12 сура корана краткое содержание
Обновлено: 05.07.2024
И смысл этого — поддержать Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) в тех трудностях, с которыми он столкнулся в начале своего призыва, и указать, что все пророки проходили через трудности и испытания в призыве.
ПЕРЕВОД:
1. Алиф. Лям. Ра. Это — аяты ясной Книги (Корана, ниспосланного Всевышним Аллахом для различения истины и лжи).
ТАФСИР (Толкование):
Писание, которое тебе ниспослано, о Мухаммад, — это Божественное знамение и доводы, и всему человечеству надо за ним следовать, и в его совершенстве нет никакого изъяна.
ПЕРЕВОД:
2. Поистине, Мы ниспослали ее в виде Корана на арабском языке, чтобы вы (мекканцы) могли понять его (смыслы).
ТАФСИР (Толкование):
Всевышний Аллах проявил милость к курайшитам тем, что выбрал пророка среди них и ниспослал Писание на понятном им языке, чтобы они могли понимать его и размышлять над его смыслами.
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَٰذَا الْقُرْآنَ وَإِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ
ПЕРЕВОД:
3. Мы рассказываем тебе самую прекрасную историю, внушая тебе в откровении этот Коран, хотя прежде (до получения откровения) ты не знал об этом (никогда не слышал истории о прежних пророках).
ТАФСИР (Толкование):
Арабы в общем не были знакомы с библейскими историями, так что эти истории не были им известны им, а Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) не владел грамотой, поэтому не мог обо всем этом где-то прочитать.
إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ
ПЕРЕВОД:
ТАФСИР (Толкование):
Одиннадцать звезд — это братья Юсуфа (мир ему). А солнце и луна — его родители. И смысл сна таков, что Всевышний дарует ему великую мудрость и высокую степень пророчества и одарит его величием в обоих мирах.
И ему тогда было двенадцать лет, а между этим сном и тем, когда он встретится уже в Египте со своими братьями и отцом, пройдет сорок лет[2].
Несмотря на то что сыновья Якуба (мир ему) выросли в доме пророка, шайтан вызвал в них зависть к своему брату и подтолкнул их к ошибке.
قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَىٰ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوٌّ مُبِينٌ
ПЕРЕВОД:
5. (Якуб) сказал (в ответ): «О сын мой! Не пересказывай этот сон своим братьям, иначе они (поймут значение сна и) задумают дурное против тебя. Поистине, шайтан человеку — явный враг.
ТАФСИР (Толкование):
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَىٰ أَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
ПЕРЕВОД:
ТАФСИР (Толкование):
“Твой Господь изберет тебя”: как Всевышний Аллах показал тебе этот сон, так Он изберет тебя для пророческой миссии.
ПЕРЕВОД:
7. Несомненно, Юсуф и его братья (их история) стали (великими) знамениями для всех, кто интересуется (их историей и хочет извлечь из нее урок для себя).
ТАФСИР (Толкование):
История о Юсуфе (мир ему) и его братьях полна мудрости и наставлений для всех, кто ищет наставления и мудрость.
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
ПЕРЕВОД:
8. И они (разговаривая между собой) сказали: «Отец любит Юсуфа и его брата (Буньямина) больше, чем нас, хотя мы — община (мы старше и полезнее для отца). На самом деле наш отец явно заблуждается (отдавая предпочтение им).
ТАФСИР (Толкование):
اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ
ПЕРЕВОД:
ТАФСИР (Толкование):
“Вы станете праведными людьми”: они планировали убить Юсуфа (мир ему), а потом хотели в этом сразу же покаяться.
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
ПЕРЕВОД:
ТАФСИР (Толкование):
ПЕРЕВОД:
11. Они (братья, приняв окончательное решение) сказали (своему отцу): «О отец наш! Почему ты не доверяешь нам Юсуфа? Поистине мы желаем ему (лишь) добра.
ТАФСИР (Толкование):
Они начали говорить о любви к Юсуфу, чтобы их отец не подозревал их ни в чем и отпустил с ними Юсуфа.
ПЕРЕВОД:
ТАФСИР (Толкование):
قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
ПЕРЕВОД:
ТАФСИР (Толкование):
ПЕРЕВОД:
ТАФСИР (Толкование):
“А ведь нас много”: волк не станет нападать на большую группу людей, а если нападет, то мы сможем защититься.
فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَنْ يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِأَمْرِهِمْ هَٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
ПЕРЕВОД:
ТАФСИР (Толкование):
Краткое содержание
Жизнь есть как бы сон, который нужно объяснить образами и притчами, как это и делает в глубокой форме Коран. Истина, которую духом видит посланник Аллаха Йусуф, невыносима для его братьев, и поэтому они составляют заговор и продают его в рабство каким-то купцам за несколько монет (аяты 1-20).
Купцы приводят Йусуфа в Египет, где его покупает вельможа царского двора (азиз) и делает его приемным сыном. Его жена безуспешно пытается склонить Йусуфа к земным удовольствиям. Следствием его упорства становится позор и заключение в темницу, но даже и там он возглашает истину и славится своей добротой. Один из узников, сон которого Йусуф истолковал, выходит на свободу и вновь обретает милость царя как виночерпий (аяты 21-42).
Царю снится сон, и, благодаря заступничеству виночерпия, Йусуф получает возможность истолковать его.
Он настаивает на том, чтобы все, что с ним произошло, было исправлено перед всем народом. Его оправдывают, и царь делает его министром. Его братья приходят в Египет из-за голода в их стране и находят теплый прием со стороны Йусуфа, которого они не узнают. Он просит привести с собой их младшего брата Бенйамина (аяты 43-68).
Йусуф оставляет Бенйамина у себя, а потом хитростью обличает своих сводных братьев в ненависти и преступлении. Он прощает им и посылает их за отцом Йакубом и всей семьей, чтобы они пришли из Ханаана в Египет (аяты 69-93).
Исраил (Йакуб) приходит и обретает утешение. Он остается в Египте. Имя Аллаха прославлено, Его истина торжествует вовек, а Его замысел был полностью осуществлен (аяты 94-111).
В них Аллах рассказывает о Коране. Он называет его Ясной Книгой в первом аяте, Кораном – во втором.
Он также подчеркивает, что Священная Книга заслуживает того, чтобы её хранили и берегли: записав, а также выучив её текст наизусть.
В 3-м аяте наш Творец указывает на то обстоятельство, что в Коране содержится большое количество историй, существование которых Мухаммаду (с.г.в.) было неведомо, прежде чем ему не было ниспослано через Откровение (вахи).
Остальные 108 аятов суры повествуют о жизни пророка Юсуфа (Иосифа в библейской традиции, мир ему). Неравная любовь родителей к детям может порождать вражду между ними. Это возбуждает зависть, которая и произошла с братьями Юсуфа (а.с.).
Именно такое чувство сподвигло их бросить брата в глубокий колодец. Но Всевышний спас мальчика. А тогда, когда он созрел как мужчина, Всевышний защитил его от пагубных желаний супруги одного вельможи.
Позже Юсуф (а.с.) стал правителем Египта и оказал помощь своим братьям. Так же и Аллах выступает спасителем для всех Своих пророков. Он помогает им победить неверных, не сбиваясь с истинного пути. История Юсуфа (а.с.) заканчивается тем, с чего, в принципе, она и начиналась.
В заключительных десяти аятах наш Творец напоминает Мухаммаду (с.г.в.), что данная история – есть тайна сокровенного.
Никогда в своей жизни он не был среди родственников Юсуфа (а.с.), а потому не мог знать подробностей этих событий. Упрямство и зависть подталкивают людей к неверию – вот на что обращает внимание Пророка (с.г.в.) Создатель.
И в этом случае одно лишь его желание всё большее число людей обратить к вере не поможет. Однако награда для Мухаммада (с.г.в.) – это Коран, который он несёт всему человечеству и напоминает о пути Аллаха. Это руководство для всех.
В итоге победа была на стороне верующих. Коран – для обладателей трезвого ума, напоминает Всевышний. Только умный человек сможет понять то, что Мухаммад (с.г.в.) не мог выдумать подобные истории сам, как считают неверные.
Коран ниспослан в качестве доказательства правдивости прежних Писаний. И как руководство для уверовавших и здравомыслящих людей, которые осмысленно читают и извлекают из него уроки.
Алиф. Лям. Ра[1]. Это — знамения Книги, превращающей неясное в очевидное [непонятное в доступное для понимания].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Смысл этого и подобных аятов, стоящих в самом начале некоторых сур Корана, никому не известен, кроме Всевышнего. Отдельные личности высказывали те или иные предположения об их значении, но эти суждения не имеют прочной научно-богословской основы.
Поистине, Мы [говорит Господь миров] низвели его [заключительное Священное Писание] Книгой арабской [на арабском языке], так примените же разум [стараясь через благоразумие и умственные усилия выводить себя из плена эмоций, навязанных кем-то стереотипов или информационного негатива. Думайте, разумейте, созидайте!].
Пояснение к аяту:
И только Всевышнему ведомо, почему для последнего Священного Писания был выбран именно этот язык.
[ Нахну накуссу ’алайка ахсанал-касасы бима аухай-на илайка хазал-Куран; уа ин кунта мин-каб-лихи ламинал-гафилин ]
Мы повествуем тебе [о Мухаммад] наилучшие из [назидательных] историй посредством Корана, данного тебе Божественным Откровением. А ведь ты ранее [до начала ниспослания коранических текстов] был [абсолютно] несведущ в этом[1] [во всех этих исторических вопросах и подробностях].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
[ Из кала Юсуфу ли-абихи йа-абати инни ра-айту ахада ’ашара кау-кабау-уаш-шамса уал-камара ра-айтухум ли сажидин ]
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Слово в арабском оригинале употреблено в уменьшительно-ласкательной форме. В Коране обычно любое обращение к отцу или к сыну стоит именно в такой, вежливой форме.
12:5, 6
[ Кала йа-бу-наййа ла так-сус руйака ’ала ихуатика фа-йакиду лака кайда! Ин-наш-шай-тана лил-инсани ’адуу-уум-мубин (5) Уа каза-лика йажта-бика Раббука уа йу-’аллимука мин та-уилил-ахадиси уа йутим-му ни’-матаху ’алай-ка уа ’ала али-Йа’-куба кама атаммаха ’ала аба-уай-ка мин-каблу Ибра-хима уа Ис-хак! Инна Раббака ’алимун Хаким (6) ]
[Отец] ответил: «Сыночек мой! Не рассказывай сон твоим братьям, иначе они задумают коварную хитрость против тебя [замыслят недоброе][1]. Воистину, Сатана для человека — явный [злейший] враг.
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
Несомненно, в том, что произошло с Юсуфом (Иосифом) и его братьями, есть знамения для спрашивающих [для людей интересующихся. Знамения, указывающие на мощь Господа и доброту Его к тем, кто любим Им].
12:8, 9
[ Из калу ла– Юсуфу уа ахуху ахаббу ила абина мина уа нахну ’усбах! Инна аба-на ла-фи далалим-мубин (8) Ук-тулу Юсуфа а-уитраху-ху ардай-йахлу лакум уажху аби-кум уа таку-ну мим-ба’-дихи кау-ман-салихин (9) ]
Когда сказали они [братья Юсуфа[1], обсуждая между собой]: «Юсуф (Иосиф) и его брат наиболее любимы нашим отцом[2], мы же — община [мы старшие и можем помогать отцу помимо них двоих]. Поистине, отец наш в явном заблуждении [проявляя к маленькому Юсуфу и его брату Биньямину (Вениамину) особую заботу и внимание].
Пояснение к аяту:
Ведь завтра может и не наступить.
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Всего у Юсуфа было одиннадцать братьев.
* Эти два самых младших сына Я‘куба (Иакова) были кровными братьями, то есть от одной матери и отца. Остальные дети Я‘куба были для них лишь братьями по отцу. Подробнее см., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир [Освещающий тафсир]. В 17 т. Дамаск: аль-Фикр, 2003. Т. 6. С. 541.
* Хадис от ан-Ну‘мана ибн Башира; св. х. аль-Бухари и Муслима. См., например: ан-Найсабури М. Сахих муслим. С. 663, хадис № 13–(1623); ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 14, хадисы № 121; аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 6. С. 543.
[ Кала ка-илум-минхум ла так-тулу Юсуфа уа алкуху фи га-йа-батил-жубби йалтакит-ху ба-’дус-сай-йарати ин-кунтум фа’илин ]
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
12:11, 12
[ Калу йа-аба-на ма лака та-манна ’ала Йу-суфа уа инна лаху ланасыхун (11) Ар-силху ма’ана гадай-йар-та’ уа йал-’аб уа инна лаху ла-хафизун (12) ]
[ Фа-ламма захабу бихи уа ажма-’у ай-йаж-’алуху фи га-йабатил-жубб; уа ау-хайна илайхи лату-набби-аннахум-би-амрихим хаза уа хум ла йаш-’урун ]
12:16, 17
[ Уа жа-у абахум ’иша-ай-йабкун (16) Калу йа-аба-на инна захаб-на наста-бику уа тарак-на Юсуфа ’инда мата’ина фа-акала-хуз-зиб, уа ма анта би-му-минал-лана уа лау кунна садикин (17) ]
[ Уа жа-у ’ала камисыхи бидамин-казиб. Кала бал сау-уалат лакум анфусу-кум амра. Фа-сабрун-жамил; уа-ЛЛахул-Муста-’ану ’ала ма тасы-фун ]
На его рубаху нанесли они ложную кровь[1].
Пояснение к аяту:
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
[ Уа жа-ат сай-йаратун-фа-арсалу уари-дахум фаадла далуах. Кала йабушра хаза гулам! Уа асар-руху бида-’ах! Уа-ЛЛаху ’алимум-бима йа’-малун ]
И продали они его за бесценок (за гроши), за малое число серебряных монет[1], желая быстрее избавиться [от того, что им было в тягость].
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
[ Уа калал-лашиз-тараху мим-Мисра лимра-атихи ак-рими масс-уаху ’аса ай-йанфа’ана ау натта-хизаку уалада. Уа каза-лика макканна ли– Юсуфа фил-арды, уа лину-’аллима-ху мин-та-уилил ахадис. Уа-ЛЛаху га-либун ’ала амрихи уа ла-кинна акса-раннаси ла йа’-ламун ]
Подобным образом [после защиты Юсуфа от посягательства на его жизнь, после спасения от голодной и холодной смерти на дне колодца и после внушения тому уважаемому и обеспеченному человеку проявить внимание и снисходительность к приобретенному невольнику-юноше] Мы [говорит Господь миров] предоставили многие возможности Юсуфу (Иосифу) на земле [египетской, в том числе и для того], чтобы научить его растолковывать повествования [события, обстоятельства, сны. Всевышним были созданы благоприятные условия для раскрытия физического, интеллектуального и духовного потенциала Его будущего пророка].
Аллах (Бог, Господь) реализует желаемое Им [несмотря ни на что. Даже если все и вся, имеющее огромную мирскую мощь и силу, пожелает обратного, оно будет бессильно пред волей Создателя.] Однако большая часть человечества (большинство людей) не знают [или не понимают этого].
Пояснение к аяту:
Когда он (Юсуф) достиг [интеллектуальной и физической] зрелости, Мы дали ему власть [наделили мудрым подходом к жизненным обстоятельствам, а это в первую очередь — умение претворять теорию в практику, в фактические дела и поступки] и знания [без наличия которых человек не сможет даже понять, куда идти и зачем].
Подобным же образом [проводя через сложности и проверяя реакцию человека, то, как он развивается и в каком направлении] Мы [говорит Господь миров] воздаем благородным людям (старающимся делать все в лучшем виде).
Пояснение к аяту:
В некоторых толкованиях говорится[1], что египтянин купил Юсуфа (Иосифа), когда тому было всего 17 лет. Необходимое для пророка знание и крупицы Божественной мудрости были даны ему Аллахом (Богом) в 33 года. Умер он в возрасте 120 лет[2]. Но это лишь приблизительные цифры. И только Господу миров известны точные. Отсутствие упоминания точных лет жизни в Коране — Божья воля, ведь Коран — это не учебник истории, а назидательный базис для всех поколений человечества до Конца Света.
Ссылки на богословские первоисточники и комментарий:
* Без подтверждения однозначной достоверности.
* См., например: аз-Зухайли В. Ат-тафсир аль-мунир. В 17 т. Т. 6. С. 565.
Эта сура мекканского происхождения. Она содержит 111 айатов. 98 из них посвящены истории Йусуфа, сына Йакуба, а первые 3 айата — ПРЕДИСЛОВИЕ: к ней. В первых трёх айатах Аллах упоминает об Откровении, ниспосланном Им Мухаммаду — да благословит его Аллах и приветствует, — называя его в первом айате Ясной Книгой, а во втором айате — арабским по языку Кораном, который заслуживает, чтобы его хранили как в виде книги, записав его, так и в сердце, выучив его наизусть. В третьем айате Аллах указал на то, что Коран содержит в себе лучшие из историй, и напомнил пророку, что он не знал их до того, как ему было ниспослано Откровение. И это доказательство того, что Коран ниспослан Аллахом. История о Йусуфе, как и сама сура, заканчивается возвращением к той теме, с которой начиналась сура: в десяти последних айатах Аллах обращает внимание Своего пророка на то, что эта история — из тайн сокровенного и что пророк — да благословит его Аллах и приветствует! — не знал её, её фактов и деталей, пока Аллах не открыл её ему. Он не был среди братьев Йусуфа, когда они собрались и сговорились причинить зло своему брату по отцу. Аллах также сообщил пророку, что упрямство и зависть могут привести большинство людей к неверию и что стремление пророка — да благословит его Аллах и приветствует! — к тому, чтобы как можно больше людей уверовали, не поможет ему. Но утешение в том, что пророк не просит награды, а несёт им Коран — руководство и напоминание всем людям. В конце суры Аллах указал на предшествовавших посланников, о которых Он рассказал пророку, и на то, как их народы относились к ним и как они в конце одерживали победу над грешными неверными. Всевышний подчеркнул, что в истории этих пророков — напоминание и поучение тем, кто обладает трезвым умом, и что Коран, содержащий эти и другие истории, не может быть творением Мухаммада, который якобы измыслил на Аллаха ложь, как утверждают многобожники. Он — истина и правда. Он ниспослан в подтверждение истинности ниспосланных Аллахом других, прежних Писаний, и как руководство и милосердие для тех, которые разумеют, верят и извлекают уроки из этих историй. Отличительной чертой этой суры является то, что она содержит полную историю Йусуфа и показывает, что любовь и особое отношение к отдельным членам семьи возбуждают зависть в других. Так, зависть сынов Йакуба к своему брату побудила их бросить его на дно колодца. Но Аллах спас его от их козней и, когда он достиг зрелости, сохранил его от домоганий жены вельможи, и утвердил его на земле Египта, и сделал его прибежищем для тех, кто сговаривался против него. Это всегда свойственно Аллаху по отношению к Своим пророкам и к тем, кто находится под Его покровительством. Он дарует им победу над врагами и утверждает их на земле, пока они следуют за истиной, веруют в Него и идут по Его пути, полагаясь на Него.
Читайте также: