Цементный сад книга краткое содержание

Обновлено: 04.07.2024

Роман - я бы даже сказала повесть, ибо в нем всего 200 страниц книги карманного формата - часто сравнивают с "Повелителем мух" Голдинга, но я бы не стала ставить их в один ряд. Да, и в том, и в другом дети остаются без присмотра взрослых, да, их "самостоятельность" выливается во что-то гротескное, но на этом, как мне кажется, сходство заканчивается. Я бы сравнила "Сад. " с "Осиной фабрикой" Иэна Бэнкса - по крайней мере, в них обоих ставятся во главу угла проблемы взросления и полового созревания, которые волнуют всех подростков в той или иной мере. И, если старшая дочка Джулия принимает факт своего созревания и хочет двигаться дальше, средняя дочка Сью терпеливо ждет своего "выхода из кокона" вслед за старшей сестрой, то старший сын Джек отрицает себя, для него он сам - чужак, занявший место в семье, а младший Том вообще хочет поменять себя, став девочкой или младенцем, ему кажется, что так он обнулит ситуацию и вернет все на круги своя.

Дети сами, как умеют, поддерживают быт, но они обречены - их тайна "праздника непослушания" рано или поздно выйдет наружу.

Книга должна была шокировать общественность прежде всего сценами сначала ментального, а потом и физического инцеста - старшие дети берут на себя роли мамы и папы, следуя им так, как считают "правильным". Но для меня этот факт уходит на второй план, так же, как в "Цветах на чердаке" - будто у брата и сестры нет выбора, это не кажется чудовищным, напротив, все довольно логично до такой степени, что не хочется, чтобы в этот хрупкий сад вторгался кто-то третий, разбивающий кувалдой цемент и вытаскивающий на свет их общую тайну. JULYFOX

Иэн Макьюэн - Цементный сад

Иэн Макьюэн - Цементный сад краткое содержание

Цементный сад - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

© Н. Холмогорова, перевод на русский язык, 2010

Я не убивал своего отца. И все же порой мне кажется, что я подтолкнул его к гибели. Хотя его смерть случилась в период моего взросления, событие это было незначительным по сравнению с тем, что произошло потом.

Как-то раз в начале моего четырнадцатого лета перед нашим домом остановился грузовик. Я в это время сидел на верхней ступеньке крыльца и перечитывал комикс. Водитель и еще один человек вышли из машины и направились ко мне. Их лица покрывал слой бледной пыли, отчего оба походили на привидений. И тот и другой пронзительно насвистывали два совершенно разных мотива. Я вскочил и спрятал комикс за спину, остро досадуя на то, что в руках у меня нет отцовской газеты, раскрытой на репортаже со скачек или хотя бы с футбольного матча.

– Цемент? – вопросительно произнес один из них.

Я сунул большие пальцы рук в карманы, перенес вес на одну ногу и чуть прищурился. Очень хотелось ответить коротко, сухо и по делу, однако я не был уверен, что правильно расслышал вопрос. Пауза затянулась. Тот, что обращался ко мне, завел глаза к небу и, уперев руки в бока, уставился на дверь за моей спиной. Дверь отворилась, вышел отец с блокнотом в руках и с трубкой во рту.

– Цемент, – повторил незнакомец, на сей раз утвердительно.

Отец кивнул. Я сунул комикс в задний карман и зашагал следом за тремя мужчинами к грузовику. Отец, приподнявшись на цыпочки, заглянул в кузов, вынул трубку изо рта и снова кивнул. Второй незнакомец, тот, что молчал, взялся рукой за стальной штырь сбоку кузова и резко дернул вниз. Один из бортов с лязгом открылся. В глубине кузова лежали в два слоя бумажные мешки, туго набитые цементом. Отец пересчитал их, заглянул в блокнот и сказал:

Вечером, когда мы еще не вышли из-за стола, родители поссорились из-за мешков с цементом. Мать, обычно тихая и спокойная, пришла в ярость. Она требовала, чтобы отец отослал их обратно. Пока она говорила, отец перочинным ножом счищал копоть с черенка трубки прямо в тарелку с едва тронутым ужином. Он отлично умел использовать против матери трубку. Мать говорила, что у нас совсем нет денег, а Тому скоро в школу, и, значит, нужно его одеть. Отец вставил трубку в зубы, где она смотрелась как-то привычнее, и перебил мать.

– Не может быть и речи, – сказал он, – о том, чтобы отослать мешки назад. Все, разговор окончен.

Я видел грузовик, и тяжелые мешки, и рабочих, которые их привезли, и ясно понимал, что он прав. Но как же самодовольно и глупо выглядел он сейчас, когда, снова вынув трубку изо рта, обвиняюще ткнул мундштуком в сторону матери. Она уже чуть ли не задыхалась от гнева. Мы с Джули и Сью выскользнули из-за стола, взбежали наверх, в спальню Джули, и закрыли дверь. Голос матери, то громче, то тише, доносился и сюда, но слов мы уже не слышали.

Пока Джули придвигала к двери стул, Сью повалилась на кровать, хихикая и зажимая рот кулачками. Вдвоем мы быстро сорвали с нее одежду. Когда мы стягивали с нее трусы, наши руки соприкоснулись. Сью была совсем тоненькой. Кожа плотно обтягивала ребра, а тугие мускулистые ягодицы странно напоминали лопатки. Между ног у нее уже золотился нежный пушок. Мы играли в ученых, исследующих неизвестное существо из космоса: перебрасывались репликами с немецким акцентом и многозначительно переглядывались над распростертым нагим телом. Снизу доносился голос матери, усталый и настойчивый. Высокие скулы придавали взгляду Джули странное, загадочное выражение, словно у редкого дикого зверя. В электрическом свете глаза ее казались огромными и совсем черными. Сейчас, чтобы скрыть улыбку, ей пришлось надуть губы. Я страстно мечтал исследовать старшую сестру, но этого не позволяли правила игры.

Мы повернули Сью на бок, а затем на живот. Мы гладили ее спину и бедра, заглядывали с фонариком в рот и между ног, где уже расцвел крохотный цветок плоти.

– Что скажете, герр доктор?

Послюнив палец, Джули погладила бутон – и по спине Сью пробежала легкая дрожь. Я смотрел не отрываясь. Потом сам послюнил палец и сделал то же самое.

– Ничего особенного, – сказала она наконец, прикрыв двумя пальцами узкую щелку. – Но мы будем продолжать исследования?

Сью умоляла нас продолжать. Мы с Джули многозначительно переглянулись – двое невежд, воображающих, будто им что-то известно.

– Теперь твоя очередь, – сказал я.

– Ну нет, – как всегда, ответила она. – Теперь ты.

Сью, уже перевернувшись на спину, просила:

– Ну еще немножко!

Я отошел от кровати, поднял с пола юбку Сью и бросил ей.

– Об этом не может быть и речи, – отрезал я, сжимая в зубах воображаемую трубку. – Все, разговор окончен.

Я заперся в ванной и присел на край, спустив трусы до колен. Думая о загорелых пальцах Джули между ног Сью, я довел себя до быстрого, острого спазма наслаждения и, только когда он прошел, вдруг заметил, что голоса внизу давно уже стихли.

На следующее утро мы с братишкой Томом пошли в подвал, большой и неизвестно зачем разделенный на множество отсеков и кладовок. Пока мы с ним спускались по каменной лестнице, Том боязливо жался ко мне. Он уже слышал о мешках с цементом и желал на них взглянуть.


Неужели меня так будут хоронить мои дети и танцевать на моем трупе там-там?

Как и многие книголюбы я участвую в литературных форумах. Именно там мое внимание обратили на прозу современного британского писателя Иэна Макьюэна. Начала читать, поняла, что мое. Талантлив, безусловно. И читала, пока не дошла до его самого первого романа "Цементный сад".

Если честно, то я в недоумении. Начала читать и сердце стало жать в предчувствии чего-то ужасного и трагического. Чем дальше углубляешься, сердце болит все больше. Потом шок и хочется закрыть эту ужасную книгу. Хочется, но не можешь. В этом мастерство Макьюэна. Его проза не отпускает до последней страницы.

Дочитала. На обложке написано, что это интеллектуальный бестселлер, который читает весь мир.

Видимо, мне не хватает ума понять, зачем написана эта книга. Как протест обществу? Семье? Мирозданию?

Знаю, что И.Макьюэн среди прочих премий является лауреатом Иерусалимской премии за свободу индивида в обществе. Если отдельным индивидам нужна такая свобода, как в "Цементном саду", то мне страшно жить.

Ставлю 5 автору за талант. Осталось непонятным, чем вызваны поступки героев и что хотел этим романом сказать его автор.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Иэн Макьюэн Цементный сад

Цементный сад: краткое содержание, описание и аннотация

Иэн Макьюэн: другие книги автора

Кто написал Цементный сад? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Иэн Макьюэн: Суббота

Суббота

Иэн Макьюэн: Искупление

Искупление

Иэн Макьюэн: Цементный сад

Цементный сад

Иэн Макьюэн: Амстердам

Амстердам

Иэн Макьюэн: На берегу

На берегу

Иэн Макьюэн: Закон о детях

Закон о детях

Иэн Макьюэн: Солнечная

Солнечная

Иэн Макьюэн: На берегу

На берегу

Иэн Макьюэн: Утешение странников

Утешение странников

Иэн Макьюэн: Амстердам

Амстердам

Иэн Макьюэн: Невинный, или Особые отношения

Невинный, или Особые отношения

Цементный сад — читать онлайн ознакомительный отрывок

— Вот и отлично, иди погуляй на солнышке.

Проснувшись, я сперва удивился тому, что лежу не у себя в постели. Вздрогнул и сонно потянулся за одеялом. Встав, почувствовал, что болит голова. Я подобрал рубашку и побрел домой, иногда останавливаясь, чтобы полюбоваться багровой грудью и руками, новый цвет которых казался еще ярче в лучах заходящего солнца. Возле дома я обнаружил машину Дерека, а войдя в кухню, увидел, что дверь в подвал открыта, и услышал доносившиеся оттуда голоса и какой-то скребущий, царапающий звук.

Дерек, засучив рукава, накладывал мастерком на трещину мокрый цемент. Джули стояла рядом, с руками на поясе, и смотрела.

— Вот видишь, делаю за тебя твою работу, — обратился ко мне Дерек, явно довольный собой.

Джули так мне обрадовалась, словно я вернулся из дальнего плавания.

— Ты только посмотри на себя! — восклицала она. — Загорел! Еще как загорел! Отлично выглядишь! Правда, он отлично выглядит?

Дерек что-то проворчал и вернулся к своей работе. В самом деле, запах ощущался уже меньше. Негромко насвистывая сквозь зубы, Дерек принялся разравнивать цемент. Пока он стоял, нагнувшись и повернувшись к нам спиной, Джули подмигнула мне, а я сделал вид, что пинаю его в зад. Дерек что-то заподозрил и спросил, не оборачиваясь:

— Нет, ничего, — ответили мы хором и оба покатились со смеху.

Дерек обернулся и шагнул ко мне, сжимая в руке мастерок. К моему удивлению, вид у него был обиженный.

— Может быть, сам займешься? — спросил он.

— Да нет, — ответил я, — у тебя гораздо лучше получается.

Дерек попытался сунуть мастерок мне в руки.

— Это же твоя собака, — сказал он. — Если, конечно, это действительно собака.

— Дерек! — ласково проговорила Джули. — Пожалуйста, доделай сам. Ты же обещал. — И она снова подвела его к сундуку. — Если это доверить Джеку, он снова растрескается, и опять будет запах на весь дом.

Дерек пожал плечами и снова принялся за работу. Джули похлопала его по плечу, затем взяла его пиджак, висевший на гвозде, перекинула через руку и, погладив, прошептала:

На этот раз Дерек не обращал внимания на наши приглушенные смешки.

Наконец он закончил работу и выпрямился.

— Отлично сделано! — проговорила Джули.

Дерек слегка поклонился и протянул к ней руку, но она отстранилась. Я сказал что-то в том же духе, но на меня он не взглянул. Наверху, в кухне, мы с Джули почтительно смотрели, как Дерек моет руки. Джули протянула ему полотенце. Вытирая руки, он снова попытался привлечь ее к себе, но Джули шагнула в сторону, положила руку мне на плечо и снова начала восхищаться цветом моего лица.

— Тебя просто не узнать, — говорила она. — Правда, Дерек?

Дерек торопливо, резкими движениями завязывал галстук. Казалось, Джули полностью управляет его настроением. Он поправил запонки и потянулся за пиджаком, заметив при этом:

— По-моему, он перестарался.

С этими словами Дерек направился к двери. Я подумал, что он уходит, но вместо этого он присел, поднял за угол старый чайный пакетик и швырнул его в направлении мусорного ведра. Джули налила воды в чайник, а я пошел в гостиную за чашками.

Читайте также: