Готорн книга чудес краткое содержание

Обновлено: 30.06.2024

Книга чудес, Натаниель Готорн - рейтинг книги по отзывам читателей, краткое содержание


Автор:
Категория:

Раскраски и рисование, Художественная литература для детей

Детям и родителям

Оценка редакции (1-10):

О книге

Краткое содержание

Автор давно и неколебимо убежден, что классические мифы - если не все, то многие из них - вполне доступны пониманию детей и, обработанные соответствующим образом, могут послужить для них в качестве поучительного чтения. С этим намерением он переработал десяток античных легенд и ныне предлагает плод своих трудов вниманию публики.

В книге классика американской литературы Натаниэля Готорна юный читатель найдет вольный, талантливый, увлекательный и веселый пересказ наиболее известных древнегреческих мифов. Приключения Персея, Геракла, Тезея, Одиссея, Язона и других античных героев описаны автором живо, красочно и удивительно современно. Это книга, написанная для детей. Остроумный текст, который читается легко.

В предисловии Готорн пишет, что все эти истории рассказываются детям, собравшимся на террасе Тэнглвуда, юношей по имени Юстес Брайт.

Впервые с 1914 года в России публикуются все двенадцать древнегреческих мифов, пересказанных Н. Готорном для детей.

Для среднего школьного возраста.

Это издание - от Энас-книги, здесь действительно ВСЕ 12 мифов.





Есть ещё одно издание, с удивительными иллюстрациями, но там только 6 мифов из 12-ти.


Издательство: ОлмаМедиаГрупп, 2013 г. В этой книге - 6 мифов из 12, зато здесь - иллюстрации Уолтера Крейна.


Плотная мелованная бумага, цветные иллюстрации.



Натаниэль Готорн пересказал мифы (которые дети обычно читать очень не любят, а надо - по школьной программе и для общего развития) с доброй иронией, умным юмором, жизнерадостно. Мифы Древней Греции – которые вызывают улыбку, это удивительно! Готторн не отступает от классических сюжетов , тем не менее, классические строгие мифы Древней Греции и Книга чудес - совсем разное чтение. Если вы (или дети) не смогли осилить обычные Мифы (а такое бывает часто), эту книгу - прочитаете, она увлекает. И все необходимые знания будут получены.

Ещё одно интересное замечание: Натаниэль Готорн - автор Алой буквы, произведения, по которому ДеАгостини выпустило одну из Дам Эпохи (Дамы эпохи №84. Эстер Прин).

Натаниэль Готорн


Натаниэль Готорн (1804-1864) - американский писатель эпохи Романтизма. Родился в Салеме, принадлежал к старинному пуританскому роду (один из его предков выносил обвинительный приговор салемским ведьмам). В юности увлекся утопическим социализмом, и даже вступил в комунну, но вскоре разочаровался. Работал сперва на таможне, затем - в качестве посла в Италии. Умер, оставив жену и троих детей.


Первая удачная работа Готорна - сборник очерков под названием "Истории, поведанные дважды" был издан в 1837-ом году. Сборник получил множество лестных отзывов, что позволило Готорну продолжить писать и публиковаться. Основной темой его романов и новелл становились социальная несправедливость, ханжество и ложность моральных ценностей. Работы Готорна относят к так называемому "темному романтизму", так как зачастую большую роль в его произведениях играют вопросы греха, вины и озлобленности. Многие мотивы произведений Готорна навеяны историческими фактами и жизненными наблюдениями, однако смелые аллегории на грани сюрреализма позволяют отнести их скорее к течению символизма.

Наибольшую известность приобрел роман "Алая буква" (1850), повествующий о жестокости пуританского сознания, заковывающего людей в тиски условностей. В США Готорн причислен к классикам литературы и его имя ставят на одну ступень с именами Ирвинга и По. В России же его творчество мало известно и из внушительного наследия были опубликованы только 2 романа и несколько новелл. Среди почитателей таланта Готорна - Фолкнер и Генри Джеймс. Другие же - к примеру, По и Эмерсон, считали его посредственным.

Занимательная мифология Гаспарова


Готорн понравится и детям, и взрослым, и если тема мифологии интересует и дальше, можно обратить внимание на подарочное издание "Занимательной мифологии" Гаспарова. Там также присутствует тонкий юмор. Множество уникальных иллюстраций, фотографий, интереснейший текст.

Древнегреческие мифы пересказывались на русском языке не раз. Но предлагаемый пересказ отличается от уже существующих тем, что едва ли не впервые представляет греческую мифологию не как сборник разнородных героических сюжетов, а как единую историю отношений между богами и людьми, завязка которой сотворение мира и людей, кульминация — победа богов с помощью людей над темными силами природы ( гиганто-махия ) и развязка — самоистребление людей-героев, уже ненужных богам, в двух мировых, по тогдашним меркам, войнах: Фиванской и Троянской.


Книга не перегружена именами и подробностями, но в то же время свободно использует занимательные малоизвестные варианты мифологических сюжетов.

Гаспаров и Гортон - классика, которую нужно прочитать. Они отлично дополняют друг друга.

Книга чудес. Мифы Древней Греции


Книга чудес. Мифы Древней Греции, рассказанные детям Натаниэлем Готорном. Энас-книга.

Натаниель Готорн - Книга чудес

Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Описание книги "Книга чудес"

Описание и краткое содержание "Книга чудес" читать бесплатно онлайн.

Автор давно и неколебимо убежден, что классические мифы – если не все, то многие из них – вполне доступны пониманию детей и, обработанные соответствующим образом, могут послужить для них в качестве поучительного чтения. С этим намерением он переработал десяток античных легенд и ныне предлагает плод своих трудов вниманию публики. Бесспорно, что для достижения поставленной цели ему потребовалась изрядная свобода обращения с материалом, как бесспорно и то, что, несмотря на все ухищрения, никакие временные наслоения и обстоятельства совершенно не отразятся на самих мифах, в чем удостоверится каждый, кто рискнет отлить их в новой форме, переплавив в горниле собственной интеллектуальности. Такой человек вскоре убедится, что те изменения, которые неизбежно меняют облик почти всего сущего, никак их не затронут и они в своей сути останутся прежними.

Поэтому автор не признает себя виновным за то якобы святотатство, какому он, идя порой на поводу своего воображения, подверг форму, в которую были отлиты эти легенды во времена глубокой античности, два или три тысячелетия назад. Ни одна эпоха не может заявить свое бесспорное авторское право на эти бессмертные творения. Да и вообще, такое впечатление, что их никто никогда не творил, а потому автор нисколько не сомневается, что, пока существует человечество, они не потеряют своей значимости, хотя; именно в силу их несокрушимости, каждая эпоха законным образом будет наделять их особыми, свойственными лишь этой эпохе, манерами и сантиментами, и насыщать своей моралью. Возможно, в нынешнем виде они несколько утратили свой классический стиль (или автор в силу своей невнимательности не сумел сохранить его) и приобрели кое-какие готические или романтические черты.

Занимаясь этим приятным трудом – а это и в самом деле был приятный, хотя, с учетом жаркой погоды, нелегкий литературный труд, – автор не всегда находил уместным переделывать либо упрощать текст, дабы приспособить его к детскому восприятию. Нет, автор в общем и целом никак не влиял на развитие темы, позволяя ей свободно воспарять к высотам духа, если к тому намечалась тенденция и если он сам был достаточно увлечен, чтобы следовать ей, не прилагая к тому особых усилий. Дети обладают бесценной восприимчивостью ко всему глубокому и высокому, что бы то ни было – воображение или чувство, и не утрачивают этой восприимчивости, пока высокое облечено в простую форму. Если что и сбивает их с толку, то только искусственная сложность.

Ленокс, 15 июля 1851 г.

Белая завеса тумана, начинавшаяся менее чем в ста ярдах[1] от дома, совершенно скрывала все предметы, за исключением возвышавшихся кое-где красновато-желтых верхушек деревьев, которые, как и кромка туманной завесы, уже были озарены лучами солнца. В четырех или пяти милях к югу высилась окутанная облаками вершина Моньюмент Маунтин[2], а далее, милях в пятнадцати в том же направлении неясно вырисовывался еще более грандиозный голубой купол Таконика[2] почти такой же призрачный, как и то море мглы, которое его окружало. Ближайшие холмы, окаймлявшие долину, тонули в клубах тумана и, казалось, были испещрены клочьями облаков. Мглистые волны, почти скрывавшие поверхность земли, делали окружающий мир призрачным и фантастическим.

Вскоре как всегда веселая и жизнерадостная детвора покинула террасу: одни принялись бегать по усыпанной мелким гравием аллее, другие резвились на влажной от росы лужайке. Я затруднился бы точно определить, сколько их всего было: во всяком случае, не менее девяти-десяти и не более двенадцати мальчиков и девочек самой разнообразной наружности, роста и возраста. Большинство из них приходились друг другу родными или двоюродными братьями и сестрами, а несколько были приглашены семейством Прингл навестить детвору Тэнглвуда и насладиться прекрасной погодой. Я не решаюсь сказать вам, как их звали, и даже вообще дать им какие-либо имена, как это обыкновенно делается, так как слишком хорошо знаю, что иногда авторы терпят большие неприятности, случайно давая имена живых людей героям своих произведений. Поэтому я назову их так: Мальва, Барвинок, Черника, Маргаритка, Резеда, Астра, Подорожник и Лютик, хотя, несомненно, такие имена более подходят собранию фей, чем обыкновенным детям.

Не следует думать, что родители или родственники этих детей позволяли им бродить по лесам и полям без всякого присмотра. О нет! Еще в самом начале своей книги, как вы, вероятно, помните, я упомянул о некоем высоком юноше. Его имя (я, пожалуй, сообщу вам его настоящее имя, так как он очень гордится историями, которые вам предстоит прочитать) было Юстес Брайт. Он учился в Уильям-колледже и, так как к этому времени ему было уже около восемнадцати лет, пользовался большим уважением Барвинка, Одуванчика, Черники, Резеды, Астры и остальных детей, достигших только половины или даже трети этого возраста. Слабость зрения, которую некоторые учащиеся считают наилучшим доказательством их усердия в науках, задержала молодого человека в Тэнглвуде на одну или две недели после начала занятий, хотя, говоря откровенно, я редко у кого встречал глаза лучше, чем у Юстеса Брайта.

Этот стройный и бледный, как и все школьники Америки, юноша отличался здоровым и таким добродушным видом, что могло показаться, будто он приделал крылышки к своим непромокаемым сапогам из толстой кожи, незаменимым при ходьбе через ручьи и болота, которые он очень любил. На молодом человеке была полотняная блуза и мягкая суконная шляпа, наряд дополняли синие очки, которые Брайт носил, по-видимому, не столько из-за слабости зрения, сколько для придания себе важности. Во всяком случае, он мог отлично обходиться без них, что и доказала маленькая проказница Черника. Улучив минуту, когда Юстес сидел на ступеньках террасы, она подкралась к нему сзади и, сорвав очки с его носа, нацепила на свой собственный. Вскоре после этого очки очутились на траве и, так как Брайт совершенно забыл про них, преспокойно пролежали там до следующей весны.

Нужно вам сказать, что Юстес Брайт славился среди детей, как рассказчик чудесных сказок. Правда, временами, когда дети особенно настойчиво приставали к нему, требуя все новых историй, он делал вид, что недоволен этим, хотя вряд ли существовало занятие, которое нравилось бы ему более. Во всяком случае, глаза его сразу заблестели, когда Клевер, Папоротник, Маргаритка, Лютик и другие стали просить, чтобы он рассказал им какую-нибудь сказочку, пока туман еще не рассеялся.

– Да, кузен Юстес, – сказала Мальва, бойкая белокурая девочка лет двенадцати с веселыми глазками и чуть вздернутым носиком, – утро, конечно, наилучшее время для рассказов, которыми вы нам так часто надоедаете. Во всяком случае, вряд ли все заснут на самом интересном месте, как мы с Маргариткой вчера вечером!

– Противная Мальва, – воскликнула Маргаритка, девочка лет шести, – я вовсе не думала спать: я только закрыла глаза, чтобы яснее видеть то, о чем рассказывал кузен Юстес. Его истории одинаково хорошо слушать и днем, и на ночь. На ночь, потому что тогда легко увидеть услышанное во сне, а утром, потому что потом мы весь день можем думать о них. Я надеюсь, что он и сейчас расскажет нам что-нибудь.

– Спасибо, моя маленькая Маргаритка, – сказал Юстес. – Конечно, я расскажу вам самую интересную историю, какую только смогу придумать, хотя бы для того, чтобы защитить себя от этой противной Мальвы. Но, дети, я уже рассказал вам столько волшебных сказок, что сомневаюсь, осталась ли хоть одна, которой вы бы не слышали по меньшей мере дважды. Я боюсь, что вы действительно заснете, если я вздумаю повторить что-нибудь из прежнего.

– Нет, нет, нет! – воскликнули Василек, Барвинок, Подорожник и остальные. – Сказка нравится нам гораздо больше, если мы слышим ее во второй или третий раз.

И действительно, не раз замечалось, что от многократных повторений занимательность сказки для детей только усиливается. Но Юстес Брайт, гордый своим запасом историй, не захотел воспользоваться возможностью, за которую с радостью ухватился бы более опытный рассказчик.

Натаниель Готорн - Книга чудес для девочек и мальчиков обложка книги

70 %

Аннотация к книге "Книга чудес для девочек и мальчиков"

В поместье Тэнглвуд стоит детский смех - это студент Юстас Брайт рассказывает свои удивительные истории!
Как раздобыть летающие сандалии и победить ужасную Горгону? Откроет ли таинственный ящик любопытная девчонка Пандора? Кто такой Атлант и почему небо не падает?
В "Книге чудес для девочек и мальчиков" - шесть захватывающих историй от мастера американской литературы Натаниэля Готорна, который всегда полагал, что большинство античных мифов могут стать занимательным чтением для детей - нужно только правильно их пересказать.
Для среднего школьного возраста.
Книга издана вне серии. Лакированные элементы на обложке с эффектом песка; издание с ляссе (ленточкой-закладкой). Продолжением "Книги чудес" являются "Тэнглвудские истории" Н. Готорна.

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Насколько я понял, это аналог (отличие в иллюстраторе и переводчике) издания от "Олма Медиа" (см. ссылку). То было очень добротное издание с иллюстрациями Уолтера Крейна и в переводе Лидии Даниловой. Было также издание от "Энас Книга" с вдвое большим количеством мифов (здесь, как и в издании "Олма", их шесть, если только она делалась с того издания на английском, которое мне удалось разыскать). У самого Готорна в первом варианте было как раз шесть мифов (называлась книга "Tanglewood Tales").

Насколько я понял, это аналог (отличие в иллюстраторе и переводчике) издания от "Олма Медиа" (см. ссылку). То было очень добротное издание с иллюстрациями Уолтера Крейна и в переводе Лидии Даниловой. Было также издание от "Энас Книга" с вдвое большим количеством мифов (здесь, как и в издании "Олма", их шесть, если только она делалась с того издания на английском, которое мне удалось разыскать). У самого Готорна в первом варианте было как раз шесть мифов (называлась книга "Tanglewood Tales").

Я не буду здесь говорить о содержании книги (о нём можно прочесть в рецензиях к книге от "Олма", указанной в ссылке). Скажу только, что спустя некоторое время после покупки книги от "Олма" я приобрёл также книгу Михаила Леоновича Гаспарова - "Занимательная мифология", с подзаголовком - "Сказания древней Греции" (издательство "Фортуна Эл"). И скажу вам честно, что если вам повезёт её приобрести (в Лабиринте она закончилась), то книга, обсуждаемая здесь, может вам и не потребоваться. Во-первых, уровень владения материалом академиком Гаспаровым, крупнейшим (лучше сказать - выдающимся) специалистом в области античной культуры и литературоведения, запределен. Во-вторых, изложение сопровождается богатейшим иллюстративным материалом, в-третьих, полиграфическое исполнение выше всяких похвал.

У Гаспарова реализована та же идея - связно (т.е. в единой канве) изложить античную мифологию. Он сделал это не так вольно, как Готорн, но текст очень занимателен; вполне способен удержать внимание ребёнка от десяти лет (проверено на собственном ребёнке).

Тем не менее я советую купить и книгу Готорна. Это окажется полезным тем из читателей, кто заинтересован в облегчённом варианте изложения.

На мой взгляд, иллюстрации Рэкхема несколько юмористичны для таких серьёзных вещей, как мифология (иллюстрации Крейна более соответствуют их духу), но ведь и Готорн слегка вольно относится к предмету. Вот вам и согласие текста и иллюстраций.

Фрагменты текста, оказвшиеся доступными для чтения, показались мне изложенными вполне приличным русским языком. Тем не менее, интересно, почему каждый издатель заказывает новый перевод; все три упомянутых выше издания Готорна переведены разными людьми. Причины коммерческие или творческие?

PS: рекомендую также книгу М.Л. Гаспарова "Занимательная Греция" (издательство "Фортуна Эл") о культуре Греции в целом. Скрыть

Читайте также: