Гарольд роббинс стилет краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Перевод на русский: — С. Лис (Стилет) ; 1991 г. — 1 изд. — А. Тюменцев, Е. Козлов (Стилетто) ; 1992 г. — 2 изд. — С. Мануков (Стилет) ; 1992 г. — 2 изд. — Н. Фигуровский (Стилет) ; 1992 г. — 1 изд. — В. Соколов (Стилет) ; 1992 г. — 1 изд. — А. Вениаминов (Стилетто) ; 1993 г. — 1 изд. — А. Васильченко (Стилет) ; 1993 г. — 2 изд. — С. Шевцов (Стилет) ; 1994 г. — 1 изд. — Вл. Савельев (Стилет) ; 1994 г. — 1 изд. — В. Вебер (Стилет) ; 1994 г. — 1 изд.

  • Жанры/поджанры: Боевик
  • Общие характеристики: Приключенческое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Америка( Северная ) | Европа( Южная | Западная ) )
  • Время действия: 20 век
  • Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
  • Линейность сюжета: Линейно-параллельный
  • Возраст читателя: Любой

URRRiy, 16 марта 2020 г.

Стилет — это его любимый инструмент для работы — возникнет потребность — хоть в плавки засунет — типа смотрите-завидуйте, только парус не натягивайте.

Однако сколько верёвочке не виться, люди такой профессии на пенсию не уходят.

В общем, хороший, под заказ своего времени и своих читателей литературный труд. Сейчас менее интересен — в наше время герои -аристократы не так популярны, как комики- дегенераты.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Стилет: краткое содержание, описание и аннотация

Гарольд Роббинс: другие книги автора

Кто написал Стилет? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Гарольд Роббинс: Пират

Пират

Гарольд Роббинс: Торговцы грезами

Торговцы грезами

Гарольд Роббинс: Бетси

Бетси

Гарольд Роббинс: Охотники за удачей

Охотники за удачей

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Гарольд Роббинс: Мустанг

Мустанг

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Гарольд Роббинс: Мустанг

Мустанг

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Стилет — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

- Если ты не хочешь его, вырежи его из себя вот этим. - Он бросил стилет на землю рядом с ней. - Он очистит тебя. Кровь твоего кузена еще сохранилась на нем.

Повернувшись, он ушел.

Наутро девушку нашли мертвой. Она лежала на земле, крепко сжимая стилет обеими руками; на ее бедрах запеклись огромные пятна крови, пропитавшей и землю под ней.

Спустя два дня Чезаре уехал учиться в Англию. В Италию он вернулся почти через пять лет, перед началом войны.

За это время Гандольфо построили новый винный заводик на те десять тысяч лир, которые им дал граф Кардинале.

Такси подъехало к стоянке перед "Эль-Марокко", и привратник-гигант открыл дверцу машины. Увидев Чезаре, он улыбнулся.

- А, граф Кардинале, - приветливо сказал он. - Добрый вечер. Я уже начал думать, что мы не увидим вас сегодня.

Чезаре расплатился с водителем, выбрался из такси и взглянул на часы: было одиннадцать тридцать. Он улыбнулся про себя. Мысль о женщине, ждавшей его в ресторане, была частью того возбуждения, которое владело им. Ее теплое, восхитительное тело также свидетельствовало о реальности жизни.

Специальный агент Джордж Бейкер хотел было выключить свет в кабинете. Подойдя к двери, он на мгновение задержался, затем вернулся к столу и поднял телефонную трубку аппарата прямой связи с капитаном Стрэнгом из штаб-квартиры полиции.

- Как идут дела? - спросил Бейкер. По телефону донесся грубый голос Стрэнга:

- Ты что, еще не ушел домой? Уже больше одиннадцати.

- Знаю, - ответил Бейкер. - Мне нужно уточнить некоторые детали. Я подумал, что смогу их прояснить у тебя, прежде чем уйти.

- Не беспокойся, - доверительно пророкотал полицейский. - Мы следим за этим местом. Район вокруг суда проверен, я расставил людей во всех зданиях и на каждом углу. Они останутся там всю ночь и утро, пока мы не доставим свидетеля в суд. Поверь мне, никто не сможет приблизиться к нему ближе чем на десять футов, пока он не войдет в здание суда.

- Хорошо, - ответил Бейкер. - Утром я поеду прямо в аэропорт и встречу самолет. Увидимся в суде в одиннадцать.

- О'кей. Брось беспокоиться и поезжай спать, - сказал Стрэнг. - Здесь все под контролем.

Но когда Бейкер вернулся к себе в номер отеля, он не смог сразу заснуть. Сидел на кровати и думал, что хорошо бы позвонить жене, но затем отбросил эту мысль. Она бы разволновалась из-за подобного телефонного звонка среди ночи. Он встал с кровати и пересел в кресло.

От нечего делать вынул револьвер из кобуры, висевшей на спинке кресла, и проверил его. Затем прокрутил барабан и засунул обратно в кобуру.

Я не в своей тарелке, подумал он. Я слишком долго занят этим.

На протяжении последних шести лет он ничем другим не занимался.

- Сломайте хребет Мафии, Обществу, Синдикату - как бы ни называли эту организацию, мертвой хваткой держащую в своих руках преступный мир Америки, заявил ему шеф.

Когда он начинал это дело, то был еще молодым, а сейчас уже чувствует себя стариком. Его сын тогда учился в предпоследнем классе школы, а в этом году парень уже заканчивает колледж.

Время шло, годы проходили напрасно, поскольку все зацепки оборвались. Никак не удавалось добраться до верхушки, до грандов. Конечно, мелочь продолжала попадать в расставленные сети почти со статистической регулярностью, но главари всегда ускользали.

Затем наметился прорыв. Заговорил человек в деле об убийстве двух агентов Федерального бюро по борьбе с наркотиками.

В результате кропотливой работы удалось проследить всю цепочку, и сейчас впервые в истории организованной преступности четверо из ее руководителей предстали перед судом. За убийство и сговор с целью убийства.

Мысленно он еще раз пробежался по следственному делу на каждого обвиняемого.

Джордж Верман, по кличке Большой Голландец, 57 лет. Двадцать один раз был арестован, но ни разу не осужден; в настоящее время является профсоюзным деятелем.

Элли Фарго, Посредник, 56 лет, один арест, один раз осужден, один условный приговор; в настоящее время подрядчик.

Николае Паппас, Дэнди Ник, 54 года; тридцать два ареста, из них девять по подозрению в убийстве; два приговора, в тюрьме провел двадцать дней; в настоящее время на службе нигде не состоит, известный игрок.

Эмилио Маттео, Судья, 61 год; одиннадцать арестов; один приговор, пять лет провел в тюрьме, был депортирован, в настоящее время на пенсии.

Мысли об этом последнем человеке вызвали у него горькую улыбку. Отошел от дел, говорилось в справке. От каких дел? От убийств, наркотиков, от участия почти в каждом виде незаконной деятельности, которую можно себе только представить? Нет, только не Судья, не дон Эмилио, как его иногда называют сообщники.

Стилет, Гарольд Роббинс - рейтинг книги по отзывам читателей, краткое содержание


Автор:
Категория:

О книге

Краткое содержание

Чезаре Кардинале, потомок сицилийских князей, привлек внимание мафии своей проявившейся с ранних лет склонностью к убийствам, совершаемым с изощренным садизмом. Он с большим мастерством и охотой выполняет поручения крестного отца мафии Эмилио Маттео по устранению неугодных людей. Оружием убийства является стилетто - трехгранный нож. Но и сам Чезаре не избегает печальной участи, став жертвой рокового случая. Роман "Не покидай меня вовек" интересен тем, что в нем изображены события и явления, происходившие в свое время в Америке. В центре повествования - драма, постигшая преуспевающего бизнесмена средней руки, увлекшегося красивой женщиной.

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 282 219
  • КНИГИ 669 842
  • СЕРИИ 25 798
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 621 072

В начале одиннадцатого у стойки было всего три человека и еще один сидел в глубине зала за столиком, когда в бар вошла девица, профессия которой легко угадывалась. Вместе с ней в помещение ворвался порыв холодного ночного воздуха.

Она взобралась на высокую тумбу у стойки бара и небрежным движением сбросила с плеч легкое зимнее пальто.

— Дай мне пива, — сказала она. Бармен молча наполнил стакан и поставил его перед ней. Взял двадцатипятицентовую монету и со звоном бросил в кассу.

— Будет сегодня работенка, Джимми? — спросила она, внимательно ощупывая глазами мужчин у стойки в поисках ответа.

Бармен отрицательно покачал головой.

— Сегодня нет, Мария. Это же воскресный вечер, и все возможные клиенты находятся дома в своих постелях.

Он отошел и стал протирать стаканы, наблюдая, как она потягивает пиво. Мария. Он всех их называл Мариями. Маленькие пуэрто-риканские девушки с живыми блестящими черными глазами и небольшими твердыми грудями и ягодицами. Ему захотелось узнать, когда в последний раз ей удалось подцепить клиента.

Девица перестала изучать тех, кто сидел у стойки, и обратила взгляд на мужчину за столиком. Она видела только его спину, но по покрою костюма могла сказать, что он не из местных. “Мария” вопросительно посмотрела на бармена. Тот пожал плечами, и она, соскользнув с тумбы, направилась к столику в глубине зала.

Мужчина пристально разглядывал бокал с виски, когда она остановилась около него.

Она угадала, каким будет ответ, в тот момент, когда он поднял голову и взглянул на нее. Голубые, с холодным блеском глаза, загорелое лицо и жадный рот. Мужчины, такие, как он, никогда не покупают себе удовольствий — они их берут.

— Нет, благодарю вас, — вежливо сказал Чезаре.

Девица понимающе улыбнулась, кивнула головой и пошла обратно к стойке. Забравшись на тумбу, вытянула из пачки сигарету.

Коренастый маленький бармен поднес спичку.

— Как я и говорил, — шепнул он, улыбаясь, — сегодня воскресный вечер.

“Мария” сделала глубокую затяжку и медленно выпустила дым.

— Я знаю, — сказала она усталым, безразличным голосом, и на ее лице промелькнула тень легкого беспокойства. — Но я должна продолжать работать. Это привычка, которая дает мне деньги.

В кабинке около стойки зазвонил телефон, и бармен отошел, чтобы ответить. Выйдя из нее, он направился к столику Чезаре.

— Это вас, сеньор, — Большое спасибо, — сказал Чезаре, направляясь в кабинку. — Алло, — сказал он в трубку, закрывая за собой дверь.

Женщина говорила почти шепотом. Говорила по-итальянски.

— Это должно произойти утром, — сказала она, — перед тем как он появится в суде.

Чезаре отвечал на том же языке.

— Разве нет другого места?

— Нет, — ответила она, и ее мелодичный голос твердо прозвучал в трубке. — Мы не смогли узнать, откуда он приезжает. Знаем только, что должен появиться в суде в одиннадцать часов.

— А другие? Они все еще на прежнем месте?

— Да. В Лас-Вегасе и Майами. Ты все уже продумал?

— Да, у меня все готово, — ответил Чезаре.

Голос женщины стал резче.

— Этот человек должен умереть прежде, чем сядет в свидетельское кресло. И двое других тоже.

Чезаре коротко рассмеялся.

— Передай дону Эмилио, чтобы он не беспокоился. Считайте, что все они уже мертвецы.

Он положил телефонную трубку и вышел на улицу, в темную ночь испанского квартала. Подняв воротник пальто, чтобы защититься от холодного зимнего ветра, быстро зашагал. Пройдя два квартала, поймал на Парк-авеню одинокое такси. Забравшись в автомашину, коротко бросил шоферу:

Удобно устроившись на сиденье и закурив сигарету, он почувствовал волнение. Впервые после войны он вновь ощущал подлинное возбуждение. Вспомнил, как это было в первый раз. Первая девушка и первая смерть.

Казалось, это происходило очень давно. Ему было пятнадцать лет, шел 1935 год. В тот день в небольшой сицилийской деревне, приютившейся у подножья горы, устраивали парад. Фашисты любили проводить парады. Повсюду развешивались различные лозунги и портреты дуче. На вас смотрело лицо хмурого человека с сердито сжатым кулаком и маленькими, навыкате, свиными глазками. Живи рискованно. Будь итальянцем. Италия означает силу.

Возвращаясь домой, Чезаре под вечер добрался до подножия горы. Посмотрел вниз. На краю скалы, недалеко от вершины, стоял замок. С многочисленными башенками, аляповатый и некрасивый, каким он был почти шестьсот лет после его постройки. С тех пор как давно ушедший в мир иной предок Чезаре, первый граф Кардинале, взял себе в жены девушку из семейства Борджиа.

Чезаре стал подниматься в гору за виноградником Гандольфо и сразу же ощутил волну густого запаха черного винограда. Несмотря на то что прошло столько времени, он отлично помнил звуки барабана и возбуждение, которое владело им в ту ночь. В его голове всплыли непристойные рассказы старого сержанта, вербовавшего солдат на военную службу, об оргиях, проходивших во дворце.

— Полковник! — давясь от смеха, говорил старый солдат. — В истории Италии никогда не было такого полковника! За одну ночь у него бывало по пять разных девушек. Я-то знаю, поскольку в мои обязанности входило приводить каждую из них к нему. И каждая уходила от него кривоногой, как будто на нее взбирался бык. А он вставал в шесть часов утра, выглядел свежим и два часа руководил нашей тренировкой. — По его подбородку стекали капли слюны. — Я скажу вам, ребята, если есть такие женщины, которых вам хочется, то форма итальянской армии поможет заполучить их. Она заставляет каждую девицу думать, что в вашем лице она имеет частичку дуче.

Вот тогда-то Чезаре встретил свою первую девушку. Она показалась из-за дома Гандольфо. Он видел ее и раньше, но никогда еще чувства так не загорались в нем. Эта дочь винодела представляла собой высокое, сильное, полногрудое животное. Она несла мех с вином из погреба, находившегося на поле неподалеку от ручья. Увидев Чезаре, она замедлила шаги.

Он остановился и посмотрел на нее. Жара все еще жгла его изнутри, и тыльной стороной руки он вытирал градом катившийся пот.

Очень мягким и вежливым тоном она спросила:

— Может, синьор желает глоток прохладного вина?

Он кивнул и, не говоря ни слова, шагнул к ней. Наклонив мех высоко над головой, он лил красное вино прямо в горло, разливая немного по подбородку. Чувствовал, как виноград вливается в него, разогревая изнутри и одновременно охлаждая. Он вернул ей мех, и они продолжали стоять, глядя друг на друга.

Постепенно красная краска, появившаяся на шее, залила все ее лицо, и она опустила глаза. Он мог видеть, как неожиданно напряглись и уперлись в тонкую ткань крестьянской блузы ее соски, а сама грудь томно вздулась.

Он отвернулся и направился в лес. В глубине души он неведомым образом понял, что может обладать ею.

Послушно, как автомат, девушка последовала за ним. В лесу за пышной кроной деревьев не было видно даже неба. Она опустилась на землю около него и не проронила ни единого слова в то время, как его руки судорожно срывали с нее одежду.

Какое-то мгновение он стоял на коленях, вглядываясь в линии ее мускулистого тела, вертикально торчащие груди, плоский упругий живот, тяжелые и сильные йоги. Почувствовав, как все в нем затрепетало, он бросился на нее.

Это был первый опыт для него, но не для нее. Дважды он вскрикнул от удовольствия, когда она плотно прижимала его к себе, а потом, утомившись, откинулся и, тяжело дыша, лежал на влажной траве рядом с ней.

Она молча повернулась к нему, стараясь найти его рот своими губами и жадно ощупывая его при этом. В первый момент он оттолкнул ее, а потом его руки коснулись ее грудей и замерли на них. Бессознательно он сдавил их, и она вскрикнула от боли.

Тогда впервые он взглянул в ее лицо. Глаза были широко раскрыты и полны влаги. Он сжал свои пальцы еще раз, и она вновь закричала. Однако на этот раз глаза ее были закрыты. В их уголках блестели слезы, рот открыт в исступлении, будто она задыхалась и ловила воздух.

Читайте также: