е н и ц а. Восемь.
У ч и т е л ь. Семь и один?
У ч е н и ц а. Восемь. штрих.
У ч и т е л ь. Прекрасный ответ! Семь и один?
У ч е н и ц а. Восемь. два штриха.
У ч и т е л ь. Замечательно! Семь и один?
У ч е н и ц а. Восемь, три штриха. А иногда девять.
У ч и т е л ь. Великолепно! Выше всяческих похвал. Бесподобно! Искренне рад за вас, мадмуазель. Достаточно. Ясно, что в сложении вам нет равных. Посмотрим, как обстоит дело с вычитанием. Скажите, если это не слишком утомит вас, сколько будет от четырех отнять три?
У ч е н и ц а. От четырех отнять три. От четырех три?
У ч и т е л ь. То есть вычтите три из четырех.
У ч е н и ц а. Это будет. семь?
У ч и т е л ь. Простите, но я вынужден возразить вам. Если от четырех отнять три, никак не получится семь. Вы ошиблись: семь будет, если к четырем прибавить три, — прибавить, а не отнять. А мы занимаемся уже не сложением, а вычитанием.
У ч е н и ц а (силясь понять). Да, да.
У ч и т е л ь. От четырех отнять три. будет. Ну же?
У ч е н и ц а. Четыре?
У ч и т е л ь. Нет, мадмуазель, неверно.
У ч е н и ц а. Тогда три.
У ч и т е л ь. Опять неверно. Весьма сожалею. но ответ неправильный.
У ч е н и ц а. От четырех отнять три. От четырех отнять три. От четырех три. Но не десять же?
У ч и т е л ь. Конечно, нет, мадмуазель. Надо не гадать, а думать. Давайте подумаем вместе. Вы умеете считать?
У ч е н и ц а. Да, мсье. Один. два. э-э.
У ч и т е л ь. Значит, умеете? А до скольких?
У ч е н и ц а. До. до бесконечности.
У ч и т е л ь. Это невозможно, мадмуазель.
У ч е н и ц а. Ну, тогда, скажем, до шестнадцати.
У ч и т е л ь. Что ж, вполне достаточно. Будем довольствоваться малым. Прошу вас, приступайте к счету.
У ч е н и ц а. Один. два. что там после двух. три, четыре.
У ч и т е л ь. Стоп. Остановитесь, мадмуазель. Какое число больше? Три или четыре?
У ч е н и ц а. Э-э. Три или четыре? Какое больше? Из трех и четырех? В каком смысле больше?
У ч и т е л ь. Ну, одни числа бывают больше, другие меньше. В больших содержится больше единиц, чем.
У ч е н и ц а. Чем в меньших?
У ч и т е л ь. Если, конечно, эти меньшие не состоят из меньших единиц. В таком случае в меньших числах содержится больше единиц, чем в больших. если единицы разные.
У ч е н и ц а. Значит, меньшие числа могут быть больше, чем большие?
У ч и т е л ь. Оставим это. Иначе мы уклонимся далеко в сторону. Запомните только, что есть числа, а есть величины, суммы, группы, есть множество разных множеств: сливы, вагоны, гуси, семечки и т.д. Предположим для простоты, что все числа равного качества, тогда большими будут те, в которых содержится большее количество равных единиц.
У ч е н и ц а. В каком их больше, то и будет большим? О, я поняла, мсье, вы приравниваете количество к качеству.
У ч и т е л ь. Все это слишком абстрактно, мадмуазель, слишком абстрактно. И вам пока не нужно. Вернемся к нашему примеру и будем рассматривать лишь данный отдельный случай. А общие теории пока отложим. Итак, мы имеем число четыре и число три, в каждом из них содержится неизменное количество единиц, какое же число больше, большее или меньшее?
У ч е н и ц а. Простите, мсье. Что вы понимаете под большим числом? То, которое менее мало, чем другое?
У ч и т е л ь. Именно, мадмуазель, именно так. Вы отлично поняли.
У ч е н и ц а. Тогда, значит, четыре.
У ч и т е л ь. Что четыре? Больше или меньше, чем три?
У ч е н и ц а. Меньше. то есть больше.
У ч и т е л ь. Отличный ответ. На сколько же единиц четыре отличается от трех? Или, если угодно, сколько единиц между тремя и четырьмя?
У ч е н и ц а. Между тремя и четырьмя нет никаких единиц, мсье. Четыре идет сразу за тремя. Между ними ничего нет!
У ч и т е л ь. Вы меня не поняли. Это я виноват.. Должно быть, неточно выразился.
У ч е н и ц а. Нет, мсье, это я виновата.
У ч и т е л ь. Смотрите. Вот три спички. А вот еще одна, всего четыре. Смотрите внимательно, у вас четыре спички, одну я забираю, сколько остается?

Ни спичек, ни прочих упоминаемых в дальнейшем предметов на самом деле нет; в нужный момент Учитель,
встав из-за стола, будет писать несуществующим мелом на несуществующей доске и т.д.

Ученица вдруг морщится как от сильной боли.

Ученица остается ненадолго одна, сидит, безучастно глядя перед собой.

У ч и т е л ь (визгливо кричит за дверью). Мари! В чем дело? Куда вы запропастились? Идите сюда, раз я зову! (Возвращается, за ним входит Мари.) Здесь распоряжаюсь я, а вы должны слушаться. (Указывает на Ученицу.) Вот эта ничего не понимает. Ровным счетом ничего!
С л у ж а н к а. Держите себя в руках, мсье, подумайте о последствиях! Дело может зайти слишком далеко.
У ч и т е л ь. Я сумею вовремя остановиться.
С л у ж а н к а. Вы всегда так говорите. Погляжу я, как это будет.
У ч е н и ц а. У меня болят зубы.
С л у ж а н к а. Вот, пожалуйста, начинается, это же симптом!
У ч и т е л ь. Какой, скажите на милость, симптом? О чем вы?
У ч е н и ц а (слабым голосом). Да, о чем вы? У меня болят зубы.
С л у ж а н к а. Окончательный симптом! Решающий!
У ч и т е л ь. Чушь! Чушь! Чушь!

Служанка хочет уйти.

Оба поднялись с мест. Учитель, вне себя, кружит вокруг Ученицы, потрясая ножом, словно исполняет танец индейца
перед снятием скальпа, однако не следует переигрывать, танцевальные движения должны быть только слегка
обозначены. Ученица, измученная болью, сгорбившись и пошатываясь, пятится к окну.

У ч и т е л ь. Повторяйте, повторяйте: нож. нож. нож.
У ч е н и ц а. Болит. горло, плечи. грудь. нож.
У ч и т е л ь. Нож. нож. нож.
У ч е н и ц а. живот. нож. ноги. нож.
У ч и т е л ь. Отчетливей. нож. нож.
У ч е н и ц а. Нож. ох, мое горло.
У ч и т е л ь. Нож. нож..
У ч е н и ц а. Нож. ох, мои плечи. руки мои. грудь. ноги. нож. нож.
У ч и т е л ь. Вот так. Теперь хорошо.
У ч е н и ц а. Нож. ох, грудь. ох, живот.
У ч и т е л ь (меняя тон). Осторожно. не разбейте мне стекла. нож — орудие убийства.
У ч е н и ц а (слабым голосом). Да, да. что? Убийства?
У ч и т е л ь (взмахнув ножом, убивает Ученицу). А-ах! Вот тебе!

У ч и т е л ь (запыхавшись, бормочет). Тварь. Так ей и надо. Сразу полегчало. Ох, устал. задыхаюсь. Ох! (Тяжело дышит, падает — к счастью, стул рядом; утирает пот со лба, что-то невнятно бормочет. Наконец, отдышавшись, встает, смотрит на зажатый в руке нож, на тело девушки и, словно очнувшись, вскрикивает. В панике.) Что я наделал! Что со мной сделают? Что же будет?! Ай-ай-ай! Вот беда! Мадмуазель, мадмуазель, вставайте! (Суетится, все еще не выпуская из руки невидимый нож и не зная, куда его девать.) Ну же, мадмуазель, урок окончен. Можете идти. заплатите в следующий раз. О! Она мертва. мертва-а-а! Это я ее — вот этим ножом. Мерт-ва-а-а. Это ужасно. (Зовет Служанку.) Мари! Мари! Мари, голубушка, идите сюда! О! О!

Нет. не надо. Идите, Мари. Вы мне совсем не нужны. Слышите, идите.

Мари, ни слова не говоря, с суровым видом подходит к трупу.

Выходят. Несколько секунд на сцене никого нет. Потом раздается звонок в левую дверь.

Г о л о с С л у ж а н к и. Иду, иду, сию минуту!

Она появляется так же, как в начале пьесы, идет к двери. Еще один звонок.


*Перед началом пьесы, пока не поднят занавес, и несколько секунд первой сцены, когда сцена еще пуста, слышен стук молотка. Когда же появляется Служанка и идет открывать дверь Ученице, она убирает со стола тетрадь и портфель и швыряет их в угол, где уже валяется целая куча подобных вещей. Наконец в последней сцене, торопясь к входной двери. Служанка швыряет туда же тетрадь и портфель только что убитой Ученицы. Когда занавес опускается, стук молотка можно повторить.

Урок (Французский: La Leçon) это одноактная пьеса французско-румынского драматурга Эжен Ионеско. Впервые он был исполнен в 1951 в постановке режиссера Марсель Кувелье (который также играл профессора). [1] С 1957 года он постоянно выставляется в Париже. Театр де ла Юшеттна двойном счету Ионеско с Лысое сопрано. [2] Спектакль считается важным произведением в "Театр абсурда". [3]

Содержание

Краткое содержание сюжета

Действие пьесы происходит в офисе и столовой небольшой французской квартиры. Профессор, мужчина от 50 до 60 лет, ждет нового ученика (18 лет). Горничная профессора, полная краснолицая женщина от 40 до 50, беспокоится о здоровье профессора. По мере прохождения абсурдного и бессмысленного урока Профессор все больше и больше злится на то, что он воспринимает как невежество Ученика, а Ученик становится все более и более тихим и кротким. Даже ее здоровье начинает ухудшаться, и то, что начинается с зубной боли, перерастает во все ее тело. В разгаре пьесы, после долгой схватки без последствий (которые часто используются в пьесах Ионеско) Профессор наносит удар и убивает Ученика. Спектакль заканчивается тем, что Горничная приветствует нового Ученика, совершая полный круг до начала пьесы.

Адаптации

Датский хореограф Флемминг Флиндт адаптировал пьесу как либретто к счет к Жорж Делерю для его первого балет, Частный урок (Enetime) в 1963 году. Профессор в адаптации Флиндта - учитель балета. [4] Балет был заказан датским телевидением и в 1964 году состоялся в Париже. Королевский датский балет на гастролях. Среди других компаний его танцуют Джоффри Балет а ведущую роль исполнили Рудольф Нуриев а также другие танцоры. [5] В 2009 году компания PK Productions под руководством Патрик Кеннеди поставил спектакль в Эдинбургский фестиваль Fringe как натуралистическая драма. [6]

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Урок: краткое содержание, описание и аннотация

Эжен Ионеско: другие книги автора

Кто написал Урок? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Эжен Ионеско: Лысая певица

Лысая певица

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Эжен Ионеско: Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе]

Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе]

Эжен Ионеско: Наедине с одиночеством. Рассказы

Наедине с одиночеством. Рассказы

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Урок — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Служанка, лет 45-50.

Кабинет старого учителя, служащий также столовой. С левой стороны сцены дверь, выходящая на лестничную площадку; в глубине, с правой стороны, — другая, ведущая в коридор квартиры. В глубине, левее, небольшое окно с простыми занавесками, снаружи перед окном — горшки с простенькими цветами. Из окна видна панорама небольшого городка: невысокие дома с красными черепичными крышами. Серовато-голубоватое небо. Справа на сцене стоит деревенский буфет. Посреди комнаты стол, одновременно обеденный и письменный. Перед ним три стула, еще два — справа и слева от окна; на стенах, оклеенных светлыми обоями, несколько полок с книгами. Поднимается занавес, довольно долго сцена остается пустой. Наконец раздается звонок в левую дверь.

Голос Служанки (за кулисами). Да-да. Сию минуту.

Появляется сама Служанка, которая, видимо, бегом спустилась со второго этажа и запыхалась. Это крупная краснолицая женщина лет 45-50, в деревенском чепце. Служанка стремительно вбегает через правую дверь, которая захлопывается за ней, и спешит, вытирая фартуком руки, к левой. Раздается еще один звонок.

Сейчас. Уже иду. (Открывает дверь).

Добрый день, мадмуазель.

Ученица. Добрый день, мадам. Господин учитель дома?

Служанка. Вы пришли на урок?

Служанка. Он вас ждет. Присядьте пока, а я доложу.

Ученица. Благодарю вас, мадам.

Она садится к столу, лицом к публике. Служанка все так же торопливо выходит в дверь, ведущую внутрь квартиры, и зовет Учителя.

Служанка. Мсье, к вам ученица. Пожалуйте вниз.

Голос Учителя (дребезжащий). Спасибо. Иду. Одну минутку.

Учитель. Добрый день, мадмуазель. По всей вероятности, вы и есть новая ученица?

На Малой сцене Санкт-Петербургского ТЮЗа имени А.А. Брянцева состоялась премьера спектакля "Урок" по пьесе Эжена Ионеско. В главной роли - народный артист России Валерий Дьяченко.

Ионеско - французский драматург румынского происхождения, один из основоположников эстетического течения абсурдизма, признанный классик театрального авангарда XX века. Автор пьес "Лысое сопрано" ("Лысая певица"), "Стулья", "Носороги", "Макбетт" и других. Умер в 1994 году.

Фото: Предоставлено организатором фестиваля

Комическая драма "Урок" написана в 1950 году. Каждый день в квартиру учителя приходят ученицы. Вот и очередная: собирается "сдавать экзамен на полного доктора всех наук, и как можно скорее" - этого хотят ее папа и мама. Несмотря на весьма юный возраст, она уже "бакалавр естественных и гуманитарных наук", есть диплом.

Чтобы узнать, каким багажом знаний она обладает, господин учитель задает девушке вопросы. Простейшие! Вычесть три из четырех. Назвать четыре времени года. Ответить: Париж - столица какой страны? Однако…

Абсурд начинается, когда слышим перед началом спектакля объявление о том, что "в зале находится автор, и из уважения к нему надо выключить телефоны". Забавно. А кто-то в это поверит!

"РГ" поговорила с режиссером Борисом Бирманом и актером Валерием Дьяченко.

Роль Учителя в "Уроке" можно назвать бенефисом прекрасного актера Валерия Дьяченко.

Борис Бирман: Да, конечно. С Валерием Дьяченко я знаком давно. Еще в середине 1990-х мы работали над постановкой в ТЮЗе пьесы Вуди Аллена "Смерть", которую для пущего жизнеутверждения я собирался переименовать в "Жизнь", но не сложилось… Хотелось с Валерием еще посотрудничать и что-нибудь придумать. Не так давно открыл для себя пьесу Ионеско "Урок", она мне понравилась. История не реалистическая и многозначная. Но сначала я не вполне понимал, как ее трактовать, с какого конца подходить. То ли это буффонада, то ли фарс, то ли драма, то ли черная комедия. Ее можно играть как мрачную тягучую историю, которая происходит в странном старинном европейском доме. Сам Ионеско определил жанр "Урока" как комическая драма. У нас это эклектическое действо, где есть место гротеску, реализму и иронии. Можно сказать, это фантасмагория, произошедшая в голове главного персонажа пьесы - Учителя.

Фото: Пресс-служба Театра-фестиваля

Но это, как и ваш финал, думаю, по-разному будут трактовать зрители.

Борис Бирман: И прекрасно. Пьеса многослойная, ее можно воспринимать и играть буквально, как детектив. А можно - иносказательно. Знаю, что американский режиссер Питер Холл потребовал от автора другой перевод. Текст показался ему совершенно бредовым. Ионеско же ответил: "Переводчик тут ни при чем, это я написал бредовый текст. Нарочно". Герой убил 40 девушек за день. Холл заявил, что такого быть не может. Он еще готов допустить, что учитель убивает по две-три ученицы в день, но сорок - это уж слишком. Они с автором долго торговались и сошлись на четырех. Четыре - еще ладно, это нормально.

В пьесе Ионеско три действующих лица: Учитель, Ученица, Служанка. У вас не одна, а три ученицы, почему?

Борис Бирман: В финале пьесы выясняется, что учитель "прикокошил" уже сороковую только за сегодня, значит, у него конвейер этих непутевых учениц. Они уже ему мерещатся в воспоминаниях и страшных снах. На большой сцене могло бы быть их 40 штук (шучу), а три - оптимальное "множество" для малой сцены.

Вы взяли на себя еще и музыкальное оформление спектакля, и костюмы персонажей.

Борис Бирман: Я всегда сам занимаюсь подбором музыки. А вот костюмами - впервые, просто явственно увидел персонажей. Костюмы "знаковые": Учитель - слегка Чаплинский, Служанка - традиционная, чопорная, словно из викторианского дома, Ученицы - куклы, Лолиты с вариациями на тему.

Мы с Валерием Дьяченко во время репетиций "бодались", честно скажу. Он считал, что надо играть некоего "персонажа". Я пытался "вытащить человеческое", то, что называется "идти от себя". Что тебя, Валера, лично беспокоит в современном мире, когда "порвалась связь времен", в новом поколении, "незамутненном знаниями", например, в недоученных молодых артистах, новых режиссерах и так далее. Мало читают, ничего не знают и знать-то не хотят. А с другой стороны - знают что-то свое, нам не доступное. Что было бы, если бы тебя лично довели до ручки? Природа чувств, угол зрения - самое сложное. То, что трудно описать словами…

Фото: Екатерина Текшина / Молодежный театр на Фонтанке

Пьеса Ионеско - как алгебраическая формула, туда можно подставлять разные символы: отцы и дети, учитель и ученики, художник и его создания, правительство и народ…Смыслов много, и все они работают. На мой взгляд, каждый зритель - в силу своего опыта, понимания, интересов - будет эти смыслы считывать. Гвозди не забиты, мы задаем вопросы: что делать - чему и как учить новое поколение, как научиться слышать друг друга, есть ли идеал, можно ли его добиться человеку, художнику, где и как искать свою музу, истину, любовь, и есть ли во всем этом смысл? А если есть, то какой? Вопросов масса, они никуда не деваются.

"Вкусная" роль вам досталась, признайтесь. С удовольствием взялись за нее?

Валерий Дьяченко: Прежде у меня был опыт соприкосновения с драматургией Ионеско: в "Лысой певице" играл господина Смита. "Урок" же сначала внутренне не принял, категорически: пьеса показалась мне многословной, литературной. Французы любят театр вербальный, а мы в России привыкли к психологическому. Вместе с режиссером Борисом Бирманом начали разбирать пьесу, распутывать, фантазировать, и история понемногу стала открываться для нас. Абсурд - это верхушка айсберга, а что под текстом - предстояло разгадать и сочинить. Так вместо одной появились три ученицы - три ипостаси одного персонажа. Нас интересовали взаимоотношения поколений, отношения мужчины и женщины, учителя и ученика. Постепенно вырисовывалась история о творце, который созидает, как скульптор, свою музу, создает учениц и ужасается результату. Тогда он разбивает свои творения и создает новые. Мы с режиссером хотели остаться верными человеку и рассказать историю о том, как трудно воплотить свою мечту. Эжен Ионеско наследует традиции Гоголя, Чехова, Хармса… Поэтому мы анализировали материал и с психологической точки зрения, по Станиславскому. Когда текст расшифровывается через наш личный опыт, тогда у зрителей возникают собственные ассоциации. И мы стремились сыграть это весело, парадоксально, смешно, нелепо, абсурдистски. Ведь в каждом из нас есть противоположные начала.

Я рад нашей встрече с Борисом Бирманом в работе. Мы сочинили собственный сюжет, не вымарав из пьесы ни одного слова. И счастлив встретиться на сцене с замечательными молодыми артистками - Анной Лебедь, Анной Слынько, Ксенией Мусатенко и Ириной Волковой. Мы сомневались, спорили, искали и нашли, что этот текст - прекрасный повод рассказать о жизни.

Справка "РГ"

Борис Бирман родился в Ленинграде, в семье кинорежиссера Наума Бирмана. В 1987 году окончил ЛГИТМиК, курс А.И.Кацмана. Занимается режиссурой, продюсерской и преподавательской деятельностью, пишет пьесы, сценарии, музыку к спектаклям. Снимался в сериалах "Черный ворон", "Бандитский Петербург", "Идиот". Ставил спектакли в Петербурге, Пскове, Краснодаре.

Читайте также: