Функе корнелия бесстрашный игрэйн краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Корнелия Функе Бесстрашная Игрэйн [litres]

Бесстрашная Игрэйн [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Игрэйн, юная хозяйка крепости Бибернель, всегда мечтала стать рыцарем. Это так здорово – сражаться на турнирах, завоёвывать кубки и спасать драконов! Но какой рыцарь без доспехов? На свой двенадцатый день рождения Игрэйн ждала в подарок именно их. Но когда её родители-чародеи готовили этот подарок, допустили в волшебстве досадную ошибку и превратились… в свиней. Ох как некстати! Потому что крепость и земли вокруг неё оказались в опасности. Кто же встанет на их защиту? Тут-то и пригодилась рыцарская доблесть Игрэйн.

Корнелия Функе: другие книги автора

Кто написал Бесстрашная Игрэйн [litres]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Корнелия Функе: Повелитель драконов

Повелитель драконов

Корнелия Функе: Чернильная кровь

Чернильная кровь

Корнелия Функе: Бесшабашный

Бесшабашный

Корнелия Функе: Чернильная смерть

Чернильная смерть

Корнелия Функе: Король воров

Король воров

Корнелия Функе: Чернильное сердце

Чернильное сердце

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Корнелия Функе: Маленький оборотень [litres]

Маленький оборотень [litres]

Марина Серова: Убийство в подарок

Убийство в подарок

Корнелия Функе: Рыцарь-призрак

Рыцарь-призрак

Корнелия Функе: Охотники за привидениями в большой опасности

Охотники за привидениями в большой опасности

Корнелия Функе: Повелитель драконов

Повелитель драконов

Бесстрашная Игрэйн [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

– Тогда я скажу! – выкрикнул Осмунд. Он так дрыгал в воздухе ногами, что с него свалились башмаки. – Они в шатре! В его шатре!

Игрэйн взглянула на него с недоумением:

– Лжец! Я была в его шатре. Там нет никаких дам. Я бы их заметила.

Бездушный воззрился на неё сверху, как будто ослышался.

– Что ты несёшь, мерзавка? – прорычал он. – Ты не могла быть в моём шатре.

– Разумеется, она там была, – ответил за Игрэйн Альберт. – И расколдовала вашу пику. Или почему, думаете, эта пика на сей раз не помогла вам победить?

На бледных щеках Рована Бездушного впервые появился румянец.

– Ну погоди, поганка! – прошипел он. – Когда я снова ступлю на землю…

Фото

– А вот этого придётся подождать, я думаю, – невозмутимо перебила Игрэйн.

Её отец вытащил из своих волос мышку, которая перепрыгнула на него с головы Альберта, и посадил на плечо.

– Так-так, Осмунд, – укоризненно покачал он головой, – вы опять пытаетесь нас обмануть. Как это подло! Я думаю, нам действительно стоит пойти поужинать, как предлагал Альберт.

С мышкой на плече сэр Ламорак шагнул к краю Осмундова помоста и протянул руку Игрэйн:

– Идём, моё сокровище. После стольких подвигов ты, должно быть, ужасно проголодалась.

– Я не обманываю! – проревел им вслед Осмунд. – Три дамы находятся в шатре моего начальника крепости! Я превратил их в птиц! По его просьбе.

Игрэйн остановилась словно громом поражённая.

– Птицы? – переспросила она.

– Да-да, птицы! – Осмунд так размахивал руками, что внезапно повис вниз головой.

А Игрэйн повернулась к Печальному рыцарю.

– Он не лжёт, – сказала она. – Птиц я видела. Только их было четыре.

Фото

Три дамы с горы слёз

Печальный рыцарь, Альберт с Игрэйн и их родители отправились к шатру Рована Бездушного. Осмунда и его начальника крепости они оставили висеть в воздухе, приказав Сизифу охранять их. Коту это совсем не нравилось, но Мелисанда наколдовала ему ведро жирной рыбы и тем самым уговорила его остаться.

В красном шатре Колючего было темно, но Альберт, сэр Ламорак и прекрасная Мелисанда всё ещё были усыпаны искрами от их колдовской молнии, и в том мягком свете, который они распространяли вокруг себя, отчётливо виднелись соколы на насесте. Они сидели, сжавшись в комочек и спрятав голову под крыло. Первым снова встрепенулся самый маленький сокол. Он расправил крылья, как делал это и в тот раз, когда Игрэйн прокрадывалась мимо него, и издал такой противный крик, что остальные птицы вытянули головы из-под крыльев.

– Видите? – сказала Игрэйн. – Здесь четыре сокола. Может, самый беспокойный из них и есть единственный настоящий!

– Может быть. – Печальный рыцарь подошёл к птицам и стянул с их голов кожаные колпачки.

Они растерянно щурились на странный, искрящийся свет, наполняющий шатёр.

– Благородный рыцарь, – сказала прекрасная Мелисанда, положив ладонь ему на плечо, закованное в латы, – ваше мужество дало время, необходимое для того, чтобы обрести наш прежний облик. Теперь позвольте и нам прийти вам на помощь.

Печальный рыцарь недоверчиво обернулся к ней:

– Вы хотите сказать, что могли бы лишить силы колдовство Осмунда?

Прекрасная Мелисанда мягко отстранила рыцаря, встала перед насестом с птицами и сняла со своего плеча меньшую из волшебных книг. Как только книга очутилась на левой ладони Мелисандры, она начала тихо напевать.

Соколы беспокойно завертели головами, прислушиваясь к странным звукам.

Мелисанда закрыла глаза, подняла книгу чуть выше и произнесла голосом, который был не громче шёпота ветра:

Фото

Станьте, какими вы были, птицы,
Платья из перьев носить не годится.
Вспомните, что на себя надевали.
Девушкам перья к лицу едва ли!

Тонкая золотая перекладина насеста сломалась, как трухлявая ветка, когда оказалось, что на ней сидят четыре дамы. Да, их было четыре! Они так и упали на ковёр, которым был выстлан шатёр Рована Бездушного. Когда облако юбок и накидок рассеялось, Печальный рыцарь помог своим трём потерянным дамам подняться на ноги. Они сияли улыбками счастья. А Игрэйн протянула руку четвёртой.

Корнелия Функе - Бесстрашная Игрэйн [litres]

Корнелия Функе - Бесстрашная Игрэйн [litres] краткое содержание

Игрэйн, юная хозяйка крепости Бибернель, всегда мечтала стать рыцарем. Это так здорово – сражаться на турнирах, завоёвывать кубки и спасать драконов! Но какой рыцарь без доспехов? На свой двенадцатый день рождения Игрэйн ждала в подарок именно их. Но когда её родители-чародеи готовили этот подарок, допустили в волшебстве досадную ошибку и превратились… в свиней. Ох как некстати! Потому что крепость и земли вокруг неё оказались в опасности. Кто же встанет на их защиту? Тут-то и пригодилась рыцарская доблесть Игрэйн.

Бесстрашная Игрэйн [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Бесстрашная Игрэйн [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Корнелия Функе

– Гарлеф – самый дружелюбный, это тот, что на западе, – ответил сэр Ламорак и попытался засунуть розовый пятачок в кувшин с молоком. – Великан за лесом иногда ловит людей и отдаёт их своим детям на игрушки. К тому же волосы у него слишком тёмные.

– Да, если ехать, то к Гарлефу, – подтвердила прекрасная Мелисанда. – Несколько лет назад твой отец исцелил его от ужасной сыпи. Великаны такое не забывают. Они очень благодарные создания.

Игрэйн так и подмывало показать ему язык.


Фото

– Потому что твоя сестра гораздо лучше скачет верхом, – ответила прекрасная Мелисанда. – А ты в верховой езде, к сожалению, весь в своего прадедушку Пелея, который, как мы все знаем, всегда падал с лошади в самый неподходящий момент.

– Кроме того, – прочавкал сэр Ламорак, ему, как свинье, завтрак пришёлся особенно по вкусу, – кроме того, мальчик мой, твоё магическое искусство вскоре может нам понадобиться именно здесь.

Альберт озадаченно посмотрел на отца:

– Но вы же их можете просто заколдовать! – возмутился Альберт. – Превратить его войско в кучу муравьёв или мокриц, если захотите.

Свиньи многозначительно переглянулись.

– Видишь ли, сейчас это, к сожалению, не так-то просто, – сказал сэр Ламорак. – Мы с мамой обнаружили, что в облике свиней мы не можем колдовать.

– Как?! – Теперь уже Игрэйн с Альбертом тревожно посмотрели друг на друга.

– Совсем нисколько, – подтвердила прекрасная Мелисанда. – Поэтому нам надо как можно скорее получить великаньи волосы, а тебе, Альберт, придётся одному защищать крепость, пока мы снова не сможем колдовать.

Поющие книги застонали у себя на полках.

– К счастью, завтрак мы успели приготовить заранее, иначе бы… – Сэр Ламорак замолчал, но Игрэйн закончила за него фразу:

– Иначе на завтрак было бы только сухое печенье и яйца.

Альберт покраснел как маков цвет.

– Ну всё-всё, хватит, сестрёнка, я работаю над этим!

– Нет-нет-нет! – захрюкал её отец и энергично помотал розовыми ушами. – Совершенно исключено! Сегодня мы празднуем день рождения. Давайте подождём до завтра с решением, стоит ли отправлять тебя к великану. Мне всё ещё не нравится эта идея. На твоём пони ты обернёшься дня за четыре, нам с мамой тоже потребовалось бы не больше недели. По крайней мере, я надеюсь на это, – добавил он, с сомнением глядя на свои розовые ноги с копытцами. – Понятия не имею, насколько резво могут бегать свиньи. Но в любом случае всё полетит к чертям, если этот Осмунд со своим войском явится сюда раньше, чем мы избавимся от наших хвостиков крючком.

Но к сожалению, иногда не всё идёт по плану. Одна неприятность следует за другой. И беда тоже редко приходит одна.


Фото

Осмунд явился уже на следующее утро.

Над лугами ещё висел туман, Игрэйн седлала своего пони, а Сизиф беспокойно тёрся у её ног. Альберт сидел верхом на одном из каменных львов и очищал ему глаза от голубиного помёта. Он чуть не упал от испуга со спины льва, когда тот вдруг зарычал.

– Проклятье! – выругался он. – Хотите меня разыграть? В этот раз у вас никаких оправданий!

Игрэйн в один миг взбежала по лестнице на стену, но Сизиф её опередил, проскользнув у неё между ног.

– Альберт, спускайся! – крикнула Игрэйн, глянув через парапет, но её брат уже укрылся за защитными зубцами.

На востоке из тумана внезапно показались всадники – рыцари в серых доспехах. Они гнали лошадей к Бибернелю.

– Сизиф, позови сюда родителей! – шепнула Игрэйн коту. – Да быстрее! Они ещё в конюшне.

Сизиф бросился со всех ног, будто бы за ним гналась стая волков.

– Ну, сестрёнка, на что поспорим, что это наш новый сосед? – шепнул Альберт.

Игрэйн не ответила.

Откуда ещё, как не из Дюстерфельса, могли появиться эти всадники? Их было много, так много, что Игрэйн сбилась со счёту. Во главе войска скакал толстый мужчина в чёрном плаще. За ним следовал огромный рыцарь. В правой руке он держал копьё с развевающимся флагом, который Игрэйн заметила ещё два дня назад на башнях Дюстерфельса.

– Гости от наших соседей? – Отец Игрэйн сильно запыхался, взбираясь по крутой лестнице на своих свиных копытцах.

– О да, дорогой! Похоже, у нас неприятности, – сказала Мелисанда, высунув рыльце поверх парапета.

На зубец рядом с ней запрыгнул Сизиф и, высоко задрав хвост, зашипел на незваных гостей.

Всадники приближались. Холодный утренний воздух заполнился фырканьем их лошадей и лязганьем доспехов и оружия. Когда до крепостного рва им оставалось не больше длины лошади, толстый предводитель остановил коня и поднял руку в перчатке. Его люди рассредоточились и погнали лошадей вдоль рва, пока не окружили его стеной. Только перед подъёмным мостом они оставили проход для своего господина и рыцаря с копьём. Его доспехи были именно такими, как описал Бертрам: от шеи до ножных лат покрыты железными шипами. Даже шлем был колючим, как кожура каштана.

Когда Осмунд (ну а кто же ещё?) занял своё место перед подъёмным мостом, Колючий присоединился к нему, воткнув копьё со знаменем в землю между собой и своим господином.

Львы всё ещё рычали, но Альберт щёлкнул пальцами – и они затихли.

– Спрячьтесь! – шепнула Игрэйн свиньям.

Родители сперва замешкались, но всё же нырнули под магическую мантию Альберта. А Игрэйн взобралась на один из зубцов. К счастью, она надела свои новые доспехи сразу, как только проснулась.


Фото

– Кто вы такие?! – крикнула Игрэйн сверху вниз во весь голос. – И чего вы хотите?

Колючий рыцарь поднял забрало и глянул вверх. Его лицо было белым как снег.

– Я начальник крепости Осмунда Великолепного! – крикнул он через болотистый ров. – Осмунд – новый господин крепости Дюстерфельс и передаёт привет жителям Бибернеля.

В старинной крепости Бибернель полным-полно всевозможных чудес – книги могут петь и разговаривать, а каменные львы, охраняющие ворота, то скалят зубы, то рычат.

Игрэйн живёт здесь со своими родителями-чародеями, сэром Ламораком и прекрасной Мелисандой, а также старшим братом Альбертом, начинающим волшебником. Казалось бы, всё это невероятно увлекательно – но Игрэйн находит чародейство ужасно скучным и вовсе не хочет вместе с родителями заучивать заклинания и составы магических порошков. Девочка мечтает стать настоящим рыцарем – сражаться на турнирах и переживать разные приключения.

Функе Корнелия. Бесстрашная Игрэйн

Функе Корнелия. Бесстрашная Игрэйн

Сюжет сказочной повести известной немецкой писательницы Корнелии Функе разворачивается с кинематографической динамичностью. (Кстати говоря, многие книги писательницы экранизированы). История стремительно затягивает, и у читателя не возникает даже мысли раньше времени заглянуть в эпилог. Волшебной крепости Бибернель грозит опасность: её хочет захватить подлый и алчный Осмунд, новый хозяин соседней крепости Дюстерфельс. Родители Игрэйн по ошибке заколдовали сами себя и не могут отразить нападение. Вся надежда на Игрэйн. Главной героине только исполнилось двенадцать лет, и она не лишена обычных девчоночьих страхов – например, до обморока боится пауков! – но ради спасения близких готова на настоящий рыцарский подвиг. Она проберётся в Дюстерфельс, добудет самого быстрого коня Ланселота, доскачет до великана Гарлефа, попросит у него немного великаньих волос (без них её родителям не расколдоваться) и, минуя осаду Осмунда, вернётся к родным. Корнелия Функе мастерски держит читателей в напряжении от начала до конца книги, заставляя их то обмирать от страха, то облегчённо вздыхать.

Детальность и красочность описаний мест, где происходит действие, тоже вполне кинематографичные – у читателей невольно возникает эффект присутствия. Бибернель не только диковинная старинная крепость, для Игрэйн это дом, привычное и любимое жилище. Писательница подробно описывает волшебный быт семьи чародеев, создавая удивительное ощущение тепла и уюта. Крепость Дюстерфельс находится на военном положении, ведь её хозяин воюет со своими соседями: здесь всё гудит, как в потревоженном улье, снуют запуганные слуги и работники, звенит оружие, а над крепостью висит атмосфера страха и напряжения. Тёмные холмы, где живут великаны, покрыты терновником, а над вершинами холмов мерцают звёзды – все эти места описаны Корнелией Функе, можно сказать, поэтически. Именно здесь Игрэйн обретёт нового друга. Печальный рыцарь Урбан фон Винтергрюн проводит девочку в Бибернель и поможет её семье.

Корнелии Функе. Бесстрашная Игрэйн: сказочная повесть

Иллюстрации Корнелии Функе

Всего вышеперечисленного было бы вполне достаточно, чтобы книга читалась с удовольствием. Но совершенно особое очарование ей добавляют тонкий юмор и ирония, которыми буквально пронизано повествование. Оценить их в полной мере, пожалуй, смогут не столько дети, сколько их родители. Но и юным читателям наверняка понравятся живые диалоги героев и забавные сюжетные коллизии. Чего стоит колдовская ошибка родителей Игрэйн: благородный сэр Ламорак и прекрасная Мелисанда превращаются… в свиней! При этом глаза Мелисанды остаются всё такими же синими, и она всё так же чарующе улыбается. Печальный рыцарь не только благородный человек и верный друг, он может быть и страшным занудой. А волшебную книгу в самый драматический момент никак не удаётся открыть на нужном заклинании, потому что кто-то закапал страницы вареньем.

Корнелии Функе. Бесстрашная Игрэйн: сказочная повесть

Иллюстрации Корнелии Функе

Ирония позволяет Корнелии Функе не впадать в пафос и преувеличения. Она ювелирно перемешивает в своей повести смешное и героическое. Однако посыл этой повести по-рыцарски прост, строг и ясен: история бесстрашной Игрэйн учит юных читателей приходить на выручку слабым, защищать своих близких и обязательно сдерживать данное обещание.

Функе, К. Бесстрашная Игрэйн : сказочная повесть / Корнелия Функе, иллюстрации автора ; перевод с немецкого Татьяны Набатниковой. — Москва : Махаон, 2019. — 223 с. : ил.


Игрэйн, юная хозяйка крепости Бибернель, всегда мечтала стать рыцарем. Это так здорово – сражаться на турнирах, завоёвывать кубки и спасать драконов! Но какой рыцарь без доспехов? На свой двенадцатый день рождения Игрэйн ждала в подарок именно их. Но когда её родители-чародеи готовили этот подарок, допустили в волшебстве досадную ошибку и превратились… в свиней. Ох как некстати! Потому что крепость и земли вокруг неё оказались в опасности. Кто же встанет на их защиту? Тут-то и пригодилась рыцарская доблесть Игрэйн.

Оглавление

  • Крепость у леса
  • Водяные змеи и фехтовальные упражнения
  • Нежданные гости
  • Дурные вести
  • Досадная ошибка в волшебстве
  • Именинный завтрак на ковре
  • Осмунд алчный
  • План Игрэйн

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Бесстрашная Игрэйн предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Водяные змеи и фехтовальные упражнения

— Каждый год эти секретные перешёптывания, — возмущалась она, накрывая подъеденный сыр кастрюлей. — Но в этот раз они перегнули палку. Уже пять дней колдуют там, у себя наверху. Уж не хотят ли подарить мне слона?

Она налила Сизифу в миску молока, достала из печи ведро с отходами от волшебства — мама всегда прятала его там от мышей — и потащила во двор. Сизиф с испачканной в молоке мордочкой неотступно следовал за ней.

Подъёмный мост противно скрипел, когда Игрэйн его опускала. Ещё бы! Во всей этой чародейской суете никто не удосужился смазать цепи. Сизиф проскользнул между её ног и затаился у края моста. Рыбы, плавающие во рву, не были под защитой Альберта, и кот с удовольствием этим пользовался. Удивительно, как он до сих пор не истребил их полностью, и они там водились целыми стаями. Игрэйн взяла из ведра пару яиц в голубой скорлупе и бросила их в ров.

Вода среди кувшинок тотчас пришла в движение, и пять змей, высунув язычки, потянулись к Игрэйн своими сверкающими головками.

— Мне очень жаль, — сказала она, наклоняясь к ним. — Опять только сухое печенье Альберта да голубые яйца.

Ведро было до краёв наполнено этим добром. Даже Игрэйн признавала, что Альберт колдует довольно умело для своего возраста, но, как только он пытался наколдовать себе что-нибудь съестное, получалось только сухое печенье и голубые яйца.

Змеи, однако, неприхотливы. Вот и сейчас они с восторгом проглотили этот несчастный случай колдовства Альберта. А Игрэйн побрела на другой конец моста и взглянула на болотистые луга, окружающие крепость. Всё было спокойно под утренним солнцем, лишь несколько кроликов прыгали по траве. Игрэйн вздохнула.

— Каждое утро кормить змей, — ворчала она, — по средам и субботам вытирать от пыли волшебные книги, раз в неделю счищать мох с гривы каменных львов — и только раз в год проходит турнир в крепости Дюстерфельс. И больше здесь не случается ничего захватывающего, Сизиф, никогда.


Она со вздохом опустилась на корточки подле кота, и Сизиф принялся тереться серой головой о её колено.

— Завтра мне исполнится уже двенадцать, Сизиф! — продолжила Игрэйн. — Двенадцать! И до сих пор ни одного настоящего приключения. Разве станешь тут знаменитым рыцарем? Не спасать же мне кроликов от лис и белок от куниц!

— И рыб от меня, — мяукнул Сизиф и сунулся когтями в воду, но на сей раз чешуйчатая добыча от него ускользнула.

Игрэйн посмотрела вверх на каменные рожи. Некоторые из них зевали, остальные недовольно косились на жирных мух, которые любили загорать у них на носах.

— Видишь, даже каменные рожи изнывают от скуки, — сказала она. — А уж они бы не отказались для разнообразия перегрызть пару стрел или проглотить по пушечному ядру.

Сизиф только покачал головой и продолжал терпеливо таращиться в тёмную воду.

— Да, я знаю! Глупо мечтать о таком.

Тут Игрэйн вскочила так стремительно, что кот недовольно фыркнул:

— Ты распугаешь мне всю рыбу!

— А ты думаешь только о еде! — огрызнулась она и взяла пустое ведро. — Я умру со скуки, вот увидишь. Может быть, не сегодня, но к следующему дню рождения точно!

Сизиф ударил лапой по воде и тут же бросил на мост барахтающуюся рыбу.

— Учись колдовать! — проворчал он.

— Нет, колдовство не для меня, ты же знаешь, — ответила Игрэйн и с недовольной миной поплелась к воротам крепости. — Колдовать! — бормотала она. — Зубрить наизусть состав зелий, формулы, заклинания… нет уж, спасибо.

— Не жабудь поднять мошт! — мяукнул Сизиф, волоча мимо неё рыбу в зубах.

— Зачем? — ответила Игрэйн. — Всё равно никто не придёт… Двенадцать лет, — шептала она, направляясь к оружейному залу, который находился справа от ворот. — Мой прадедушка уже в семь лет участвовал в королевском турнире!

Хотя её родители не признавали оружия, так как магия защищала их надёжнее, оружейный зал Бибернеля был полон доспехов и мечей, щитов и турнирных пик Пелея, её прадедушки. Он был вдохновенным рыцарем, но вот наездник из него был никудышный. Он не выиграл ни одного турнира, потому что падал с коня ещё до того, как его соперник поднимал пику. Игрэйн проводила здесь много времени, очищая его старые мечи от ржавчины или до блеска полируя щиты с гербом.

— Я просто родилась не в то время! — горевала она, беря в руки один из помятых щитов. — Да, уж это точно.

Родителям не нравилось, когда их дочь брала настоящие мечи, но ведь они, должно быть, ещё колдовали в своём кабинете, и Игрэйн засунула за пояс меч, похожий на тот игрушечный, который ей наколдовал отец, и надела шлем с серебряной птицей — к сожалению, он был великоват ей, но уж очень красив. Затем сняла со стойки кожаное чучело для упражнений — ей на десятый день рождения его наколдовали родители и Альберт.

Стоило Игрэйн три раза подуть в лицо чучелу, как оно вмиг оживало, вытягивалось в струнку, поправляло пояс с мечом и маршировало во двор. Сизиф зашипел, прижав ушки, когда эта кукла вышла из оружейного зала.

— Да ладно тебе! — усмехнулась Игрэйн. — Он тебе ничего не сделает, ты сам знаешь. Не с тобой же мне упражняться в фехтовании.

Чучело, скрипя кожаными конечностями, проследовало за ней вверх по лестнице, ведущей к зубчатой стене над воротами. Сизиф недовольно бросил обглоданный рыбный скелет и поскакал за ними.

Пока кот устраивался поудобнее на тёплой стене, чучело в ожидании прислонилось к зубцу крепости. Игрэйн же взобралась на парапет стены и огляделась.

Небо было голубым, как цветущая незабудка. Лишь пара облаков плыла над Шепотливым лесом. Воздух был так прозрачен, что на западе просматривались угодья Одноглазого Герцога, который, по слухам, целыми днями охотился на драконов и белок. Ближайшая деревня располагалась на юге, на холме, путь туда был неблизкий, но в такие ясные дни, как этот, среди деревьев были видны крыши домов. На востоке возвышались пять круглых башен крепости Дюстерфельс. Эта крепость была в десять раз больше Бибернеля, а её хозяйка — старая баронесса — любила лишь две вещи на свете: лошадей и медовое пиво.

— Ничего не происходит, — буркнула Игрэйн. — Абсолютно ничего. Это невыносимо. Стоп! — Она подалась вперёд. — Что это, у баронессы новый флаг? И что это за герб на флаге? Ну да, наверное, бочка с медовым пивом.

Она со вздохом спрыгнула с парапета и ткнула мечом в грудь чучелу.

— К бою, кожаный рыцарь! — воскликнула она и опустила забрало. — Вы отпилили рог моего единорога. За это вы поплатитесь!

Чучело выдернуло меч и, широко расставив ноги, встало перед ней в боевую позицию. Как всегда, оно с невероятной грацией отражало её атаки, и вскоре Игрэйн в кольчуге стало так жарко, что она побежала вниз к источнику. Она как раз выливала себе на голову ведро воды, когда каменные львы над воротами вдруг начали рычать.

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 282 219
  • КНИГИ 669 842
  • СЕРИИ 25 798
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 621 072

сказочная повесть

© Text and illustration © Cornelia Funke, 2007

© Набатникова Т.А., перевод на русский язык, 2019

Бесстрашная Игрэйн - i_001.jpg

Бесстрашная Игрэйн - i_002.jpg

Крепость у леса

Игрэйн проснулась: что-то ползало по её лицу, что-то со множеством лапок. Она открыла глаза – и вот он, прямо на кончике её носа, толстый чёрный паук. Больше всего на свете Игрэйн боялась пауков.

– Сизиф! – прошептала она дрожащим голосом. – Сизиф, проснись! Прогони паука!

Кот поднял серую морду с живота Игрэйн, сверкнул глазами, потянулся – и заглотил паука с кончика носа Игрэйн. Хоп! Паука как не бывало.

– Разве я велела его съесть? – Игрэйн смахнула со щеки кошачью слюнку и столкнула Сизифа с кровати. – Паук на носу, – проворчала она, откидывая одеяло. – И прямо накануне моего дня рождения. Это не предвещает ничего хорошего.

Она босиком прошлёпала к окну и выглянула на улицу. Солнце уже стояло высоко над крепостью Бибернель. Башня отбрасывала тень на весь двор. Голуби чистили пёрышки на зубчатых стенах, а внизу в конюшне фыркала лошадь.

Бесстрашная Игрэйн - i_003.jpg

Во дворе Бибернеля между камнями брусчатки цвели дикие цветочки. Под крышей башни ласточки лепили весной свои гнёзда, а в крепостном рве под голубыми кувшинками жили водяные змейки, которых Игрэйн кормила с руки. Ворота крепости охраняли два сидящих на выступе стены каменных льва. Когда Игрэйн счищала мох с их гривы, они мурлыкали как кошки, но, если к крепости приближался чужой, скалили свои каменные зубы и рычали так грозно, что даже волки прятались в ближнем лесу.

Львы были не единственными стражами Бибернеля. Со стен глядели каменные физиономии, строя страшные гримасы всякому чужаку. Если пощекотать их носы ласточкиным пером, они смеялись так громко, что с зубчиков крепости сыпался голубиный помёт, но их широкие пасти могли заглатывать и пушечные ядра, а горящие стрелы они перекусывали так, будто не знали ничего вкуснее.

Но к счастью, в их каменные пасти уже давно не попадали ни стрелы, ни пушечные ядра. На Бибернель уже много лет никто не нападал. Раньше, ещё до рождения Игрэйн, времена были менее спокойные, потому что у её семьи хранились колдовские и чародейские книги, которыми мечтали завладеть многие могущественные люди. Рыцари-разбойники, герцоги, бароны и даже два короля нападали на Бибернель, чтобы отнять книги. Но все уходили ни с чем, а потом наступили более мирные времена.

– Чуешь запахи? – Игрэйн усадила Сизифа рядом с собой на подоконник и вдохнула прохладный утренний воздух.

До неё доносился тонкий запах древесной золы, мёда и вербены. Из верхнего окошка башни в утреннее небо поднималось розовое мерцание. За тем окном находился кабинет родителей Игрэйн. Благородный сэр Ламорак и прекрасная Мелисанда были самыми могущественными чародеями на всём пространстве между Шепотливым лесом и Гигантскими холмами.

– Зачем они колдуют в такую рань? – обеспокоенно шепнула Игрэйн на ухо Сизифу. – Пожалуй, ещё и не завтракали. Может, боятся, что не успеют приготовить мне подарок?

Она быстро согнала моль со своих шерстяных штанов, влезла в них и через голову натянула на себя прадедушкину кольчугу. Хотя та и доставала ей до колен и, признаться, была не очень удобной, Игрэйн надевала эту кольчугу каждый день с тех пор, как нашла её в оружейном зале. Альберт, старший брат Игрэйн, хотел, как их родители, стать чародеем, но Игрэйн находила всё это колдовство ужасно скучным. От заучивания заклинаний, состава ингредиентов для магических порошков и растворов у неё начинала болеть голова. Нет уж. Лучше быть как прадедушка, Пелей фон Бибернель. Если верить семейным преданиям, он был рыцарем, сражался на турнирах и с утра до вечера переживал разные приключения. Альберт смеялся над её желанием, но так уж устроены старшие братья. Время от времени Игрэйн мстила, подсовывая в его чародейскую мантию мокриц.

– Смейся-смейся! – говорила Игрэйн, когда он разыгрывал её. – Мы ещё посмотрим. Спорим на десять твоих дрессированных мышей, что однажды я выиграю королевский турнир.

Альберт любил своих мышей, но пари Игрэйн всё-таки принял. А сэр Ламорак и прекрасная Мелисанда обеспокоенно переглядывались всякий раз, когда дочь являлась к завтраку в кольчуге. Нет, семья не считалась с её планами на будущее.

– Идём, Сизиф. – Игрэйн застегнула ремень и взяла под мышку зевающего кота. – Пошпионим немного.

Она в несколько прыжков сбежала по лестнице в рыцарский зал, миновала галерею портретов своих предков (вид у всех был безрадостный) и толкнула двустворчатую дверь, ведущую во двор. Стоял чудесный тёплый день. Аромат цветов запутывался между крепостных стен, смешиваясь здесь с запахом мышиного помёта.

– Ах, Сизиф, Сизиф! – корила Игрэйн кота. – Если ты и дальше будешь смиряться с мышами Альберта, их разведётся столько, что некуда будет ступить! Не мог бы ты их хотя бы припугнуть?

– Слишком опасно, – проворчал кот и сонливо прикрыл глаза. Он умел говорить с тех пор, как Игрэйн посыпала его красным волшебным порошком Альберта. Но желание поговорить у кота возникало крайне редко.

– Ты трус, – сказала Игрэйн. – Альберт никогда не превратит тебя в собаку, хотя и грозится это сделать. Он просто не умеет. Да если бы и умел, родители никогда ему не позволят.

Бесстрашная Игрэйн - i_004.jpg

– А теперь тихо! – шёпотом скомандовала Игрэйн, крадучись по мосту с трясущимися из-за пауков коленками. – Не мяукать, не фыркать, не мурчать, ни звука. Ты знаешь, у Альберта слух как у летучей мыши.

Кот лишь презрительно глянул на неё, когда она поставила его на землю у двери башни. Ещё бы! Он мог красться куда тише, гораздо тише, но Игрэйн очень старалась. На цыпочках она поднималась по бесконечным ступенькам, ведущим прямо к чародейской комнате, а кот в это время не торопясь абсолютно бесшумно следовал за ней. По дороге они спугнули нескольких летучих мышей. Ручные мыши Альберта сидели почти на каждой ступеньке, но Сизиф делал вид, будто не видит их.

На тяжёлой дубовой двери, за которой находился кабинет родителей Игрэйн, были нарисованы магические знаки, а ручкой служила латунная змея, любившая кусать непрошеных гостей за руку.

Читайте также: