Диагностика детей инофонов в начальной школе

Обновлено: 05.07.2024

С каждым годом в школьных учреждениях увеличивается количество детей, для которых русский язык не является родным. Всех учащихся-мигрантов можно разделить на две группы: - учащиеся-билингвы - это учащиеся, в семьях которых говорят как на своем родном языке, так и на русском языке. Многие из таких учеников никогда не были на своей исторической родине. Для учащихся-билингвов русский язык является почти родным. К тому же в школе они еще изучают и иностранный язык. Как правило, такие учащиеся коммуникабельны, они свободно говорят на русском языке, пишут грамотно, не испытывают затруднений в использовании официально-делового, публицистического, научного стилей речи.

Учащиеся - инофоны - это учащиеся, чьи семьи недавно мигрировали. Учащиеся-инофоны владеют иными фоновыми знаниями, русским языком они владеют лишь на пороговом уровне, на так называемом бытовом уровне. При этом такие ученики часто не понимают значения многих употребляемых ими слов, так как дома родители в основном общаются со своими детьми на родном языке. В школе учащиеся - инофоны вынуждены общаться с учителями, с одноклассниками только на русском языке. Преодоление языкового барьера создает для таких учащихся определенные трудности.

Вследствие этого в своем классе столкнулась с необходимостью обучения детей-инофонов. При этом дети не посещали русскоязычного дошкольного учреждения и мало общались с носителями русского языка. Трудности возникают так как учебники, программы, традиционные методики преподавания учебных дисциплин ориентированы на человека, для которого данный язык является родным. А значит, необходимо так смоделировать учебный процесс, корректируя тематическое планирование, не изменяя при этом образовательные программы, чтобы вовлечь в учебную деятельность всех учащихся, при этом обеспечивая методическое сопровождение, которое помогло бы им овладеть русским языком хотя бы в той степени, которая необходима для освоения школьной программы и нормальной коммуникации с учителем и одноклассниками. Поэтому, воспитание и обучение школьников в условиях двуязычья стало одной из актуальных проблем в классе.

В своей работе отталкиваюсь от возникающих у детей в ходе обучения проблем, применяя различные приемы работы, дифференцируя их, в соответствии с разными категориями учащихся. Учителя нашей школы как впрочем, и других регионов сталкиваются со следующими проблемами:

1. Преодолением языкового барьера. Некоторые учили русский язык в национальных школах как иностранный, а теперь он становится для них основным языком общения, одним из главных способов адаптации к новым жизненным условиям.

2. Психологический стресс. Попадая в новую языковую среду, ребенок получает стресс, в результате которого резко снижается его эмоциональный фон, что создает дополнительные препятствия на пути установления контактов со сверстниками.

3. Трудности в подготовке домашнего задания. Так как трудности возникают и при усвоении учебного материала, для успешной подготовки домашнего задания.

4. Отсутствие помощи родителей. Родители многих учеников с трудом разговаривают по-русски и, следовательно, не могут помочь ребенку в выполнении домашнего задания. В условиях дома родители общаются с детьми на родном языке, а в школе ребенок сталкивается с русским языком (как иностранным) и в результате, у ребенка происходит стресс, что тормозит адаптацию к новым условиям проживания.

5. Наличие национального акцента. Отсюда типичные ошибки: неправильное ударение, низкая грамотность, глотание окончаний и так далее. Начиная работу с инофонами важно, чтобы такие дети в первой половине дня учились вместе со своими русскоязычными сверстниками, а во второй половине дня создавались бы условия для индивидуальных и групповых дополнительных занятий. Важно помнить, что освоение языка - это длительный процесс, ребенок, приехавший из другой страны, не может научиться всему и сразу. Хотя дети гораздо быстрее овладевают языком, чем взрослые, и, порой, становятся переводчиками для своих родителей. Исходя из анализа национального состава обучающихся и языковой ситуации в классе, разработала, содержащую в себе такие компоненты, как:

  • Первичное обследование ребёнка-инофона;
  • Организация учебного процесса;
  • Организация воспитательной работы;
  • Психолого-педагогическое сопровождение детей-инофонов;
  • Взаимодействие с родителями.

1. Первичное обследование ребенка-инофона. Основные критерии выбора образовательного маршрута для детей зарубежных мигрантов это:

    возраст ученика,
  • языковая компетентность,
  • уровень базового образования, социально культурная адаптированность.

При поступлении такого ребёнка в школу, прежде всего, проводится собеседование с его родителями, цель которого - выяснить какое время ребёнок будет учиться в школе как и где он учился раньше уровень владения русским языком родителей на каком языке общаются в семье и в каких условиях ребёнок жил перед приездом в данную местность, и в каких условиях семья живёт сейчас. Затем ребёнок проходит тестирование по русскому языку как неродному, цель которого - выявление уровня владения русским языком как средством коммуникации. Диагностика, проводится по методике М.И.Краюшкиной, которая позволяет определить уровень владения видами речевой деятельности - аудированием, говорением, чтением и письмом. По данной методике выделяются три уровня владения видами речевой деятельности: нулевой, слабый, средний. С нулевым уровнем дети не владеют русским языком. Со слабым уровнем дети очень плохо владеют русским языком, много слов не понимают, не могут полноценно общаться не только с взрослыми, но и друг с другом. Учащиеся со средним уровнем владения русским языком допускают ошибки в ударении и интонационном оформлении, у них присутствует акцент, допускается лексическая и грамматическая интерференция. В соответствии с результатами диагностики обучающиеся делятся на группы.

2. Организация учебного процесса. По результатам тестирования учитель составляет индивидуальный учебный план для работы с детьми - инофонами, в котором отражается дифференцированный подход к обучению, учебного сотрудничества на уроках. Подбирается необходимый комплект сопроводительных УМК по предмету. Составляется план индивидуальных занятий, дополнительные групповые занятия по развитию устной и письменной речи, организация консультативной помощи детям мигрантов, логопедические занятия, участие в дистанционных олимпиадах с детьми - инофонами.

3. Организация воспитательной работы. Разработка системы внеклассных мероприятий (проектная деятельность, СИРС, факультативные занятия, внеклассные мероприятия, дополнительное образование, кружки).

4. Психолого-педагогическое сопровождение детей-инофонов. Диагностическая работа. Просветительская работа, коррекционно-развивающие занятия. Психологический мониторинг. Ведение сопроводительного дневника. Главные задачи психолого-педагогической диагностики при приеме ребёнка-инофона в школу: определение уровня школьной мотивации определение уровня познавательной активности детей мигрантов выявление особенностей эмоционально волевой сферы ребенка индивидуальные особенности характера (тестирование) определение уровня коммуникативности.

5. Взаимодействие с родителями индивидуальные консультации, групповая работа с родителями по проблемам развития и воспитания ребёнка, учебной деятельности, профессиональной ориентации, социальной адаптации, внешкольной занятости, правовым вопросам включение родителей в совместные досуговые и воспитательные мероприятия школы: семейные праздники, отчетные концерты, социальные проекты, театральную деятельность. Следует отметить поликультурность данной формы работы, поскольку она рассчитана на все категории родителей, в том числе и родителей мигрантов.

Из опыта работы

1. Разработка и реализация индивидуального образовательного маршрута для детей-инофонов

Основными задачами создания индивидуально-образовательного маршрута для детей-инофонов является: оказание помощи в овладении базовым уровнем разговорной и письменной речи, грамматическими формами языка; лексическая подготовка, обогащение словарного запаса; адаптация и социализация посредством индивидуализации и дифференциации образовательного процесса; формирование универсальных учебных действий. При разработке и реализации индивидуальной образовательной траектории для детей-инофонов, устанавливаются межпредметные и внутрипредметные связи, формируя при этом следующие компетентности: Начальная личностно-социальная компетентность (готовность самостоятельно решать задачи, связанные с общением и взаимодействием со сверстниками и взрослыми): коммуникативность организованность самоконтроль поведения интерес к социуму и культуре соблюдение и использование культуры общения и культуры поведения со сверстниками и взрослыми организация совместной деятельности, сотрудничества. Начальная коммуникативно-речевая компетентность (адекватное понимание речи на слух, фонологический анализ речи, выработка навыков и умений общения на русском языке) коррекция звукопроизношения развитие понимания речи расширение словаря усвоение грамматических норм, необходимых для построения элементарной речи на темы окружающей действительности Начальная литературная компетенция (восприятие, анализ и интерпритация соответствующих возрастным возможностям литературных произведений) Основной задачей ежедневной работы учителя с детьми-инофонами в повседневной жизни является повышение их уровня владения русской речью. Ведущая форма работы - целенаправленное общение естественного типа в различных наглядных и предметно-практических ситуациях (индивидуально с ребёнком, с небольшой подгруппой детей). Следовательно, учитель должен, прежде всего, больше говорить с детьми, но при этом речь педагога не должна носить монологического характера, важно постоянно обращаться к детям с вопросами, предложениями. При планировании работы с детьми по повышению их уровня владения русской речью, я придерживаюсь следующих методических рекомендаций:

  • в целях обеспечения понимания детьми русской речи и реагирования на речь действием, сопровождаю обращённую к детям речь жестами, мимикой, показом предметов и картин;
  • при планировании занятий учитываю достигнутый уровень владения языком, подбираю материал для обучения, соблюдая последовательность формирования речевых умений и навыков;
  • для активизации речевой и речемыслительной деятельности детей часто применяю коллективные и групповые формы работы (работа в парах, тройками, хоровые ответы).

2. Методы и формы работы

2. Методические рекомендации для учителей по работе с детьми-мигрантами

Полученные знания из изученной литературы, мои наблюдения и практический опыт позволили мне выделить основные принципы и особенности обучения детей-мигрантов, благодаря которым я сформулировала следующие рекомендации: Системность и планомерность. Работа по изучению русского языка с детьми-инофонами должна носить системный и планомерный характер. Простота и доступность. Речь преподавателя должна быть простой, без сложных грамматических форм и конструкций, с постоянными повторами, небольшими вариациями повторов, максимально наглядной. Темп - более медленный. Восприятие - продуцирование. Необходимо помнить, что понимание речи становится доступно раньше, чем говорение, продуцирование. Слова, слова. Создание необходимой лексической базы должно происходить до формирования грамматических моделей. Грамматические правила всегда отрабатываются на знакомом, привычном лексическом материале. Актуальность. Принципиально, чтобы речевой материал на занятиях был актуальным и важным для использования в повседневной жизни, опирался на возможности и потребности детей. Многообразие и многовариантность. Основная задача - помочь структурировать языковой материал, поэтому важно, чтобы новое слово употреблялось в разных грамматических формах, разнообразных сочетаниях. От простого - к сложному. Необходимо учитывать иерархию грамматических правил: сначала опираться на центральные правила, затем двигаться к частным, и лишь в последнюю очередь учитывать единичные исключения. Также важно опираться на основные (прототипические) случаи, игнорируя на первых порах непрототипические. Разнообразие. Включение в процесс постижения языка подвижных игр, физкультминуток, а также стихов и песен повышает эффективность занятия. Чем разнообразнее деятельность в ходе занятия, тем лучше материал будет усваиваться детьми. Альтернатива. Невербальное общение оказывает значительную роль в адаптации ребенка. Использование различных форм проведения занятий (рисование, пение, игры-пантомимы и другие) помогают ребенку выразить себя, а также проявить свои способности без слов. Ломать - не строить. Не стоит советовать родителям общаться с ребенком как можно больше на русском языке, особенно, если они и сами плохо говорят по-русски. Пусть лучше этим занимаются профессионалы (ведь научить легче, чем переучивать), а родители обеспечат своим детям достаточное количество общения со сверстниками и взрослыми - носителями языка (кружки, секции и т.п.), а также сохранят родной язык ребенка-инофона. Все своевременно. Стоит помнить, что получить быстро результаты, связанные с усвоением языка, сложно, поэтому необходимо запастись терпением и выдержкой. Ребенку, приехавшему из другой страны, невозможно научиться всему и сразу, это длительный и постепенный процесс.

Заключение

Условиями успешной реализации работы с детьми-инофонами, на мой взгляд является:

  • проведение мероприятий, направленных на повышение квалификации педагогов, работающих в условиях многонациональных классов;
  • разработка системы индивидуального сопровождения в рамках учебно-воспитательного процесса;
  • оказание психологической поддержки детям-мигрантов в условиях ученического коллектива;
  • включение в активную проектную деятельность, позволяющую выявить их таланты и возможности;
  • развитие толерантности и навыков межкультурной коммуникации у всех учащихся школы. Я рекомендую учителям начальной школы и среднего звена проводить совместные методические объединения с целью консультаций, хотя бы два раза, в мае и сентябре.

Литература

1. Бажанова Е.А., Шамстутдинова С.С. Учимся говорить по-русски: Пособие по развитию речи - 2-е изд. Под ред. А.П.Величука. - СПб, 2000. -145с.

2. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового): Учебное пособие для преподавателей и студентов / Т.М.Балыхина. - М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2007. - 185 с.

3. Баско Н.В. Знакомимся с русскими традициями и жизнью россиян. Учебное пособие по русскому языку и культуроведению / Н.В.Баско. - М.: Русский язык. Курсы. 2007. - 232 с.

4. Одинцова И.В. Что вы сказали?: книга по развитию навыков аудирования и устной речи для изучающих русский язык. - СПб.: Златоуст, 2003. - 264 с. Попова Т.И., Юрков Е.Е.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Целью использования мной данной диагностики является: определить уровень овладения категорией рода детьми –инофонами младшего школьного возраста, а так же определить с какими именно затруднениями при овладении категорией рода встречаются иноязычные младшие школьники, выявить типичные ошибки детей в области образования или употребления форм рода. Выявить, каким изменениям должна быть подвергнута диагностика в целях её адаптации для работы с детьми - инофонами.

Мое исследование проводилось с детьми-инофонами, учениками 1-го класса, в родном языке которых категория рода отсутствует. Фокус – группа состояла из четырёх человек (Абубакир, Симар, Фируза, Хидоят). Ниже будет приведён пример результатов диагностики одного из детей (Симар).

Преимущества использования данной диагностики видим в следующем:

1. Диагностика представлена в виде презентации (MicrosoftPowerPoint), что предполагает работу с компьютером. Детей младшего школьного возраста привлекает работа с компьютером.

2. В диагностике прослеживается сюжетная линия – морское путешествие, что позволяет, учитывая возрастные особенности младшего школьника, заинтересовать ребёнка и удержать его интерес до конца диагностики. А так же, отводит учащихся от цели диагностики, т.е. цель для них становится завуалированной.

А так же данная диагностика, конечно, не в полной мере, но даёт минимальное представление о словарном запасе детей.

Описание диагностики :

Надо сказать, что некоторые дети (Фируза, Симар), безошибочно называли героев сказок, но были также и те (Абубакир, Хидоят), которые не смогли этого сделать. В таком случае экспериментатору приходилось называть героев, используя форму именительного падежа, а затем повторять вопрос ещё раз. Точно так же я действовала во всех остальных заданиях, если ребёнок не мог назвать объект, изображённый на картинке.

Критерии начисления баллов:

- за правильное называние объекта присваивается 0,5 балла;

- за правильное образование формы слова присваивается 1 балл;

- так как овладение родом очевидно именно в согласовании, то мы посчитали важным за согласование внутри словосочетаний насчитывать также 1 балл, даже если форма образована неверная.

За неправильные ответы и за отсутствие ответа (отказ) баллов не начислялось.

(В таблицах отображены только неправильные ответы детей или ответы, представляющие собой вариант правильных, отказ от ответа обозначен прочерком.)

Мы видим, что различия в уровне овладения грамматическим родом у детей фокус-группы весьма существенны. Абубакир набрал наименьшее количество баллов – 48,25, что практически в два раза меньше, чем результат Фирузы – 90.75. Если Фируза дифференцирует формы мужского и женского рода, ею не освоена форма среднего рода, то Абубакир и Хидоят не разграничивают женский и мужской род. Однако Фируза делает ошибки, употребляя сочетания существительных с прилагательными в падежных формах. Очевидно, освоение именительного падежа существительных мужского и женского рода следует считать начальной стадией освоение грамматической категории рода.

Фируза уверенно использует формы числа, ошибаясь при употреблении форм числа в редких случаях, другие же дети делают ошибки в употреблении форм числа. Следовательно, работе, направленной на помощь детям в освоении рода, должна предшествовать работа, способствующая усвоению детьми категории числа.

В назывании объектов разница между детьми существует, но она не столь существенна, чем индивидуальные различия в уровне овладения родом. Тем не менее, словарной работе следует уделять серьезное внимание.

Автор: Чертова Наталья Вячеславовна
Должность: учитель начальных классов
Учебное заведение: МБОУ "СШ № 11"
Населённый пункт: Ханты-Мансийский автономный округ Югра, город Нижневартовск
Наименование материала: статья
Тема: "ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С ДЕТЬМИ – ИНОФОНАМИ"
Раздел: начальное образование

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С ДЕТЬМИ – ИНОФОНАМИ

Чертова Наталья Вячеславовна

учитель начальных классов

Нижневартовск 2017 г.

Система работы с детьми – инофонами ………………………………

Разработка и реализация индивидуального

образовательного маршрута для детей - инофонов …………….

Методы и формы работы ……………………………………………….

Методические рекомендации для учителей по работе с детьми –

С увеличением миграционных потоков из стран СНГ, а также в связи с

демографическими изменениями, происходящими в России, вопрос развития

количество детей, для которых русский язык не является родным.

Всех учащихся-мигрантов можно разделить на две группы:

- учащиеся – билингвы – это учащиеся, в семьях которых говорят как на

своем родном языке, так и на русском языке. Многие из таких учеников никогда

не были на своей исторической родине. Для учащихся - билингвов русский язык

является почти родным. К тому же в школе они еще изучают и иностранный

язык. Как правило, такие учащиеся коммуникабельны, они свободно говорят по

официально - делового, публицистического, научного стилей речи.

- учащиеся – инофоны – это учащиеся, чьи семьи недавно мигрировали.

Учащиеся - инофоны владеют иными фоновыми знаниями, русским языком они

владеют лишь на пороговом уровне, на так называемом бытовом уровне. При

этом такие ученики часто не понимают значения многих употребляемых ими

слов, так как дома родители в основном общаются со своими детьми на родном

языке. В школе учащиеся - инофоны вынуждены общаться с учителями, с

одноклассниками только на русском языке. Преодоление языкового барьера

создает для таких учащихся определенные трудности.

Рост детей - инофонов в российских школах обусловлены рядом причин:

глобализация и стремительные миграционные процессы в России и

связи с нехваткой собственных;

снижение уровня жизни в экономически-неблагополучных странах.

сталкиваются с необходимостью обучения детей – инофонов. При этом если

ребенок не посещал русскоязычного дошкольного учреждения и мало общался

с носителями русского языка, то, поступая в школу, он неминуемо сталкивается

дисциплин ориентированы на человека, для которого данный язык является

родным. А значит, учителю необходимо так смоделировать учебный процесс,

корректируя тематическое планирование, не изменяя при этом образовательные

программы, чтобы вовлечь в учебную деятельность всех учащихся, при этом

освоения школьной программы и нормальной коммуникации с учителем и

Поэтому, воспитание школьников в условиях двуязычья стало одной из

актуальных проблем в школах.

I. Система работы с детьми – инофонами

Чтобы найти выход из данного положения мы, учителя, в своей работе

отталкиваемся от возникающих у детей в ходе обучения проблем, применяя

Учителя нашей школы как впрочем, и других регионов сталкиваются со

следующими проблемами:

Преодолением языкового барьера. Некоторые учили русский язык в

основным языком общения, одним из главных способов адаптации к новым

2. Психологический стресс. Попадая в новую языковую среду, ребенок

получает стресс, в результате которого резко снижается его эмоциональный

фон, что создает дополнительные препятствия на пути установления контактов

особенно в младших классах.

4. Отсутствие помощи родителей. Родители многих учеников с трудом

выполнении домашнего задания. В условиях дома родители общаются с детьми

на родном языке, а в школе ребенок сталкивается с русским языком (как

иностранным) и в результате, у ребенка происходит пролонгированный стресс,

что тормозит адаптацию к новым условиям проживания.

национального

неправильное ударение, низкая грамотность, глотание окончаний и так далее.

Начиная работу с инофонами важно, чтобы такие дети в первой половине

дня учились вместе со своими русскоязычными сверстниками, а во второй

научиться всему и сразу. Хотя дети гораздо быстрее овладевают языком, чем

взрослые, и, порой, становятся переводчиками для своих родителей.

ситуации в нашей школе (Приложение 1), группой педагогов была разработана

и апробирована система обучения и воспитания детей – мигрантов, содержащая

в себе такие компоненты, как:

- Первичное обследование ребёнка – инофона;

- Организация учебного процесса;

- Организация воспитательной работы;

- Психолого – педагогическое сопровождение детей – инофонов;

- Взаимодействие с родителями.

1. Первичное обследование ребенка – инофона

зарубежных мигрантов это:

- уровень базового образования,

- социально культурная адаптированность.

собеседование с его родителями, цель которого – выяснить

какое время ребёнок будет учиться в школе

как и где он учился раньше

уровень владения русским языком родителей

на каком языке общаются в семье

в каких условиях ребёнок жил перед приездом в данную местность,

и в каких условиях семья живёт сейчас.

Затем ребёнок проходит тестирование по русскому языку как неродному,

цель которого – выявление уровня владения русским языком как средством

Диагностика, проводится по методике М.И. Краюшкиной (Приложение

деятельности - аудированием, говорением, чтением и письмом.

По данной методике выделяются три уровня владения видами речевой

деятельности: нулевой, слабый, средний.

С нулевым уровнем дети не владеют русским языком.

С о слабым уровнем дети очень плохо владеют русским языком, много

слов не понимают, не могут полноценно общаться не только с взрослыми, но и

со средним уровнем владения русским языком допускают

ошибки в ударении и интонационном оформлении, у них присутствует акцент,

допускается лексическая и грамматическая интерференция.

В соответствии с результатами диагностики обучающиеся делятся на

2. Организация учебного процесса

По результатам тестирования учитель составляет индивидуальный

дифференцированный подход к обучению, учебного сотрудничества на уроках.

Подбирается необходимый комплект сопроводительных УМК по

консультативной помощи детям мигрантов, логопедические занятия, участие в

дистанционных олимпиадах с детьми – инофонами.

3. Организация воспитательной работы

Р а з р а б о т к а

в н е к л а с с н ы х

м е р о п р и я т и й

дополнительное образование, кружки)..

4. Психолого-педагогическое сопровождение детей-инофонов

Просветительская работа, коррекционно-развивающие занятия.

Ведение сопроводительного дневника.

ребёнка – инофона в школу:

определение уровня школьной мотивации

определение уровня познавательной активности детей мигрантов

выявление особенностей эмоционально волевой сферы ребенка

индивидуальные особенности характера (тестирование)

определение уровня коммуникативности.

5. Взаимодействие с родителями

индивидуальные консультации, групповая работа с родителями по

профессиональной ориентации, социальной адаптации, внешкольной занятости,

включение родителей в совместные досуговые и воспитательные

проекты, театральную деятельность.

Следует отметить поликультурность данной формы работы, поскольку

она рассчитана на все категории родителей, в том числе и родителей мигрантов.

II. Из опыта работы

1. Разработка и реализация индивидуального образовательного маршрута

для детей - инофонов.

маршрута для детей - инофонов является:

письменной речи, грамматическими формами языка;

лексическая подготовка, обогащение словарного запаса;

дифференциации образовательного процесса;

формирование универсальных учебных действий.

внутрипредметные связи, формируя при этом следующие компетентности:

Начальная личностно – социальная компетентность (готовность

самостоятельно решать задачи, связанные с общением и взаимодействием со

сверстниками и взрослыми):

интерес к социуму и культуре

поведения со сверстниками и взрослыми

организация совместной деятельности, сотрудничества.

Начальная коммуникативно-речевая компетентность

выработка навыков и умений общения на русском языке)

развитие понимания речи

элементарной речи на темы окружающей действительности

Начальная литературная компетенция

возможностям литературных произведений)

Основной задачей ежедневной работы учителя с детьми - инофонами в

повседневной жизни является повышение их уровня владения русской речью.

Ведущая форма работы – целенаправленное общение естественного типа в

различных наглядных и предметно-практических ситуациях (индивидуально с

ребёнком, с небольшой подгруппой детей). Следовательно, учитель должен,

прежде всего, больше говорить с детьми, но при этом речь педагога не должна

носить монологического характера, важно постоянно обращаться к детям с

При планировании работы с детьми по повышению их уровня владения

русской речью, я придерживаюсь следующих методических рекомендаций:

- в целях обеспечения понимания детьми русской речи и реагирования на

речь действием, сопровождаю обращённую к детям речь жестами, мимикой,

показом предметов и картин;

- при планировании занятий учитываю достигнутый уровень владения

формирования речевых умений и навыков;

- для активизации речевой и речемыслительной деятельности детей часто

применяю коллективные и групповые формы работы (работа в парах, тройками,

Для организации речевой деятельности детей и усиления потребности

общения на русском языке на уроках и внеурочных занятиях широко использую

За последнее время актуальнейшей проблем обучения в общеобразовательных учреждений является существенное увеличение контингента детей – инофонов. Обусловлено это объективными социальными процессами. Таким детям становится жизненно необходимо знание русского языка. Большинство детей уже на начальном этапе обучения сталкиваются с рядом трудностей. Для преодоления которых необходима коррекционная помощь специалистов: педагогов, лингвистов, логопедов, психологов, социальных педагогов. Поэтому важное значение имеет создание системы корректировочных курсов русского языка для детей – инофонов.

ВложениеРазмер
Статья о особенностях речи у учащихся-инофонов. Методы и приёмы реализации этой проблемы. 24.18 КБ

Предварительный просмотр:

За последнее время одной из актуальнейших проблем обучения в общеобразовательных учреждений является существенное увеличение контингента детей – инофонов. Обусловлено это объективными социальными процессами. Таким детям становится жизненно необходимо знание русского языка. Большинство детей уже на начальном этапе обучения сталкиваются с рядом трудностей. Для преодоления которых необходима коррекционная помощь специалистов: педагогов, лингвистов, логопедов, психологов, социальных педагогов. Поэтому важное значение имеет создание системы корректировочных курсов русского языка для детей – инофонов.

Дети-мигранты, вынужденные переселенцы находятся в особо трудных условиях: ребенок отличен от среды своего нового местонахождения своей культурой; он является, как правило, выходцем из малообеспеченных слоев общества, социально незащищен, не знает или плохо знает язык школьной системы, а также психологию, на которую язык опирается.

Для того, чтобы дети-мигранты успешно социализировались необходимо обучать детей взаимодействию и сотрудничеству необходимо сразу же после их появления в школе: это лучший способ избежать формирования и закрепления отрицательных стереотипов, в том числе этнических. В центре внимания должно стоять формирование у детей доброжелательного отношения к другому, готовности к обсуждению проблемных ситуаций и умения находить конструктивные решения.

Вследствие трудной социальной адаптации ребёнка – в школе и дома, возникают различные нарушения речевой функции. В одних случаях двуязычный ребёнок дома говорит на одном языке, а в школе, на улице общается на другом. В других случаях родители в разговоре с ребёнком пользуются разными языками.

Необходимо соблюдать некоторые принципы воспитания ребёнка в двуязычной семье, контроль за их соблюдением ложится на ответственность родителей.

Считалось, что основной причиной, вызывающей нарушения устной и письменной речи у детей, чаще является психологический конфликт между тенденцией ребёнка к родному языку и необходимостью говорить на другом языке. (А.Серту, Ж. Расин, Ж. Мар, А. Хэм).

В последние годы рассматривается теория о более сложных и многозначных факторах. В условиях билингвизма на возникновение нарушений речи оказывают влияние и психологические трудности, и трудности формирования речи, и трудности обучения.

Развитие речи таких детей характеризуется многообразными нарушениями произношения звуков, не сформированностью лексико-грамматического оформления и, как следствие, нарушение понимания речи. При двуязычии овладение языковыми обобщениями затруднительно. Каждый язык имеет свою фонематическую (звуковую) систему и определённые закономерности грамматического строя. В связи с этим в процессе овладения устной речью языковые закономерности одного языка будут вступать в противоречие с ещё плохо усвоенными закономерностями другого языка. Психологический конфликт и аффективные состояния у этих детей могут вместе с тем усугублять проявления нарушений речи: фонетику (произношение и различение звуков), лексику и грамматику.

Речь детей – инофонов носит преимущественно ситуативный характер и имеет форму диалога. Она связана с непосредственным опытом. Учащиеся испытывают определённые затруднения при монологической речи, сопровождающиеся поисками необходимых для выражения мысли языковых средств. Они допускают ошибки в выборе формы числа, рода, падежа, времени, лица и т.д. Поэтому для них характерны подмена связного высказывания односложными ответами на вопросы или разрозненными нераспространёнными предложениями, а также неоднократные повторения слов и отдельных предложений. Самостоятельные высказывания характеризуются фрагментарностью, недостаточной связностью, алогичностью.

Дети – инофоны испытывают затруднения в формулировании выводов, обобщений, доказательств, воспроизведении учебных текстов. Это выражается в стремлении к дословности изложения, застревании на отдельных словах, мыслях, они отличают не самые существенные признаки. Часто нарушается порядок слов, употребление слов в несвойственном им значении, отмечаются существенные трудности в умении уловить стилистическую окраску слов.

Подобные отклонения в развитии устной речи данной группы детей в совокупности создают серьёзные препятствия при обучении их письму и чтению. Именно поэтому у них наиболее ярко проявляются не дефекты устной речи, а нарушения чтения и письма.

Нарушение речи при двуязычии оказывает негативное влияние на усвоение и других школьных предметов. Так по математике ребёнку трудно понять смысл задачи, установить причинно-следственные связи. Усвоение знаний требует понимания и активного использования связных высказываний. Первоначально ребёнок прилагает усилия по преодолению трудностей, возникающих в процессе обучения. Он пытается понять объяснения учителя, однако, не получая своевременной помощи, день ото дня делает всё меньше и меньше усилий в этом направлении. Это вызывает состояние интеллектуальной пассивности. Постепенно у ребёнка – инофона снижается уровень слухового восприятия и переработки информации, а вместе с тем снижается степень мотивации к обучению, а со временем может сложиться негативное отношение ко всему процессу учебной деятельности в школе.

Одной из важнейших задач учителя-логопеда общеобразовательной школы состоит в том, чтобы выявить детей с рассматриваемыми отклонениями в речевом развитии и организовать их коррекционное обучение.

Коррекционная работа учителя – логопеда должна быть направлена на развитие неречевых и речевых процессов:

  • развитие когнитивных процессов процессов (упражнения на развитие устойчивости и переключение внимания, развитие образной и оперативной памяти);
  • совершенствование пространственно-временных ориентировок (ориентировка в собственном теле, в окружающем пространстве, на листе бумаги);
  • развитие мелкой моторики рук с использованием массажа и самомассажа пальцев, пальчиковая гимнастика;
  • коррекцию и совершенствование графо-моторных навыков (обводки, штриховки) и изобразительно-графических способностей (срисовывание фигур, учитывая пропорции, дорисовывание недостающих деталей и т.п.)
  • стимуляция слухового внимания, развитие фонематического восприятия, слогового анализа и синтеза;
  • расширение лексического запаса, обогащение активного и пассивного словаря ;
  • формирование связной речи (составление рассказа по картинке, по серии сюжетных картинок, по заданному началу и концу и т.д.);

Хотелось бы представить методы и приёмы коррекционно-развивающей работы с учащимися – инофонами из своей практической деятельности.

Установлено, что уровень развития речи детей находится в прямой зависимости от степени сформированности тонких движений пальцев рук.

Таким образом, если движения пальцев развиты в соответствии с возрастом, то и речевое развитие ребенка в пределах возрастной, нормы. Поэтому тренировка движений пальцев и кисти рук является важнейшим фактором, стимулирующим речевое развитие ребенка способствующим улучшению артикуляционных движений, подготовки кисти руки к письму; и, что не менее важно, мощным средством, повышающим работоспособность коры головного мозга, стимулирующим развитие мышления ребенка.

Игры, способствуют формированию самоконтроля, освоение сенсорных эталонов и навыков учебной деятельности. С помощью дидактических игр можно решать различные коррекционные задачи:

  • формирование сотрудничества и овладение способами усвоения общественного опыта;
  • развитие ручной моторики;
  • сенсорное воспитание;
  • развитие речи;
  • развитие мышления.

Ценность дидактической игры состоит в том, что сам процесс обучения она делает эмоциональным, при достаточно большом количестве повторений сохраняется интерес к занятиям. Как правило, дети - инофоны не посещают детский сад, мало общаются с другими сверстниками до школы, поэтому они не умеют играть в игры с заданными правилами. Подчинение игровым правилам в контексте роли стимулирует формирование произвольности поведения и деятельности ребенка - инофона.

Уроки с использованием ИКТ-технологии

Презентации направлены на формирование основ научного языка, на возможность формирования основ научного языка, на возможность формирования словесно-логического мышления, через соотнесение знакомых предметов с понятиями;

Развитие личности в целом, создание положительного микроклимата.

Использование проектного метода в работе с детьми инофонами существенно расширяет их кругозор и мироощущение. Повысит роль коммуникативной функции речи и даст возможность к самостоятельному познанию окружающего мира. Сюда входит знакомство детей – инофонов с праздниками, традициями и обычаями России, достопримечательностями, литературными героями, литературой, музыкой, песнями, выдающимися людьми, любимыми игрушками, пословицами, поговорками, стихами, разыгрывание сценок-диалогов из сказок, отрывков по чтению.

Все предложенные методы способствуют развитию как устной речи, так и грамотного письма. Результатом успешно проведённой работы с детьми инофонами станет существенное снижение аграмматических ошибок в чтении и письме.

1. Программа комплексной адаптации детей - инофонов младшего школьного возраста в процессе учебной деятельности в русскоязычной среде. Огурцова О. Ю.

2. Дети мигрантов в современной русской школе: пути языковой адаптации. Железнякова Е. А.

актуальные методики преподавания, новые технологии и тренды в образовании, практический педагогический опыт.


[ecwid_product display=”picture title price addtobag” version=”2″ show_border=”1″ show_price_on_button=”1″ center_align=”1″]

[ecwid_product display=”picture title price addtobag” version=”2″ show_border=”1″ show_price_on_button=”1″ center_align=”1″]

Если до школы ребенок-мигрант не посещал русскоязычного дошкольного образовательного учреждения, то посещая школу, он, конечно, столкнется с проблемами.

Трудности возникают не только у детей-инофонов, но и у учителей, так как учебники, программы, требования ориентированы на ученика, для которого русский язык является родным.

Важно понимать, что освоение языка – процесс длительный.

На первое место, конечно, выходит лексическая составляющая.

Интересной формой работы являются загадки с любым лексическим наполнением в исполнении детей.

Например, “Я серого цвета. Я пушистая, умею мяукать. Люблю ловить мышей и пить молоко.”


В загадке нужно отгадать человека, зверя, игрушку по размеру, цвету и т.д.
Как и любой ребенок 7-9 лет,учащиеся-мигранты лучше усваивают лексические и грамматические явления, если работа сопровождается тактильными, кинестетическими ощущениями (увидеть что-то конкретное, почувствовать, услышать, подержать в руках).

Целесообразно при объяснении значения слов подкреплять действия наглядными материалами.

Необходимо изучать с детьми-инофонами звукоподражательные слова. Это слова, которые условно обозначают крик птиц, животных, шум природы и окружающего мира.
Например, слово “гром” состоит из звонких, раскатистых согласных звуков и похоже на междометие “гррр”.
Междометие “ква-ква”, имитирующее крик лягушек, поможет инофонам понять и правильно использовать слова “квакать”, “квакушка” и другие.


Интересен анализ крика птицы “ку-ку”. По киргизски это звучит как “уку”. Следовательно ребятам будет интересно узнать, что многие слова схожи в двух языках.

Можно попросить детей-мигрантов привести примеры звукоподражательных слов из своих родных языков: маайла – мяукать, каурла – квакать, гежле – жужжать.

Национальные элементы в скороговорках, потешках, чистоговорках помогут младшим школьникам увереннее адаптироваться в русскоговорящей среде сверстников.

Например,
Кумыс в Китай повез киргиз.
Китайцам нравится кумыс.

Раз я утром захотел айрана.
Нет нигде баранов. Нет нигде айрана.

С таких речевых разминок можно начинать все уроки обучения грамоте и литературы.

Упражнения на артикуляцию, скороговорки, заучивание стихотворений, словарные игры, работа с иллюстрациями не только повышают уровень работоспособности детей, но и развивают навыки восприятия русской речи на слух, помогают улучшать произношение и навык беглого проговаривания.

Проигрывание коммуникативных ситуаций, инсценировка – приемы для успешного овладения грамматических категорий языка. Например, трудности в определении категории рода.
Основной принцип – от речевого опыта к правилу. Когда речевой образец не просто заучивается, а отвечает потребностям ребенка.

Например, “я назову один предмет, а ты мне назови два таких предмета: одна девочка – две девочки, одна ложка – две ложки. Сказки используются, когда детям необходимо только вставить пропущенное словосочетание, опираясь на картинку:
“Жила-была ….одна собака. У нее была одна будка, одна миска….”

Фонетическая память ребенка формирует звуковое оформление родовых окончаний слов разных частей речи: ОнА-жилА-былА… Он-жил-юыл…ОнИ-жилИ-былИ.

Лучше всего в начальной школе при работе с детьми-инофонами активно использовать правила-инструкции, алгоритмы. В силу возрастных особенностей детям трудно удерживать в памяти сразу несколько действий, которые необходимо выполнить последовательно.

Обязательными на уроках являются настольные игры, пальчиковые, подвижные. Групповые, коллективные и хоровые формы работы.

Читайте также: