Джеймс хедли чейз мэллори краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Другие названия: Мэллори; Предатель; В погоне за призраком; Почему я?

Язык написания: английский

Перевод на русский: — С. Соколов (Меллори, Мэллори, Почему я?) ; 1990 г. — 5 изд. — А. Чурило (Мэллори) ; 1992 г. — 3 изд. — Н. Краснослободский (Меллори) ; 1998 г. — 2 изд. — Б. Колодин (Меллори, Мэллори) ; 2002 г. — 5 изд. — Б. Белкин (Мэллори) ; 2018 г. — 2 изд.

  • Жанры/поджанры: Детектив
  • Общие характеристики: Приключенческое | Психологическое
  • Место действия: Наш мир (Земля)( Европа( Западная ) | Америка( Северная ) )
  • Время действия: 20 век
  • Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
  • Линейность сюжета: Линейный
  • Возраст читателя: Любой

Мартина Корридона нанимают устранить некоего Мэллори, предателя. Отказаться нельзя — обвинят в убийстве с помощью ложных улик. Приходится действовать, рискуя жизнью, чтобы разгадать загадку неуловимого Мэллори.

cranberry, 26 марта 2021 г.

Эта книга не привычный нам детекив в чистом виде, а скорее смесь детектива, военных приключений и шпионского романа. Все это сплелось в вполне интеерсную историю о Мартине Корридоне, бывшем военном разведчике, которого нанимает группа людей для того чтобы найти предателя.

Герои очень ярко прописаны, сюжет развивает очень динмачно, не дает заскучать. Как во многих книгах , где действие просиходит в послевоенное время мы видим, как люди привыкшие воевать уже просто не умеют жить в мирное время, не могут найти себя, не могут научиться прощать, как война прошлась по многим судьбам, искалечив их.

Примерно со второй половины книги начинают появляться догадки, кто же главный злодей, но все равно интересно дочитать до конца.

Джеймс Чейз - Мэллори

Джеймс Чейз - Мэллори краткое содержание

Бывший шпион берется разыскать предателя, по вине которого была раскрыта тайная организация…

Мэллори - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Джеймс Хэдли Чейз

Давно минула полночь. Холодная изморозь падала с темного ноздреватого неба. Глубоко засунув руки в карманы плаща и низко надвинув на глаза шляпу, Корридон шел по Олд-Кромвель-стрит. Улицы в этом секторе Сохо были безлюдны: дождь, начавшийся с вечера, прогнал пешеходов с тротуаров.

На углу улицы Корридон остановился закурить. Загораживая огонек от ветра, он внимательно прислушался, но не услышал ничьих шагов. Бросив осторожный взгляд через плечо, увидел пустую улицу, мокрую от дождя. Корридон швырнул спичку в канаву, повернул налево и поспешно зашагал по Фрич-стрит.

Вот уже двадцать часов, как у него появилось ощущение слежки, причем без каких-либо оснований. Следили два или три человека. Такое с ним случалось не в первый раз. Иногда за ним следила полиция. Во время войны, когда он выполнял задания командования, за ним следило гестапо.

Благодаря обостренному чутью ему всегда удавалось избавляться от преследователей. Но на этот раз он никак не мог представить себе, какой черт мог заинтересоваться им. По всей вероятности, это был один из недругов. Он знал нескольких человек, которые с удовольствием свели бы с ним счеты, но ведь он не прятался, адрес его всем хорошо известен, да и к тому же его нетрудно застать дома. Нет смысла так долго следить за ним. Все это интриговало Корридона, но, честно говоря, сам факт слежки ему был неприятен.

Желая проверить, не сыграло ли с ним его воображение злую шутку, он вышел под дождь, в надежде заставить своих преследователей обнаружить себя. Он сворачивал в переулки, прятался в арках, возвращался по собственным следам, но следившие за ним, видимо, были профессионалы высокого класса и ни разу не попадались на его уловки. Терпение Корридона истощалось. Рано или поздно один из них совершит оплошность и даст обнаружить себя.

В зале коротали время человек двадцать – мужчины и женщины. Их головы, как по взмаху дирижерской палочки, повернулись в сторону Корридона, который спускался по ступенькам. Посетители бара притихли и только подозрительными взглядами провожали вошедшего. Военный плащ, который любил носить Корридон, широкие плечи, привычка гордо держать голову не внушали им доверия. С первого взгляда было ясно, что вновь прибывший не принадлежит к их кругу, но что он не полицейский – они тоже поняли сразу. И теперь пристально рассматривали его, пытаясь определить – кто же он?

Корридон, не обращая ни малейшего внимания на то, какое впечатление он произвел своим появлением, сразу направился к бару.

– Мне говорили, что ты вернулся, – сказал Цани, протягивая огромную потную ладонь. – Но я решил, что это брехня. На твоем месте, если бы только мне удалось убраться из этих краев, ноги бы моей больше здесь не было.

– Не давай воли своей фантазии! – усмехнулся Корридон, делая вид, что не замечает протянутой руки. – Одно виски… если это не отрава.

Не спеша он подтянул к себе табурет, основательно уселся на него и оглядел помещение. В другом конце зала худенький человечек виртуозно играл на рояле.

– Отравы не держим! – сказал Цани уже с менее любезной улыбкой. – Все только высшего сорта. Вот, попробуй немного этого. – Он подвинул к нему бутылку и стакан. Пока Корридон наливал виски, Цани продолжал: – Похоже на то, что ты был в Штатах?

– В Штатах. Да, но мне там надоело, и я решил переменить обстановку.

Цани прикрыл один глаз и улыбнулся с понимающим видом.

Корридон отпил из стакана и посмотрел на Цани жестким взглядом.

– Я совсем не удивлюсь, если в один прекрасный день кто-нибудь заткнет твою пасть бутылкой из твоего же бара. Возможно, это буду я…

Улыбка Цани окончательно угасла.

– Ладно, ладно. Я пошутил. Хотя согласен, шутка не удалась. Я вижу, путешествие ничуть не исправило твой чудный характер.

– Мой характер таков, каков есть. Шути с теми, кому это нравится. А мне это совсем не по вкусу.

Наступило неловкое молчание, потом Цани заговорил снова:

– Как твои делишки. На мази?

– Помаленьку… – неохотно ответил Корридон. – Меня никто не спрашивал?

– Нет. Ты отсутствовал слишком долго. Народ быстро забывает своих героев, – ответил Цани, с любопытством разглядывая Корридона. – Что ты намереваешься делать сейчас?

– Это мое дело. Чем меньше ты будешь знать, тем меньше расскажешь своим приятелям-фликам. Кстати, ты не видел Роулинга? Он не справлялся обо мне?

– Он часто сюда заходит, – ответил Цани, пожимая жирными плечами, как бы извиняясь, – но никогда не заговаривал о тебе. Он быстро пошел в гору после твоего отъезда. Он теперь старший инспектор, имей в виду.

Значит, это не полиция. Если бы она интересовалась им, то сперва обратились бы с расспросами к Цани, который был одновременно и кроликом и борзой, охотящейся на кроликов. Мало кто знал, что Цани – осведомитель полиции, но для Корридона это обстоятельство давно не было секретом. Он частенько использовал его осведомленность в своих целях, чтобы избежать возможных неприятностей.

– Кто-то интересуется мною, – небрежно бросил Корридон. – За мной следили сегодня весь день.

– Ты ведь не станешь из-за этого биться головой о стенку. Гестапо охотилось за тобой в течение двух лет, но им так и не удалось поговорить с Корридоном с глазу на глаз.

– Нет, один раз меня все же поймали, – возразил Корридон, и лицо его потемнело. – Но меня сейчас интересует другое – кто. У тебя по этому поводу нет никаких соображений?


Джеймс Хэдли Чейз — Мэллори, издание 1964 года

Оригинальное название: James Hadley Chase — Mallory.

Двадцатый роман Чейза. Восьмой роман, выпущенный под псевдонимом Рэймонд Маршалл. Первый роман в дилогии о Мартине Корридоне.

Во время войны одну из ячеек Сопротивления сдал нацистам захваченный в плен член группы Мэллори. После войны пятеро оставшихся в живых членов ячейки узнали о том, что Мэллори может находится в Лондоне. Они приехали отомстить и двое из них погибли во время поисков Мэллори. Оставшиеся трое — Ян, Жанна и Марк — решили больше не играть с судьбой и нанять профессионала. Корридона.

Спойлер — восьмой десяток роману идет, уже можно его тайны раскрыть. Сейчас развязка не вызывает удивления, но для 1950 года — это было очень продвинутая тема с психологией. Всё дело в том, что Мэллори погиб во время войны. Своих друзей сдала нацистам Жанна. У Жанны возникли большие проблемы с головой, она убедила себя и остальных, что Мэллори жив. Начала страдать приступами с помутнениями сознания. Во время этих приступов она сама и убивала своих друзей. В самом конце Корридон всё-таки догадывается, что всю книгу искал призрака, а убийца был всё время рядом.

книга Мэллори 20.01.13

Произведение Мэллори полностью

Читать онлайн Мэллори

Джеймс Хэдли Чейз. Мэллори
Глава 1 16.04.13
Глава 2 16.04.13
Глава 3 16.04.13
Глава 4 16.04.13
Глава 5 16.04.13
Глава 6 16.04.13
Глава 7 16.04.13
Глава 8 16.04.13
Глава 9 16.04.13
Глава 10 16.04.13
Глава 11 16.04.13
Глава 12 16.04.13
Глава 13 16.04.13
Глава 14 16.04.13

Она – женственная красавица с неженской профессией. С опасной профессией. Она – лучшая из частных детективов штата Калифорния. Штата хищниц-кинозвезд, акул-продюсеров, амбициозных режиссеров. Штата богатства и роскоши, изощренных интриг и циничных преступлений. И это – одно из самых любопытных ее дел. Дело об убийстве богатого и могущественного человека, смерти которого желали буквально все, его знавшие. У каждого – свой мотив для преступления и отличная возможность его совершить. Но преступник – всего один. Кто же.

Она – женственная красавица с неженской профессией. С опасной профессией. Она – лучшая из частных детективов штата Калифорния. Штата хищниц-кинозвезд, акул-продюсеров, амбициозных режиссеров. Штата богатства и роскоши, изощренных интриг и закулисных войн.Это – ее новое дело. Дело, которое кажется абсолютно простым. Всего-то – отыскать то ли сбежавшую, то ли по каким-то причинам не подающую о себе вестей девушку. Однако неожиданно дело начинает набирать обороты – и становится лишь первым шагом в запутанном лабиринте преступлений. Преступлений опасных, изощренных и на первый взгляд не связанных между собой.

Когда в игру вступает частный детектив Кинси Милхоун, самая хитроумная криминальная головоломка оказывается разгаданной. Даже такая, которую задал следствию ловкий предприниматель Венделл Джаффе. Пять лет назад он внезапно исчез, выйдя в море на своей яхте. И хотя тело его не нашли, версия о том, что, запутавшись в долгах, Джаффе покончил с собой, казалась весьма убедительной. До тех пор, пока Кинси не обнаружила "самоубийцу" в Мексике.

Что, не женское это дело – выслеживать и задерживать преступников? Для Сью ГРАФТОН такого вопроса не существует. Ее героиня, частный детектив Кинси Милхоун, расследует убийство. и, как выясняется, не одно. Клубок противоречий, череда подозреваемых, неожиданная развязка – события проносятся по страницам этого захватывающего романа, как сметающий все на своем пути тайфун.

Она любила рисковать. Опасность для нее была своего рода наркотиком. Доза становилась все круче, все страшнее, но Лорна Кеплер уже не могла остановиться. Это сделала за нее Смерть. Полиция закрывает дело "за неимением состава преступления". Но частный детектив Кинси Милхоун уверена: это убийство.

Неподражаемая пародия на американский крутой детектив, в свое время покорившая всю Францию, взахлеб читавшую роман.

Проснуться обнаженным в больничной палате в компании с красивой девушкой, стремящейся заставить вас заняться любовью… такое произведение не назовешь тривиальным. Особенно, если ваше имя Рокки Бэйли, и вы любимец дам, решивший сохранять невинность до двадцати лет.

Человек, погибший в телефонной будке, фотографии, запечатлевшие отвратительные хирургические опыты, погони, драки, дерзкие девочки: коктейль, приготовленный Борисом Вианом (он же Вернон Саливан) в этом триллере, одновременно напряженном и веселом.
©MrsGonzo для LibreBook

Всемирно признанный мастер острого сюжета Питер Джеймс писал этот роман почти 30 лет. Потому что это не просто триллер. Это – попытка ответа на один из самых важных вопросов в жизни человека. Как изменит нашу жизнь пришествие реального Бога? Ведь быть верующим – это одно, а АБСОЛЮТНО точно знать, что Бог есть, – совсем другое… А ведь журналист Росс Хантер чуть было пропустил телефонный звонок, который изменил его жизнь – и, возможно, судьбу всего мира – навсегда… "Меня зовут доктор Гарри Ф. Кук. Как ни странно, недавно я получил абсолютное доказательство бытия Божия; мне сказали, что есть писатель, уважаемый журналист по имени Росс Хантер, который поможет добиться того, чтобы ко мне отнеслись серьезно". Каковы же последствия абсолютного доказательства существования Бога? В этом случае фатально пострадают интересы многих очень важных людей. Да что там – под удар ставятся все мировые религии! И так будет – если Росс Хантер проживет достаточно долго, чтобы представить людям это абсолютное доказательство… ДОКАЗАТЕЛЬСТВО – ВРАГ ВЕРЫ?

Игорный бизнес на острове Кокэйн процветал, а его владелец, недосягаемый для преступной организации Карнза, не соглашался делиться прибылью. Поразмыслив, Карнз понял, что устранить конкурета можно, только разорив его дотла. И на это способен лишь один человек — изворотливый мастер воровского дела Паркер. Посулив ему изрядную сумму, Карнз с нетерпением ждал ответа. Но опытный Паркер не спешил. Чтобы разведать обстановку, он отправился на остров в компании с очарователной блондинкой.

Американский журналист Стив Хармс после Второй мировой войны приезжает в Лондон, в город, с которым у него связаны приятные воспоминания, связанные с Неттой Скотт. Оказалось, девушка погибла при загадочных обстоятельствах в собственной квартире.

Полиция пришла к выводу, что это самоубийство, но Хармс, успевший хорошо узнать Нетту, не доверяет такому выводу. За помощью он обращается к давнему другу, инспектору полиции Корригану, но тот настаивает на официальной версии.

Хармсу не остается ничего другого, как взяться за расследование этого дела самостоятельно. Но отважный журналист вскоре начинает понимать, что дело это еще более непростое, чем могло показаться на первый взгляд.
©MrsGonzo для LibreBook

Фрэнк Митчелл нуждался в деньгах постоянно, поэтому он никак не мог пройти мимо объявления, в котором за хорошую плату нанимался телохранитель с навыками спецназовца. В офисе предпринимателя, нуждающегося в охране, его встретила секретарша Эмми Перл, огромная, как гризли и добродушная как котенок.

Тело, которое предстояло охранять, мистер Зерек, являлся черным дилером контрабандных алмазов, и, с некоторых пор, стал получать письма с угрозами.

Первой, кто попал под подозрение Фрэнка, стала жена Зерека, Рита, у которой было весьма темное прошлое. Она долго вынашивала безупречный план, чтобы избавиться от мужа, и появление Фрэнка в него не входило.
©MrsGonzo для LibreBook

Сюжет романа построен на расследовании убийства, предпринятом на свой страх и риск двумя журналистами, сотрудниками журнала, печатающего уголовную хронику.
© AshenLight

Частный детектив Нельсон Райан получает задание от некоего Джона Хардвика: проследить за его женой, пока он будет в отъезде. Детектив отправляется в указанное место, где должен встретить объект, за которым он должен следить. После безрезультатного, многочасового ожидания детектив узнает, что дом пуст и по указанному клиентом адресу живут совсем другие люди. Удивленный и озадаченный, он возвращается в свой офис и находит там труп красивой китаянки. Подозрения полиции падают на ни в чем не повинного Нельсона Райана.


Было далеко за полночь. Темное ноздреватое небо источало капли влаги. Засунув руки в глубокие карманы плаща и надвинув на самые глаза шляпу, Корридон не спеша шел по Олд-Комптон-стрит. Улицы в Сохо[1] были безлюдны: зарядивший с вечера дождь согнал с тротуаров обычных гуляк.

На углу Олд-Комптон и Фрит-стрит Корридон остановился, чтобы закурить сигарету. Загораживая пламя спички от ветра, он прислушался — не раздастся ли сделанный ненароком шаг, но ничего не услышал. И кинув быстрый взгляд через плечо, он увидел лишь пустынную улицу, унылую и мокрую… Корридон бросил спичку в водосток и свернул на Фритч-стрит.

В течение вот уже двадцати часов у него было впечатление, что за ним следят — причем без каких бы то ни было на то оснований — два или три человека.

В принципе, такое случалось и раньше. Во время войны за ним охотилось гестапо, сейчас, когда он выполнял определенные поручения, с ним порой хотела встретиться полиция. Благодаря своей интуиции Корридону всегда удавалось избавляться от преследователей. Теперь, однако, он просто не представлял себе, кто мог заинтересоваться им до такой степени. Конечно, у него хватает врагов, которые с удовольствием свели бы с ним счеты, но ведь он не прятался и его очень легко можно было застать дома, вместо того, чтобы зря таскаться следом в течение суток. Это обстоятельство интриговало Корридона и действовало ему на нервы.

Желая убедиться, что воображение не сыграло с ним дурную шутку, он намеренно вышел из дому в дождь в надежде заставить преследователей обнаружить себя. Но до сих пор ничего не получалось. Корридон возвращался по собственным следам, сворачивал в переулки, крутился на месте — но они оказывались неуловимыми, как привидения.

В зале находилось человек двадцать мужчин и женщин, и все они повернулись, когда Корридон начал спускаться по ступенькам, ведущим из вестибюля в бар. Их подозрительные взгляды провожали его сквозь клубы табачного дыма. Шум голосов затих. Военного покроя плащ, который носил Корридон, его широкие плечи и манера держать голову не внушали завсегдатаям доверия. Клиентуре бара было ясно, что вновь прибывший не принадлежит к их миру, хотя он и не полицейский.

Корридон, с полным безразличием к вызванному им тихому переполоху, уверенно направился к стойке.

— Говорили мне, что ты здесь, — сказал Зани, протягивая ему огромную лапищу, — но я не верил, думал — басни. На твоем месте я бы в эту паршивую страну не возвращался.

— За меня не беспокойся, — ответил Корридон, делая вид, что не замечает протянутой руки. — Стаканчик виски, если он у тебя не отравлен.

В противоположном конце помещения маленький худенький человек в клетчатой красно-белой рубашке и серых фланелевых брюках играл на рояле с профессиональной виртуозностью.

— Никакого яда, — процедил Зани с застывшей улыбкой. — Напитки — экстра-класс. Вот, попробуй. — Он придвинул к Корридону стакан и бутылку. — Ты, вроде, был в Штатах?

— Да, но мне надоело. Решил сменить обстановку.

Зани с понимающим видом подмигнул:

— Ходят слухи, что там въедливая полиция, а?

— Не удивлюсь, если однажды кто-нибудь заткнет тебе пасть твоей же бутылкой…

Улыбка Зани погасла.

— Ладно, ладно, шучу… Как твои дела?

— По-всякому, — осторожно ответил Корридон. — Мною никто не интересовался?

— Нет. Тебя так долго не было… — Зани пожал плечами, с любопытством разглядывая Корридона. — Чем собираешься заняться?

— Не лезь, куда не просят. Чем меньше будешь знать, тем меньше расскажешь своим друзьям… Кстати, ты не видел Роулинса? Он, часом, не спрашивал обо мне?

— Заходит иногда, — безразлично проговорил Зани, — но о тебе ни гугу. Он пошел в гору после твоего отъезда — стал старшим инспектором. Учти.

Значит, за ним следит не полиция. Мало кто знал, что Зани осведомитель, но для Корридона это не было секретом.

— Кто-то мной интересуется. Следят целый день.

— Ну и что? Гестапо охотилось за тобой два года, однако, как мне кажется, они ни разу тебя не поймали.

— Один раз поймали, — сказал Корридон, и его лицо помрачнело. — Но оставим это. Сейчас мне надо выяснить, что происходит. У тебя нет никаких соображений на этот счет?

— У меня? При чём тут я? Я ничего не слышал и ничего не знаю…

Корридон пытливо заглянул в темное лицо мулата, затем пожал плечами:

— Ладно, продолжай оставаться в неведении. — Он допил виски, расплатился и встал с табурета. — Я немного посижу у тебя. На улице льет, как из ведра.

— Чувствуй себя, как дома. Девочка нужна?

— Я слишком стар для подобных развлечений.

Корридон цинично улыбнулся и небрежной походкой направился к роялю.

— Привет, Макс, — сказал он пианисту.

Тот продолжал играть и ответил, не разжимая губ:

Корридон не сводил глаз с танцующих пальцев исполнителя, его лицо выражало вежливое внимание. Можно было подумать, что его заинтересовала музыка.

— Что-нибудь знаешь, Макс?

— Тебя спрашивала одна милашка, — произнес он, все так же не шевеля губами. — Дня три назад приходила сюда с Крю.

Читайте также: