Честный проигрыш айрис мердок краткое содержание

Обновлено: 04.07.2024

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Возможно, это и впрямь неплохой роман, но пока мы знакомимся с ним в переводе Веры Кобец, нам этого не понять. Буквально с первых фраз я впала в недоумение, отчего это любимая мною Айрис Мёрдок стала вдруг такой невнятной и косноязычной. Не сразу догадалась, что раньше я читала её в переводе Марии Лорие. А вот "Честному проигрышу" не повезло. К смыслу зачастую не продраться. Небрежности, неточности. Внешность героев описывается так, что просто невозможно представить, как же они на самом деле выглядят.
Ячейки почтового ящика ничтоже сумняшеся именуются "норками", ткань лавсан названа неведомым терелином. А что там уж творится с названиями растений, которые так любит Мёрдок - вообще ужас. Причём герои часто впадают в философствование, и тут выпутаться из скомканных фраз нет никакой возможности.
Это, конечно, и недоработка редактора Топорова. Топорно он отнёсся к своим обязанностям.
Стала искать, кто эта Кобец - первая фраза на сайте "Флип" - "Из семьи потомственных интеллигентов". Предки, к сожалению, не гарантируют профессионализма, а издательству нужно искать переводчиков получше.

Впервые выпускаемый на русском языке роман "Честный проигрыш" критики единодушно относят к числу лучших произведений знаменитой английской писательницы Айрис Мердок.

Сюжетной пружиной романа является "эксперимент", поставленный крупным ученым-биологом Джулиусом Кингом над своими друзьями. У каждого человеческого существа хватает недостатков и слабостей, уверен Кинг, играя на них, искусный манипулятор может добиться чего угодно, например, разрушить казавшиеся незыблемо прочными отношения.

Убедившись в правильности своей теории, Джулиус Кинг готов сжалиться над своими марионетками. Но выясняется, что и экспериментатор не всесилен. Жизнь сложнее теории, а люди - когда слабее, а иногда сильнее, чем можно было предполагать.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ 48

Айрис Мердок
ЧЕСТНЫЙ ПРОИГРЫШ

Джанет и Рейнольдсу Стоун

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

- Звучит так, будто бы его имя ввергает тебя в глубокие размышления.

- И оно в самом деле ввергает меня в глубокие размышления.

- Да, не святой, но…

- Никогда не подозревала, что Аксель с Джулиусом знакомы.

- Что не странно, имея в виду характеры и Джулиуса, и Акселя.

Сидя в саду своего дома по адресу: Прайори-гроув, Лондон, Ю-3, 10, Хильда и Руперт Фостер праздновали, распивая бутылку полусухого шампанского, двадцатилетие своей свадьбы. Хильда - уже чуть располневшая прехорошенькая женщина - вольготно раскинулась, выставив загорелые коленки из-под подола короткого, свободного кроя оранжево-золотистого платья. Ноги ее были босы. Волнистые темные волосы прошиты кое-где тонкими прядками седины.

Ее муж, сохранивший в лице что-то мальчишеское, крупный и сильный, только недавно после ее уговоров исключивший из своего гардероба шорты, сидел, расстегнув рубашку и подставив грудь солнцу, надеясь, что красноватая кожа приобретет наконец желаемый коричневый цвет. Его густая светлая шевелюра с годами выцвела, волосы потеряли блеск и стали сухими, но все-таки не оставляли сомнений в том, что растут на голове природного блондина.

Супруги красиво смотрелись вместе. Всегда готовые помочь другим, они и себе не отказывали в тратах на удовольствия. Последним, все еще ощущаемым как новинка, приобретением был небольшой плавательный бассейн - сверкающий блестками искр синий квадрат в середине огороженного, прямоугольной формы сада. Окружали сад старые красно-кирпичные стены с укрепленной на них решеткой, увитой пышно цветущими сейчас стеблями "альбертинок" и "белых малышек". Запах роз смешивался с запахом ромашки, которую Хильда пыталась выращивать в желобках между вымостившими сад плитами.

- А кто рассказал тебе? - спросил Руперт.

- Ну разумеется. Джулиус ведь теперь знаменит. О нем столько писали, когда он решил устраниться от всех этих дел, связанных с производством бактериологического оружия.

- А чем конкретно занимался Джулиус?

- Нервно-паралитическими газами. И разновидностью сибирской язвы, против которой бессильны антибиотики.

- Все вы в восторге, оттого что Джулиус с этим покончил. А я ставлю ему в вину, что он в это ввязывался.

- Чтобы найти противоядия, надо сначала изучить яды.

- Ненавижу эту дурацкую присказку. Ею оправдывают столько зла!

- В науке, Хильда, нет жестких границ. Стремясь принести пользу или просто исследуя увлекательную проблему, ученый-биолог иногда натыкается на что-то, пригодное для военных. Но это не может сразу же погасить его любознательности. Кроме того, уж лучше временный паралич, чем тела, разлетающиеся на куски.

- Для меня это неубедительно. Я думаю, что биологу стыдно иметь отношение к производству оружия. Многие вызываемые им болезни вовсе не временные. И если уж выбирать, я предпочла бы разлететься на куски.

- При этом иногда выживают, но остаются обрубками.

- Ой, Руперт, хватит споров. Слишком жарко, и я не могу шевелить мозгами. А тебе, как я вижу, ужасно хочется защитить Джулиуса.

- Джулиус не нуждается в защите: он поступил в соответствии с принципами.

- И вам, мркчинам, кажется, что это все оправдывает! Он ничем не пожертвовал. Он крупный биохимик и может получить работу где угодно. Кроме того, у него есть средства. Кстати, откуда они? Он получил их в наследство?

- Да. Насколько мне помнится, он из семьи банкиров. Но не забудь, что в Южной Каролине у него была изумительная лаборатория, любое необходимое оборудование и неограниченное финансирование. Как, кстати, называется это место, где он работал?

- Диббинс. Диббинс-колледж - этот адрес я не забуду до конца своих дней.

- В связи с Морган?

- Да. Правда ли, что всю его работу финансировали военные?

- Правда. Хотя в лаборатории занимались и не только бактериологическим оружием. Джулиус с интересом участвовал в массе других проектов. В обедневшей старушке Европе он уже никогда не получит таких условий.

- Ну, он не обязан жить в обедневшей старушке Европе. И журналистам он заявил, что уволился, потому что продолжать эту работу ему стало скучно. О принципах речи не было. Принципы сочинили возвышенно мыслящие друзья.

- Джулиус ироничен. Он не станет распахивать душу газетчикам.

- Мне его заявление понравилось. И я совершенно уверена, что скука может подвигнуть Джулиуса на что угодно.

- Ты намекаешь на его роман с твоей обожаемой младшей сестрой?

- Ничуть. Я вовсе не имела в виду Морган. Возможно, там как раз все было серьезно.

- Для нее - безусловно.

- Да. А вот в чувствах Джулиуса я так и не разобралась. Письма Морган были полны эмоций и очень малоинформативны.

- И все-таки что же произошло у них в этой Южной Каролине? И кто на самом деле кого бросил?

- Не знаю, Руперт. Дождемся моей обожаемой младшей сестры, и она, без сомнения, просветит нас.

- Интересно, а знает ли Морган, что ее бывший любовник тоже окажется в Лондоне?

- Да… очень странно, что они оба приедут едва ли не одновременно.

- Может, они решили встретиться в Лондоне?

- Нет. Морган уверена, что разрыв окончателен. Об этом она как раз пишет ясно. И мне кажется, что расстались они уже довольно давно. Понятия не имею, в курсе ли Морган, что Джулиус приезжает. Это может стать потрясением.

- В особенности если хочешь забыть свое чувство.

- Подожди. Мы ведь еще не знаем, кто тут кого хочет забыть.

- Но им вовсе не обязательно сталкиваться. Морган, конечно же, будет жить тут, у нас. Но если Джулиус позвонит мне, я приглашу его к себе в клуб. Да, а знает ли Таллис, что Джулиус приезжает?

- Сомневаюсь. У него никаких контактов с миром Джулиуса, и он не читает вечерних газет по причине их несерьезности. Знает ли Таллис о приезде Морган? Вот в чем вопрос!

- Морган не написала, что сообщила ему об этом?

- За весь последний год она вообще ни разу не упомянула его имени.

- Гм, думаю, Таллису все же надо дать знать. В конце концов, они с Морган женаты. Она по-прежнему миссис Таллис Броун.

- А я думаю, лучше подождать Морган и понять, что она собирается делать.

- Возможно, она вернется к Таллису.

- Если он примет ее после двух лет незапланированной отлучки и бурного романа.

- Таллис простит ей все, что угодно, и ты это знаешь, Хильда.

- "Простит"! Что толку в прощении. Морган необходим сильный мужчина, руководитель.

- Все ее вещи так и остались у Таллиса?

- Да. Он не позволил мне забрать их.

- Предполагая, вероятно, что ее дом по-прежнему там.

- Трогательно. Но не слишком разумно.

- Или, напротив, предусмотрительно.

- Если он хочет ее видеть - да. Все материалы по работе над книгой об этой глос…

- Ну и словечко! Какая умница Морган. Понимать, что оно значит, - это уже немало.

- По-моему, мы должны отказаться от всякой предвзятости. Если Морган проявит готовность вернуться к мужу, необходимо всячески поддержать ее. Не нам судить, какие раны заживают, а какие - нет.

- Согласна. Но знаешь, мне не представить Морган под мужним кровом после всей этой бури чувств в Южной Каролине. А с другой стороны, почему бы и нет? Но прошу тебя, Руперт: ни слова Таллису. Мы ведь даже не знаем, поселится ли Морган в Лондоне. Может, она еще куда-то собирается.

- У нее будут трудности с работой. Биологи нужны повсюду, а вот филологи с уклоном в философию, пожалуй, излишняя роскошь для современного мира.

- А ведь началось все с филологической конференции. Она познакомилась с Джулиусом на второй день. И в результате, поехав на две недели, осталась там на два года. И виноват в этом ты.

- Что могло быть естественнее, чем попросить бывшего однокурсника уделить толику внимания моей свояченице, ненадолго заехавшей в их края!

- А попытается ли Таллис увидеть Джулиуса? Ведь они никогда не встречались. Я прав?

- Думаю, и не слышали друг о друге, пока Морган не сошлась с Джулиусом. Но неужели ты считаешь, что Таллис захочет явиться к Джулиусу и выступить в роли оскорбленного супруга? Это как-то не вписывается в его образ.

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 282 164
  • КНИГИ 669 703
  • СЕРИИ 25 792
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 621 011

Честный проигрыш

Могила Греты Гарбо

Дом из парафина

История о трех пистолетах

Оценка

Оценка: 8 ( 1 )

Убедившись в правильности своей теории, Джулиус Кинг готов сжалиться над своими марионетками. Но выясняется, что и экспериментатор не всесилен. Жизнь сложнее теории, а люди — когда слабее, а иногда сильнее, чем можно было предполагать.


Мне нравится ( 0 )

Честный проигрыш, Айрис Мердок - рейтинг книги по отзывам читателей, краткое содержание


Автор:
Категория:

Классическая и современная проза

О книге

  • A Fairly Honourable Defeat Название в оригинале
  • 2005 Год первого издания книги

Краткое содержание

Впервые выпускаемый на русском языке роман "Честный проигрыш" критики единодушно относят к числу лучших произведений знаменитой английской писательницы Айрис Мердок. Сюжетной пружиной романа является "эксперимент", поставленный крупным ученым-биологом Джулиусом Кингом над своими друзьями. У каждого человеческого существа хватает недостатков и слабостей, уверен Кинг, играя на них, искусный манипулятор может добиться чего угодно, например, разрушить казавшиеся незыблемо прочными отношения. Убедившись в правильности своей теории, Джулиус Кинг готов сжалиться над своими марионетками. Но выясняется, что и экспериментатор не всесилен. Жизнь сложнее теории, а люди - когда слабее, а иногда сильнее, чем можно было предполагать.

Читайте также: