Городок окуров краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Люси Сноу рано лишилась родителей, но ей повезло с близкими людьми, которые не оставляли девочку на произвол судьбы. Так, частенько Люси живала в доме своей крестной, миссис Бреттон, нестарой ещё вдовы и милейшей женщины. У миссис Бреттон был сын Джон, который, впрочем, не обращал на ровесницу Люси никакого внимания. Однажды в доме Бреттонов появился ещё один обитатель — шестилетняя, не по годам развитая девочка Полли Хоум; её отец отправлялся на Континент развеять горе после смерти жены. Несмотря на большую разницу в возрасте, между Полли и Джоном завязалась нежная преданная дружба.

На корабле её попутчицей оказалась другая юная англичанка, мисс Джиневра Фэншо. Эта бойкая, сыпавшая французскими словечками особа несколько лет провела в европейских пансионах и теперь отправлялась продолжать образование в пансион мадам Бек в Виллетте; родители Джиневры отнюдь не были людьми состоятельными, и за учение её платил дядя и крестный мосье де Бассомпьер. Целью путешествия Люси также была столица королевства Лабаскур город Виллетт, в котором без труда узнается Брюссель.

Вскоре мадам Бек освободила Люси от обязанностей бонны и назначила учительницей английского. Новая должность ей понравилась, и она прекрасно с ней справлялась. Прочие учительницы не представляли из себя ничего особо примечательного; ни с кем из них у Люси не завязалась дружба. Однако среди педагогов пансиона имелось одно исключение — кузен начальницы, преподаватель литературы мосье Поль Эманюэль. Это был корсиканской внешности и небольшого роста мужчина лет сорока, вспыльчивый, взбалмошный, порой раздражающе требовательный, но при этом чрезвычайно образованный, в душе добрый и благородный. Долгое время он был единственным представителем сильного пола, допущенным к воспитанницам пансиона, но со временем появился и второй — молодой доктор-англичанин мистер Джон. Благородством облика и приятным обращением доктор тронул сердце Люси Сноу, его общество стало доставлять ей искреннее удовольствие; да и хозяйка пансиона, хоть и была не первой молодости, вроде бы питала какие-то надежды на его счёт. Сам же доктор Джон, как постепенно выяснилось, был глубоко неравнодушен к одной из подопечных мадам — той самой Джиневре Фэншо, с которой Люси познакомилась по пути из Англии.

Тем временем сильно переменились отношения Люси и мосье Поля. Они стали теплее, спокойнее; Люси поняла, что часто раздражавшая её придирчивость преподавателя литературы проистекала не из вздорности его характера, а от того, что он был к ней неравнодушен. Словом, они крепко сдружились. Дружба эта, грозившая в конце концов окончиться браком, вызвала нешуточное беспокойство мадам Бек, которая вообще-то сама не прочь была сделаться мадам Эманюэль, и всей их семейной клики. Составился настоящий заговор с целью предотвратить возможную пагубную женитьбу доброго католика мосье Поля на еретичке. Заговорщики, будучи католиками, действовали весьма странным с точки зрения нормального человека методом. Священник отец Силас, тот самый иезуит, которому Люси когда-то исповедалась, рассказал ей историю Поля Эманюэля. В молодости мосье Поль был влюблён в Жюстин-Мари, дочь процветающего банкира. Но так как к тому времени собственный его отец прогорел на каких-то тёмных сделках, родители его возлюбленной восстали против брака и вынудили девушку уйти в монастырь, где та вскоре и умерла. Храня, несмотря ни на что, верность своей любви, мосье Поль Эманюэль принял обет безбрачия, а когда отец Жюстин-Мари тоже разорился дотла, стал тратить все свои заработки на содержание людей, разбивших его счастье. Сам же он жил скромно, даже не держал прислуги. Эта история беззаветного благородства могла, конечно, кого-то отвратить от желания связать судьбу с мосье Полем, но только не Люси Сноу.

На прощание Люси получила от благородного жениха королевский подарок — с помощью богатых друзей он снял для неё дом и приспособил его под школу; теперь она могла уйти от мадам Век и начать своё собственное дело.

Долго тянулась разлука. Поль часто писал Люси, а она не теряла времени, трудилась не покладая рук, и вскоре её пансион стал вполне преуспевающим. И вот прошло три года, этой осенью Поль должен возвратиться из изгнания. Но, видно, не судьба Люси обрести счастье и успокоение. Семь долгих дней неистовствовала над Атлантикой буря, пока не разбила в щепы все попавшие в её власть корабли.

Пересказал Д. А. Карельский. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XIX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1996. — 848 с.

Понравился ли пересказ?

Ваши оценки помогают понять, какие пересказы написаны хорошо, а какие надо улучшить. Пожалуйста, оцените пересказ:

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Максим Горький "Городок Окуров"
В "Городке Окурове" освоен оригинальный тип повествования. Оно исходит от лица, лишенного конкретного облика, безымянного, но знающего вымышленный Окуров во всех деталях.

Рассказчик как бы держит на ладони затейливый городок, стоящий на пересечении исхоженных дорог,- их сравнением с линиями руки начинается произведение. И сразу достигает обобщения: расположение Окурова в фокусе дорожных лучей символизирует и давнее его место среди подобных ему городков, и запутанную судьбу, "читаемую" по "сморщенной ладони". Мягки тон и краски изложения печальных событий, переданных с сочувствием. Повесть рождена взволнованной мыслью о "малой" России, затерянной в пространствах, оторванной от больших центров.
Окуровский "философ" Яков Тиунов прямо указывает на социальные корни такого положения: "По фамилии - мы выходим из стрельцов, пушкарей, тиунов - от людей нужных, и все мы тут - люди кровного русского ряда, хотя бы и черных сотен". История лишила это сословие "соответствующего званию места". И потянулись скучные дни обитателей застойной провинции.Окуров с единственным "культурным учреждением" - домом терпимости "фелицатиным раишком" - узнаваем по творчеству других писателей, скажем, Ги де Мопассана ("Заведение Телье"). Но для Горького обращение к грешному мирку только подступ к главным раздумьям. Они устремлены к неординарным натурам, влачащим общее бессмысленное существование. В Окурове есть свои мудрецы (Тиунов), поэты (Девушкин), силачи и смельчаки (Бурмистров), красавицы (Глафира Лодка). Но начисто отсутствуют знания, творчество, героизм, любовь. Вот что вызывает авторскую грусть: гибнет природная самобытность людей.Окуровцы находятся в состоянии какого-то внутреннего брожения, смутной тоски, ведут себя странно, алогично, руководствуясь причудливыми представлениями. Между тем даже здесь, в глухом углу, заметно "расщепление" некогда единого пласта жизни. Столкновение между "ленивым умом", погруженным в "зоологический эгоизм", подчиненным необузданно-стихийной воле (Бурмистров), и тем, кто хочет понять себя, свое будущее (Тиунов), выдвинуто на первый план повествования. При своей, казалось бы, однозначности их противостояние друг другу управляет судьбами остальных героев повести, вызывая цепную реакцию поступков, приближая трагический для многих финал."Первая голова" Тиунов не просто рассуждает о мещанском сословии, "даровитом русском народе", а пытается разбудить инициативу окружающих, преодолеть инерцию их прозябания. К этому человеку тяготеют "размышляющие" Девушкин, Ключников, Стрельцов. Тиунова боится и завидует ему Бурмистров. Между тем окуровский "мудрец" отнюдь не выразитель авторских взглядов. Его философия - доморощенная, лишенная минимального культурного кругозора. Тиунов ложно судит о прошлом и настоящем России, мечтает повернуть ее вспять. Чисто интуитивно он способен ощутить много верного - общее тяготение к правде, свету, значение плодов человеческого разума, опасность стихийного поведения, грубой силы. Но жаждуемую истину так и не обретает, искренно признаваясь: ". ведь я ничего не понимаю и не вижу! Вижу - одни волнения и сцепление бунтующих сил , а - что к чему и где настоящий путь правды,- это никто мне не мог сказать!".

Этот комментарий был удален автором.

Произведение прочитано полностью.

Этот комментарий был удален автором.

Максим Горький - Городок Окуров



После расстрела Николая Гумилёва у Горького появилось ощущение безысходности собственных усилий, писатель стал задумываться об отъезде за границу. События, изложенные в этих произведениях, творчески преображены фантазией и воображением автора, контекстом революционной эпохи, когда были написаны эти книги Горького. Взрослые — люди порченые; они богом испытаны, а ты ещё нет, и живи детским разумом. Среди измятой временем, расшатанной половодьем толпы мещанских домишек торчит красная кирпичная часовня во имя Александра Невского: ее построил предок вымерших помещиков Бубновых на том месте, где его, — когда он, по гневному повелению Павла I, ехал в ссылку в Тобольск, — догнал курьер с приказом нового царя немедля возвратиться в Питер.


горький городок окуров краткое содержание

Поэтому сердцем любя Бабушку — смиренную и вольную, святую и еретицу, — он умом предпочел Дедушку, находя в нем воплощение практической воли. Постановки его пьес на сцене Московского Художественного театра имели исключительный успех и сопровождались антиправительственными выступлениями публики. А когда бабушка высунула руку, чтобы прогнать его, ударил и по ней, сломав кость.


горький городок окуров краткое содержание

Максим Горький - Городок Окуров - Я рассказал матросу, как зарыли живых лягушек, хороня отца.


горький городок окуров краткое содержание


Краткое содержание - Детство

Читайте также: