Hearts and crosses краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Перевод на русский: — В. Азов (Сердце и крест) ; 1923 г. — 2 изд. — К. Жихарева (Принц-супруг) ; 1923 г. — 1 изд. — Э. Бродерсен (Сердца и кресты, Сердце и крест) ; 1925 г. — 2 изд. — М. Урнов (Сердце и крест) ; 1936 г. — 59 изд. — В. Азов, В. Александров (Сердце и крест) ; 1999 г. — 1 изд. — М. Чудова (Сердце и крест) ; 2009 г. — 1 изд. Перевод на украинский: — Х. Кунец (Сердця і хрести) ; 2019 г. — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Реализм
  • Общие характеристики: Психологическое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Америка( Северная ) )
  • Время действия: Новое время (17-19 века)
  • Линейность сюжета: Линейный
  • Возраст читателя: Любой

Что делать, если твоя жена привыкла распоряжаться и является королевой всего хозяйства? Неужели настоящий мужчина так и останется второстепенной фигурой на ранчо? А ведь Уэб Игер был одним из лучших управляющих на техасских пастбищах.

Издания на иностранных языках:

sergej210477, 29 октября 2016 г.

Любовная история со спецификой Дикого Запада. Простой ковбой и дочь богатого скотоводческого магната полюбили друг друга. Но, встречаясь тайком, они были счастливы.

Когда же их отношения переросли в законный брак, то возникли новые проблемы.

Кто главный в доме? Богатая владелица ранчо или же ее муж, бывший простой бедный ковбой? Деньги принадлежат женщине, но ее муж — гордый мужчина, и не может смириться с тем, что не он принимает все деловые решения.

И что же сильнее? Любовь или гордыня?

Вот эту вечную, как мир проблему, и остроумно и блестяще разрешает О. Генри в своём рассказе.

ii00429935, 7 февраля 2016 г.

Сердце и крест — это тайный знак влюблённой пары. Уэб и Санта пользовались им в те времена, когда отец девушки запрещал им встречаться. Теперь герои женаты, а их любовная лодка вот-вот разобьется о быт.

Даже признанный мастер не может выдавать шедевры один за другим. В данном случае завязка показалась мне чуть затянутой. Финал, напротив, угадывается скорее, чем хотелось бы. Не беда! О* Генри приятно читать даже когда речь идёт о семейных разборках. Где ещё неповторимый колорит Дикого Запада сочетается с таким отличным юмором? Ну а шутка про картошку с луком, уверен, заслуживает отдельных аплодисментов.

Довольно неожиданный рассказ. Использована очень популярная наверное, вечная тема — кто в доме хозяин? В антураже Дикого Запада она выглядит свежо и по-новому. Двое сердец обрели любовь, но полноценному счастью помешало мужское самолюбие и гордыня, подменившая собою гордость. Когда два сердца разрываются на части от боли, никто не может знать заранее, чем это закончится. Героям повезло, в самом деле повезло — природа решила всё за них, подарив им третий и единственно правильный ответ вместо двух первых предложенных.

Эта история также и своеобразный гимн Женщине и некоторым из лучших её качеств: терпению, уму, стойкости и больше всего — её умению прощать.

Уэб Игер — управляющий на ранчо Нопалито, которое принадлежит старику Макаллистеру, королю скота в Западном Техасе. Макаллистер замечает, что Уэб пытается заарканить его дочь Санту, и отправляет его на пастбище подальше от дочери. Тогда Санта и Уэб придумывают свой знак — сердце, в который вписан крест. Когда Санта хочет видеть Уэба, она посылает ему этот знак. Не было случая, чтоб, увидев его, Уэб не примчался к своей любимой.

После смерти отца, Санта, обладающая его деловыми качествами, занимается коммерческими делами ранчо. Уэб, став её мужем, занимается скотом. Раньше он чувствовал себя мужчиной, теперь, когда всем управляет жена, он стал мистером Никто. Однажды между супругами происходит ссора из-за продажи скота. Санта лучше знает коммерческую сторону дела, а Уэб только управляет скотом, но никакие её доводы не помогают, и Уэб уезжает.

Ночью Санта тихо выходит из дома и направляется к кузнице. Вскоре она выходит, держа в одной руке странный предмет, а в другой — переносную жаровню для клейма. Войдя в кораль, она ловит белую тёлку и клеймит её. Вернувшись в дом, Санта падает на кровать и рыдает.

Через несколько дней скот доставляют покупателю, его принимает управляющий. А на следующее утро на ранчо Нопалито прибывает всадник на взмыленной лошади. Шатаясь от усталости он входит в дом и попадает в объятия королевы скота. Уэб готов на всё, только бы жена его простила. Санта подводит его к колыбели, где лежит маленький инфант.

А покупатель скота недоумевает, почему весь скот пригнанный с ранчо Нопалито был с клеймом X—Y, только на одной белой тёлке было клеймо с сердцем и крестом.

О Генри - Сердце и крест [Hearts and Crosses]

О Генри - Сердце и крест [Hearts and Crosses] краткое содержание

Сердце и крест [Hearts and Crosses] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Санта пристально взглянула на него.

— Брось глупости, Уэб, — сказала она спокойно. — Я тебя ничем не обидела. Разве я вмешиваюсь в твое управление скотом? А коммерческую сторону дела я знаю лучше тебя. Я научилась у папы. Будь благоразумен.

— Короли и королевы, — сказал Уэб, — не по вкусу мне, если я сам не фигура. Я пасу скот, а ты носишь корону. Прекрасно! Я лучше буду лорд-канцлером коровьего лагеря, чем восьмеркой в чужой игре, Это твое ранчо, и скот получает Барбер.

Лошадь Уэба была привязана к коновязи. Он вошел в дом и вынес сверток одеял, которые брал только в дальние поездки, и свой плащ, и свое самое длинное лассо, плетеное из сыромятной кожи. Все это он не спеша приторочил к седлу. Санта, слегка побледнев, пошла за ним.

Уэб вскочил в седло. Его серьезное, бритое лицо было спокойно, лишь в глазах тлел упрямый огонек.

— Вблизи водопоя Хондо в долине Фрио, — сказал он, — пасется стадо коров и телят. Его надо отогнать подальше от леса. Волки задрали трех телят. Я забыл распорядиться. Скажи, пожалуйста, Симмсу, чтобы он позаботился.

Санта взялась за уздечку и посмотрела мужу в глаза.

— Ты хочешь бросить меня, Уэб? — спросила она спокойно.

— Я хочу снова стать мужчиной, — ответил он.

— Желаю успеха в похвальном начинании, — сказала она с неожиданной холодностью. Потом повернулась и ушла в дом.

Однажды некий Бартоломью с низовьев Рио-Гранде, овчар, а посему, человек незначительный, показался в виду ранчо Нопалито и почувствовал приступ голода. Ex consuetudine[6] его вскоре усадили за обеденный стол в этом гостеприимном королевстве. И он заговорил, будто из него извергалась вода, словно его стукнули аароновым жезлом[7]… Таков бывает тихий овчар, когда слушатели, чьи уши не заросли шерстью, удостоят его внимания.

— Миссис Игер, — тараторил он, — на днях я видел человека на ранчо Сэко, в округе Гидальго, так его тоже звали Игер, Уэб Игер. Его как раз наняли туда в управляющие. Высокий такой, белобрысый и все молчит. Может, кто из вашей родни?

— Муж, — приветливо сказала Санта. — На Сэко хорошо сделали, что наняли его. Мистер Игер один из лучших скотоводов на Западе.

Исчезновение принца-консорта редко дезорганизует монархию. Королева Санта назначила старшим объездчиком надежного подданного по имени Рэмси, одного из верных вассалов ее отца. И на ранчо Нопалито все шло гладко и без волнений, только трава на обширных лугах волновалась от бриза, налетавшего с залива.

Уже несколько лет в Нопалито производились опыты с английской породой скота, который с аристократическим презрением смотрел на техасских длиннорогих. Опыты были признаны удовлетворительными, и для голубокровок отведено отдельное пастбище. Слава о них разнеслась по прерии, по всем оврагам и зарослям, куда только мог проникнуть верховой. На других ранчо проснулись, протерли глаза и с неудовольствием поглядели на длиннорогих.

«Миссис Игер. — Ранчо Нопалито.

Мне поручено владельцами ранчо Сэко закупить 100 голов телок, двух— и трехлеток, сэссекской породы, имеющейся у Вас. Если Вы можете выполнить заказ, не откажите передать скот подателю сего. Чек будет выслан Вам немедленно.

С почтением Уэбстер Игер,

В этот вечер сто голов скота пригнали с пастбища и заперли в кораль возле дома, чтобы сдать его утром.

Когда спустилась ночь и дом затих, бросилась ли Санта Игер лицом в подушку, прижимая это деловое письмо к груди, рыдая и произнося то имя, которому гордость (ее или его) не позволяла сорваться с ее губ многие дни? Или же, со свойственной ей деловитостью, она подколола его к другим бумагам, сохраняя спокойствие и выдержку, достойные королевы скота? Догадывайтесь, если хотите, но королевское достоинство священно. И все сокрыто завесой. Однако кое-что вы все-таки узнаете.

В полночь Санта, накинув темное, простое платье, тихо выскользнула из дома. Она задержалась на минуту под дубами. Прерия была словно в тумане, и лунный свет, мерцающий сквозь неосязаемые частицы дрожащей дымки, казался бледно-оранжевым. Но дрозды-пересмешники свистели на каждом удобном суку, мили цветов насыщали ароматом воздух, а на полянке резвился целый детский сад — маленькие призрачные кролики. Санта повернулась лицом на юго-восток и послала три воздушных поцелуя в этом направлении. Все равно подглядывать было некому.

Затем она бесшумно направилась к кузнице, находившейся в пятидесяти ярдах. О том, что она там делала, можно только догадываться. Но горн накалился и раздавалось легкое постукивание молотка, какое, верно, можно услышать, когда купидон оттачивает свои стрелы.

Вскоре она вышла, держа в одной руке какой-то странной формы предмет с рукояткой, а в другой — переносную жаровню, какие можно видеть в лагерях у клеймовщиков. Освещенная лунным светом, она быстро подбежала к коралю, куда был загнан сэссекский скот.

Она отворила ворота и проскользнула в кораль. Сэссекский скот был большей частью темно-рыжий. Но в этом гурте была одна молочно-белая телка, заметная среди других.

И вот Санта стряхнула с плеч нечто, чего мы раньше не приметили, — лассо. Она взяла петлю в правую руку, а смотанный конец в левую и протиснулась в гущу скота.

Ее мишенью была белая телка. Она метнула лассо, оно задело за один рог и соскользнуло. Санта метнула еще раз — лассо обвило передние ноги телки, и она грузно упала. Санта кинулась к ней, как пантера, но телка поднялась, толкнула ее и свалила, как былинку.

Санта сделала новую попытку. Встревоженный скот плотной массой толкался у стен кораля. Бросок был удачен; белая телка снова припала к земле, и, прежде чем она смогла подняться, Санта быстро закрутила лассо вокруг столба, завязала его простым, но крепким узлом и кинулась к телке с путами из сыромятной кожи.

Уэб Игер — управляющий на ранчо Нопалито, которое принадлежит старику Макаллистеру, королю скота в Западном Техасе. Макаллистер замечает, что Уэб пытается заарканить его дочь Санту, и отправляет его на пастбище подальше от дочери. Тогда Санта и Уэб придумывают свой знак — сердце, в который вписан крест. Когда Санта хочет видеть Уэба, она посылает ему этот знак. Не было случая, чтоб, увидев его, Уэб не примчался к своей любимой.

После смерти отца, Санта, обладающая его деловыми качествами, занимается коммерческими делами ранчо. Уэб, став её мужем, занимается скотом. Раньше он чувствовал себя мужчиной, теперь, когда всем управляет жена, он стал мистером Никто. Однажды между супругами происходит ссора из-за продажи скота. Санта лучше знает коммерческую сторону дела, а Уэб только управляет скотом, но никакие её доводы не помогают, и Уэб уезжает.

Ночью Санта тихо выходит из дома и направляется к кузнице. Вскоре она выходит, держа в одной руке странный предмет, а в другой — переносную жаровню для клейма. Войдя в кораль, она ловит белую тёлку и клеймит её. Вернувшись в дом, Санта падает на кровать и рыдает.

Через несколько дней скот доставляют покупателю, его принимает управляющий. А на следующее утро на ранчо Нопалито прибывает всадник на взмыленной лошади. Шатаясь от усталости он входит в дом и попадает в объятия королевы скота. Уэб готов на всё, только бы жена его простила. Санта подводит его к колыбели, где лежит маленький инфант.

А покупатель скота недоумевает, почему весь скот пригнанный с ранчо Нопалито был с клеймом X—Y, только на одной белой тёлке было клеймо с сердцем и крестом.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

О Генри Сердце и крест [Hearts and Crosses]

Сердце и крест [Hearts and Crosses]: краткое содержание, описание и аннотация

О Генри: другие книги автора

Кто написал Сердце и крест [Hearts and Crosses]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

О Генри: Купидон порционно

Купидон порционно

О Генри: Граф и свадебный гость [Черное платье] [The Count and the Wedding Guest]

Граф и свадебный гость [Черное платье] [The Count and the Wedding Guest]

О Генри: Гарлемская трагедия [A Harlem Tragedy]

Гарлемская трагедия [A Harlem Tragedy]

О Генри: Во имя традиции [Two Thanksgiving Day Gentlemen]

Во имя традиции [Two Thanksgiving Day Gentlemen]

О Генри: Бабье лето Джонсона Сухого Лога [The Indian Summer of Dry Valley, Johnson]

Бабье лето Джонсона Сухого Лога [The Indian Summer of Dry Valley, Johnson]

О Генри: Пурпурное платье [The Purple Dress]

Пурпурное платье [The Purple Dress]

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

О Генри: Выкуп [The Ransom of Mack]

Выкуп [The Ransom of Mack]

О Генри: Купидон порционно

Купидон порционно

О Генри: Как истый кабальеро [The Caballero

Как истый кабальеро [The Caballero

О Генри: Принцесса и пума [The Princess and the Puma]

Принцесса и пума [The Princess and the Puma]

О Генри: Пианино [The Missing Chord]

Пианино [The Missing Chord]

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Сердце и крест [Hearts and Crosses] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

— Будь королевой скота, — сказал Уэб, — и забудь обо всем, если можешь. Я был паршивым койотом.

— Тс-с! — снова сказала, Санта, положив пальчик на его губы. — Здесь больше нет королевы. Ты знаешь, кто я? Я — Санта Игер, первая леди королевской опочивальни. Иди сюда.

Она потащила его с галереи в комнату направо. Здесь стояла колыбель, и в ней лежал инфант — красный, буйный, лепечущий, замечательный инфант, нахально плюющий на весь мир.

— На этом ранчо нет королевы, — повторила Санта. — Взгляни на короля. У него твои глаза, Уэб. На колени и смотри на его высочество.

Но на галерее послышалось звяканье шпор, и опять появился Бэд Тэрнер с тем же самым вопросом, с каким приходил он без малого год назад.

— Привет! Скот уже на дороге. Гнать его к Барберу или…

Он увидел Уэба и замолк с открытым ртом.

— Ба-ба-ба-ба-ба-ба, — закричал король в своей люльке, колотя кулачками воздух.

— Слушайся своего хозяина, Бэд, — сказал Уэб Игер с широкой усмешкой, как сказал это год назад.

Вот и все. Остается упомянуть, что когда старик Куин, владелец ранчо Сэко, вышел осмотреть стадо сэссекского скота, который он купил на ранчо Нопалито, он спросил своего нового управляющего:

— Какое клеймо на ранчо Нопалито, Уилсон?

— X-черта-Y, — сказал Уилсон.

— И мне так казалось, — заметил Куин. — Но взгляни на эту белую телку. У ней другое клеймо сердце и в нем — крест. Что это за клеймо?

Кораль (coral — исп.) — загон для скота, скотный двор.

В древнегреческом сказании юноша Леандр, полюбив жрицу богини Афродиты Геро, каждую ночь переплывал Геллеспонт (Босфор), чтобы встретиться с нею.

По установленному обычаю (лат.).

Тут спутаны две библейские легенды: про жезл Аарона, который расцвел и дал плоды в знак особой милости бога к Аарону, и про жезл, которым Моисей ударил в скалу, после чего из нее полилась вода.

Читайте также: