Героглы эпос краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

По его словам, Санд перевела эпос на французский язык с английской версии, изданной польским поэтом и востоковедом Александром Ходзько, который был одним из первых переводчиков туркменской поэзии, например, стихотворений Махтумкули, на европейские языки.

— Прочитав эпос, писательница решила, что её соотечественники обязательно должны узнать о Гёроглы и о его коне Гырате, без которого не было бы ни самого героя, ни сказания о нём, — сказал эксперт.

Оразклычев добавил, что она это понимала, потому что своё детство провела вдали от светского Парижа, в сельском поместье Ноан, где жила единственной страстью — верховой ездой.

В своём тексте Жорж Санд особо подчёркивает, что Гёроглы был туркменом, родом из племени теке из северного Хорасана. Туркестан и побережье Каспийского моря наполнены славой этого героя, и рассказ о его подвигах также популярен, как рассказ о Троянской войне во времена Гомера, рассказал сотрудник института истории и археологии АНТ.

Оразклычев отметил, что французская писательница называла Гёроглы Наполеоном кочевого племени и указывала на подлинность канвы его истории.

— Да, Гёроглы пересекает пропасти и реки верхом на своём коне, в одиночку уничтожает целую армию, ест и пьёт как герои Франсуа Рабле. Но в глубине этой фантастической панорамы — очень даже реальный человек, к тому же весьма здравомыслящий. Гёроглы был гораздо больше, чем поэт; больше чем бард; больше, чем эрудит. Он был больше, чем король; больше, чем философ, — писала Санд.

По словам эксперта, Санд проводила сравнение между Фирдоуси и Гёроглы.

— Первый писал эпопею, филигранно и неспешно шлифуя свое произведение в перерывах между придворными наслаждениями, второй импровизировал посреди пустыни на простом народном языке в перерывах между своими подвигами, поэтому его строфы энергичные, отрывистые и суровые, как сама его жизнь, как его характер и характер его собратьев по оружию. Может быть, поэтому из них двоих — Фирдоуси и Гёроглы — более известен и популярен, как по географическому охвату, так и по количеству страстных поклонников, менестрель Гёроглы. В то же время, удивительно, что именно Гёроглы оставался до середины XIX века неизвестным для европейцев, — привёл слова писательницы Оразклычев.

Санд отмечала, что публикация эпоса важна не только с точки зрения любопытства к эпической литературе. Перед европейским читателем предстает не просто герой, гений Гёроглы олицетворяет, прежде всего, моральный кодекс нации. Гёроглы — это кочевник во всем своем притягательном и грозном поэтическом воплощении, это восточный воин во всей своей исключительной отваге.

Нажмите, чтобы узнать подробности

национальным достоянием и гордостью нашего народа. Мы должны свято беречь и изучать бесценные произведения туркменского устного народного творчества .

Рождение Гёроглы В давние времена в стране Чандыбиль жил зна-менитый султан по имени Джигали-бек. унего было три сына: старший – Генджим-бек, средний – Момин-бек и младший – Ады-бек. Младшего сына любили и уважали чандыбильцы за храбрость и отвагу. Они избрали Ады-бека главой чандыбиля. Всех печалило отсутствие у Ады-бека сына. А тут пришло горе: умер Ады-бек, а следом и его беременная жена. Запечалился Джигали-бек, но однажды ночью он увидел во сне святого Хыдыра. – О, Джигали-бек, – сказал он, – не печалься. Ступай к могиле своей снохи. увидишь чудо! Отправился утром Джигали-бек к могиле снохи и видит: появился на свет мальчик. Взял он его на руки и вернулся домой. Дома назвали его Ровшеном (то есть светлый, свет). Ровшен вырос настоящим богатырём – сильным и могучим, и прозвали его в народе Гёроглы

В давние времена в стране Чандыбиль жил зна-менитый султан по имени Джигали-бек. унего было три сына: старший – Генджим-бек, средний – Момин-бек и младший – Ады-бек. Младшего сына любили и уважали чандыбильцы за храбрость и отвагу. Они избрали Ады-бека главой чандыбиля. Всех печалило отсутствие у Ады-бека сына. А тут пришло горе: умер Ады-бек, а следом и его беременная жена. Запечалился Джигали-бек, но однажды ночью он увидел во сне святого Хыдыра.

– О, Джигали-бек, – сказал он, – не печалься.

Ступай к могиле своей снохи. увидишь чудо!

Отправился утром Джигали-бек к могиле снохи и видит: появился на свет мальчик. Взял он его на руки и вернулся домой. Дома назвали его Ровшеном (то есть светлый, свет). Ровшен вырос настоящим богатырём – сильным и могучим, и прозвали его в народе Гёроглы

Гёроглы выращивает крылатого скакуна Гырата, достаёт чудесную саблю и богатырский лук.

Гёроглы выращивает крылатого скакуна Гырата,

достаёт чудесную саблю и богатырский лук.

Крылатый скакун Гырат Хочу воспеть я чудо-скакуна. В три года все его достоинства видны. Копыта крепкие у него, ноги как серый туман. В горах его взор, раздуваются ноздри его. Будет три года ему, а пятый год пойдёт – Вырастет, не дотянешься до морды рукой. Словно охотник, он всё озирает вокруг И в битве он всех поражает. В семь лет станет он буйным, как инер. Догонит врага, перед глазами маячить ему не даст. Он, словно сокол, всё озирает вокруг И в битве он всех поразит.

Крылатый скакун Гырат

Хочу воспеть я чудо-скакуна.

В три года все его достоинства видны.

Копыта крепкие у него, ноги как серый туман.

В горах его взор, раздуваются ноздри его.

Будет три года ему, а пятый год пойдёт –

Вырастет, не дотянешься до морды рукой.

Словно охотник, он всё озирает вокруг

И в битве он всех поражает.

В семь лет станет он буйным, как инер.

Догонит врага, перед глазами маячить ему не даст.

Он, словно сокол, всё озирает вокруг

И в битве он всех поразит.


С помощью сорока храбрых джигитов Гёроглы начинает сражать-ся с врагами за родную землю,за священную Родину

С помощью сорока храбрых джигитов Гёроглы начинает сражать-ся с врагами за родную землю,за священную Родину

Короглу. Иллюстрация А. Гаджиева

Кёр-оглы (также Кер-оглы, Кеор-оглы, Гер-оглы, Кёр-оглу и др.) — фольклорно-эпический памятник тюркских (огузских) народов [1] [2] [3] , сложившийся к XVII веку [3] , и получивший распространение на Ближнем Востоке и в Средней Азии, версии о котором условно можно разделить на две или три группы:

Гёроглы (туркм. Görogly ) — туркменский героический эпос, основанный на традиции устных рассказов о подвигах героя Гёроглы с его 40 всадниками.


Содержание

Исполнение и содержание

В Туркменистане эту традицию хранят сказители эпического жанра бахши, причем исполнение включает не только повествование, но также музыку, пение, в том числе вокальные импровизации. Эпос прославляет храбрость, верность, честность, дружбу. Передача традиции происходит путем неформального обучения мастерами, а также публичных выступлений. Первое издание эпоса на туркменском языке подготовлено известным туркменским писателем и фольклористом Ата Говшудовым.

Туркменские бахши сыграли огромную роль в популяризации эпоса, из поколения в поколение передавая сказания о легендарном герое. Благодаря их творчеству это замечательное произведение дошло до наших дней. Разнообразные певческие приемы, которыми туркменские бахши украшают сказания о Гёроглы, ярко характеризуют национальные школы певческого мастерства. Кроме того, эпос проявил многовековую жизнестойкость, свидетельствующую о его эстетическом значении. На это во многом повлияла двойная форма легенды: эпическая и песенная, выражающая также двойственность героя.

В эпических эпизодах Гёроглы изображен справедливым и надежным воином, по-доброму лукавым, веселым. В песенным фрагментах он обращается к слушателю другой стороной, оказываясь также поэтом и музыкантом, тонко чувствующим мир. Эта цельная личность вместе с народом ведет борьбу за счастье и для народа же поет на родном языке. Сказание о Гёроглы не только повествует о героических подвигах отважных богатырей, сражавшихся за честь и свободу Отчизны, оно являет собой своеобразный нравственный кодекс. Песни-наставления, песни-призывы, монологи и диалоги эпических сказаний воспитывали многие поколения туркмен в духе горячей любви к Родине.

Эпос Гёроглы является подробным, этнографически наполненным источником по материально — духовной культуре туркмен. В нем нашли отражение сведения по истории, государственному строю, международным отношениям, а также хозяйству, занятиям и ремеслам, жилищу, одежде, пище, семейным отношениям, традициям и обрядам туркмен.

Будучи ярким выражением высоких нравственных и эстетических взглядов туркменского народа, свидетельством необычайной интенсивности его эпического творчества, эпос Гёроглы является одним из значимых памятников мирового духовно-интеллектуального процесса. Значение эпоса, оказавшего огромное влияние на развитие художественной мысли народов Востока, выходит за пределы как исторических рамок, так и национальных границ.

Распространение

В связи с тем, что в средние века большие группы туркменских (огузских) племен мигрировали в пределах Центральной Азии, а также далее на Южный Кавказ и в Малую Азию, и приняли активное участие в формировании целого ряда народов [1] [2] , туркменский эпос Гёроглы широко распространился по этим регионам, поэтому существуют также и казахская, узбекская, таджикская, азербайджанская, турецкая, крымско-татарская, грузинская и курдская версии данного эпоса.

Международное признание

В декабре 2015 года туркменский эпос Гёроглы был включен в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО [3]

Читайте также: