Здравствуйте мы перенаправили ваше сообщение куратору ожидайте ответ

Обновлено: 05.07.2024

Ведение деловой переписки на английском — важный навык, который придётся освоить, если вы работаете в иностранной компании или общаетесь с зарубежными партнёрами. Пригодится этот навык и при поступлении в зарубежный университет.

Большинство деловых писем пишут по шаблону. Не нужно бояться использовать клише и стандартные фразы — это признак хорошего тона, уважения к адресату и достойного образования.

В деловых письмах желательно соблюдать структуру:

  • Greeting (Приветствие)
  • Opening (Вступление)
  • Main part (Основная часть)
  • Ending (Заключение)
  • Farewell (Прощание)

Что именно писать в каждом из разделов, расскажу далее.

Начало письма значит больше, чем вы думаете. Например, в емейлах при отклике на вакансию неправильное приветствие может выставить вас в плохом свете или даже стоить вам собеседования. Чтобы не показаться некомпетентным, используйте проверенные способы начать письмо.

Формально (к боссу, заказчику, клиенту, партнёру):

  • Dear Mr/Ms Musk, — Уважаемый мистер Маск / уважаемая мисс Маск,

Неформально (к коллегам):

  • Morning/Afternoon/Evening Sam, — Доброе утро/день/вечер, Сэм

Чтобы показать своё уважение и почтение к адресату, используйте формальные приветствия Dear + фамилия. Когда пишете женщине, используйте обращение Ms (Мисс), если не знаете, замужем она или нет.

  • Dear Ms Roberts, — Уважаемая мисс Робертс,

Когда пол получателя неизвестен или имя сложное (например, человек другой национальности, и неясно, где имя, а где фамилия), обращайтесь к нему по полному имени:

Если письмо менее формальное, используйте конструкцию Hi/Hello + имя. Это просто, дружелюбно и прямо. Знать имя собеседника важно: люди ценят, когда вы обращаетесь к ним по имени, это показывает, что вы разговариваете напрямую с ними. Если начинать письмо с простого Hello, у адресата может сложиться впечатление, что вы отправляете один и тот же емейл нескольким людям.

В английском, как и в русском, после приветствия можно поставить запятую, однако это необязательно. Восклицательный знак ставить не следует — это придаёт письму чрезмерную эмоциональность.

❌ Hey, Mark! Hiya! Aloha! — Эй, Марк! Здорово! Алоха!

Оставьте это для своих друзей и близких коллег. В деловой переписке это приветствие выглядит чересчур неформальным и даже может показаться неуважительным.

Когда-то с этой фразы начинали письма, если не знали адресата. Теперь это выражение устарело. Не ленитесь и разузнайте информацию. Если пишете HR-менеджеру или кому-то конкретно в компании, постарайтесь найти имя этого человека: погуглите, загляните на сайт. Если не получается, напишите в приветствии:

✅ Dear Hiring Manager, — Уважаемый HR-менеджер,

✅ Dear LinguaTrip Team, — Дорогая команда LinguaTrip,

Если вы уже ведёте переписку и хотите поблагодарить собеседника за предыдущие письма:

Спасибо, что связались со службой поддержки Google. Надеемся, мы решили вашу проблему и вы остались довольны.Пожалуйста, найдите несколько минут и пройдите короткий опрос ниже про ваш опыт использования наших продуктов, чтобы мы могли улучшить наш сервис.

А если вы ранее созванивались или встречались с собеседником, пригодятся следующие фразы:

  • Thanks for your phone call this morning. — Спасибо за звонок этим утром.
  • Thanks for attending the meeting. — Спасибо, что присутствовали на встрече.

Спасибо, что нашёл время для встречи со мной сегодня. Я почерпнул много из твоих предложений. Я получил удовольствие от нашей встречи и надеюсь увидеться вновь.

В теле письма введите собеседника в курс дела и опишите свою проблему, запрос или предложение. Ниже я привела конкретные ситуации и примеры фраз, которые можно использовать для деловой переписки.

Расскажите, почему вы пишете это письмо.

  • I am writing to inform you / to confirm / to request / to enquire about… — Я пишу, чтобы проинформировать вас / подтвердить / запросить / узнать о…
  • I am contacting you for the following reason… — Я связался с вами по следующей причине…
  • I read your article and would like to know about… — Я прочитал вашу статью и хотел бы знать о…
  • I am writing with regard… — Я пишу вам в связи с…
  • I wanted to let you know that… — Я бы хотел сообщить вам…
  • Just a quick note to tell you that… — Всего лишь хочу сказать вам, что…

Если вам нужно попросить о чём-либо собеседника, используйте модальные глаголы.

  • Could you kindly let me know whether you can sen…? — Не могли бы вы сообщить, можете ли вы отправит…?
  • I would greatly appreciate it if you could provide me with the details… — Я был бы очень признателен, если бы вы предоставили мне подробности…
  • Could you please send m…? — Не могли бы вы прислать мн…?
  • I am writing to ask for further information about… — Я пишу, чтобы запросить больше информации о…
  • Due to… we need to postpone / cancel / reschedule our meeting. — Из-за… нам придётся отложить / отменить / перенести нашу встречу.
  • I’m available on Friday at around 1 pm. Is it convenient for you? — Я свободен в пятницу около 13:00. Вам подойдёт это время?
  • I’d like to meet on Monday at 10 am if you are available/free then. — Я бы хотел встретиться в понедельник в 10 утра, если вы свободны.
  • I’m afraid I can’t make it on Monday. How about Tuesday morning? — Боюсь, я не смогу быть в понедельник. Как насчёт утра вторника?

Из-за непредвиденных обстоятельств я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на четверг. Прошу прощения за предупреждение в последний момент и за возможные неудобства. Буду счастлив назначить другую встречу в удобное для всех время.

Не бойтесь переспрашивать, если вам что-то показалось непонятным. Лучше уточнить, чем, не разобравшись, допустить ошибку.

  • I’m afraid I don’t understand what you mean by… Could you please provide more details? — Боюсь, я не понял, что вы имели в виду под… Не могли бы вы предоставить больше подробностей?
  • Thanks for your email. I understand the part about. but could you please clarify what you mean concerning …? — Спасибо за ваше письмо. Я понял часть про…, но не могли бы разъяснить насчёт…?
  • Everything’s clear on…, but you’ve lost me on… Any additional information would be greatly appreciated. — Всё понятно с…, но я потерял нить в… Буду признателен за любую дополнительную информацию.
  • We regret to inform you that… — С сожалением сообщаем, что…
  • Unfortunately, we cannot / we are unable to… — К сожалению, мы не можем…
  • I’m afraid it would not be possible. — Боюсь, это невозможно.

После этих фраз обязательно объясните причину отказа. Например:

  • It’s against company policy. — Это против политики нашей компании.

А если вы хотите написать менее формальный отказ и показать, что вы сделали всё возможное, чтобы помочь человеку, используйте следующие фразы:

  • After careful consideration, we have decided (not) to… — После тщательного рассмотрения мы решили (не)…
  • Despite my best efforts… — Несмотря на все мои усилия…
  • We are pleased to announce that… — Мы рады сообщить, что…
  • You will be pleased to learn that… — Вам будет приятно узнать, что…
  • I am delighted to inform you that… — Я рад проинформировать вас, что…
  • I am happy to announce… — Я рад объявить…
  • I take pleasure of… — Я с удовольствием….

Когда вы хотите выразить своё недовольство к ситуации или подать жалобу, также старайтесь избегать слов с лишним эмоциональным окрасом.

  • I’m afraid I was not completely/fully satisfied with… — Боюсь, я не был полностью удовлетворён…
  • Unfortunately, that was not what I expected. — К сожалению, я не этого ожидал.
  • I’m afraid I was not happy with… — Боюсь, мне не понравилось…

Подробно опишите проблему и предоставьте детали, чтобы адресат быстрее сориентировался и смог предоставить вам достойный ответ.

  • We would like to apologize for any inconvenience caused. — Приносим извинения за доставленные неудобства.
  • Please accept our apologies for… — Пожалуйста, примите наши извинения за…
  • We are extremely sorry for… — Мы сожалеем о…
  • I’m sorry for the delay. — Извините за задержку.

Если вы по какой-либо причине слишком долго отвечали на письмо, не акцентируйте внимание на этой задержке, а поблагодарите собеседника за ожидание.

❌ Sorry for the late response. — Извините за поздний ответ.

✅ Thanks for your patience while I waded through my inbox. — Спасибо, что проявили терпение, пока я разбирал папку со входящими письмами.

Привет, Генри. Прикрепляю цены на пакеты фото по вашему запросу!

Предлагаем собеседнику обратиться за дополнительной информацией:

  • If we can be of any further assistance, please let us know. — Если мы можем вам помочь, дайте нам знать.
  • If you require any further information, feel free to contact me. — Если вам потребуется дополнительная информация, свяжитесь со мной.
  • Please do not hesitate to contact me. Please feel free to contact me. — Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
  • Let me know if you need any help. — Дайте мне знать, если вам нужна какая-либо помощь.

Когда нужна обратная связь от собеседника:

  • Any feedback you can give me on this would be highly/much appreciated. — Я буду благодарен любому отзыву, который вы оставите.

Когда вы хотите, чтобы адресат присылал вам обновления по проекту/задаче:

  • Keep me posted/informed. — Держите меня в курсе.

Иногда адресата нужно поторопить, потому что дедлайн уже скоро или вовсе прошёл, а ответ запаздывает. Тогда напишите:

  • I would appreciate your immediate attention to this matter. — Я буду признателен за ваше немедленное внимание к этому вопросу.

Тон у этой фразы серьёзный, поэтому учитывайте контекст, чтобы не показаться сердитым без причины.

Будьте осторожны с этими фразами:

❗ Thanks in advance. — Спасибо заранее.

❗ Looking forward to hearing from you. — Жду вашего ответа.

✅ Would you please let me know if you’ll be able to do so? — Дадите мне, пожалуйста, знать, сможете ли вы это выполнить?

✅ Please let me know if that’s okay/ if that is acceptable to you. — Пожалуйста, дайте знать, если вас это устраивает.

  • Best / Kind / Warm regards — С наилучшими / добрыми / тёплыми пожеланиями

Самое распространённое прощание в деловой среде. Подойдёт для писем заказчикам и клиентам.

Формальное прощание в американском варианте, которое всегда будет к месту.

  • Yours sincerely (BrE) — С искренним уважением

Прощание в британском английском, которое используют в письмах, когда собеседники знакомы лично.

  • Yours faithfully (BrE) — С глубоким почтением

Ещё одно британское прощание для писем собеседнику, с которым не знакомы лично.

  • Best wishes — С наилучшими пожеланиями
  • All the best — Всего наилучшего

Менее формальные прощания, чем Best regards. Подойдут, если вы уже давно знаете собеседника.

Можно использовать в письмах коллегам, которых хорошо знаете. Подходит также брендам, у которых дружелюбный неформальный стиль общения.

  • Have a great week/weekend/day/night — Хорошей недели/выходных/дня/вечера

Обращайте внимание, в какое время вы отправляете емейл, и помните о часовых поясах, если переписываетесь с человеком из другой страны.

❌ Love. Hugs. XOXO. — С любовью. Обнимаю. Целую.

Оставь эти прощания для семьи и близких друзей. Они достаточно неформальны и не подходят для деловой переписки.

❌ Thx. Rgrds. — Спасибо. C уважением.

Это формат для мессенджеров, а не для емейлов. Деловая переписка не любит сокращений. Исключения — аббревиатуры вроде ASAP (As soon as possible — Как можно скорее) и FYI (For your information — К вашему сведению).

Меня зовут Майлс Мёрфи. Я новый директор по маркетингу в XYZ в Нью-Йорке. Рад работать с вами. Планирую двухдневный визит в октябре, чтобы встретиться с вами и всей командой в Токио. Когда вам будет удобно? Вот мои свободные даты: 1–2 октября, 8–9 октября, 13–14 октября. Повод: 1. Финализировать февральский выход XYZ Mobile в Японии. 2. Подготовить локализацию на японский. 3. Договориться о рекламных кампаниях в интернете и на ТВ. Жду вашего ответа.

Если вы выучите фразы выше, сможете составлять деловые письма как конструктор и сведёте к минимуму количество неловких моментов, в которые вам придётся краснеть, потому что вы написали что-то не то. Но лучше не просто заучивать фразы, а подтягивать общий уровень владения языком. Так вы сможете сами писать просто, понятно, по делу и с собственными формулировками.

Композиция делового письма обыкновенно трехчастна. Первая часть вводная (зачин), вторая часть основная, информативная, третья часть заключительная, резюмирует информацию и содержит пожелания дальнейшего сотрудничества.

• Просим.
• Также просим.
• А также просим.
• Сообщаем.
• Одновременно сообщаем.

Выделение каждого речевого действия в самостоятельный аспект необходимо потому, что по каждой просьбе, по каждому предложению принимается самостоятельное решение.

Первая часть письма обычно содержит информацию о реальных, имевших место фактах, событиях (ссылка, мотивация, история вопроса); вторая часть называет желаемые, предполагаемые события.

Многоаспектное письмо представляет собой последовательно повторяющиеся содержательные аспекты, синтаксически оформленные в виде абзацев.

Для связи аспектов и содержательных фрагментов одноаспектных писем используются стандартные выражения:

• Во-первых. Прежде всего.
• Во-вторых. Затем.
• В-третьих. В заключение.
• Переходя к следующему вопросу.
• Что касается вопроса о.
• Учитывая все вышесказанное.
• Исходя из вышесказанного.
• В связи с необходимостью вернуться к вопросу о.
• Подводя итоги, необходимо подчеркнуть.
• В заключение выражаем надежду на.
• В заключение хотим напомнить Вам о.

Стандартные выражения деловой переписки

Первой частью любого письма (аспекта) является мотивация, объясняющая побудительные мотивы, причины составления текста.

Стандартные выражения, указывающие на причину
• По причине задержки оплаты.
• В связи с неполучением счета-фактуры.
• Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям.
• Ввиду задержки получения груза.
• Вследствие изменения цен на энергоносители.
• Учитывая, что производственные показатели снизились на.
• Учитывая социальную значимость объекта.

При ссылках
• Ссылаясь на Вашe письмо от.
• В соответствии с достигнутой ранее договоренностью.
• Ссылаясь на Ваш запрос от.
• Ссылаясь на устную договоренность.
• В ответ на Ваше письмо (запрос).
• В соответствии с нашей договоренностью.
• На основании нашего телефонного разговора.
• На основании устной договоренности.
• Согласно постановлению правительства.
• Согласно Вашей просьбе.
• Согласно протоколу о взаимных поставках.
• Согласно спецификации.
• Ссылаясь на переговоры.

Указание на цель
• В целяx скорейшего решения вопроса.
• В целях выполнения распоряжения.
• Для согласования спорных вопросов.
• Для согласования вопросов участия.
• Для наиболее полного освещения деятельности Вашей oрганизации в СМИ.
• Для решения спорных вопросов.
• В целях безопасности прохождения груза.
• В ответ на Ваш запрос.
• Во избежание конфликтных ситуаций.

Все перечисленные выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации.

Стандартизована в деловых письмах, равно как и в других типах документов, сочетаемость слов:

• контроль - возлагается,
• цена - устанавливается (снижается, поднимается),
• задолженность - погашается,
• сделка - заключается,
• рекламация (претензия) - предъявляется (удовлетворяется),
• платеж - производится,
• счет - выставляется (оплачивается),
• вопрос - поднимается (решается),
• скидки - предоставляются (предусматриваются),
• оплата - производится,
• возможность - предоставляется,
• договоренность - достигается,
• кредит - выделяется и т. п.

Сотрудничество чаще всего бывает плодотворным, взаимовыгодным,
деятельность - успешной,
вклад - значительным,
позиции - конструктивными (прочными),
доводы - вескими,
необходимость - настоятельной,
спектр (услуг) - широким,
скидки - значительными / незначительными,
предложение - конструктивным,
разногласия - существенными / несущественными,
рентабельность - высокой / низкой,
расчеты - предварительными или окончательными и т. п.


Если вам интересно погрузиться в абсолютно бесполезный мир того, что люди могут в принципе поставить себе на автоответ — добро пожаловать. Например, первое моё открытие — довольно значимая часть населения не знает про форварды и просит переслать письмо на другой ящик.

Когда у вас ответы на рассылку настроены на рабочую почту, всё более-менее ровно примерно до полумиллиона человек в базе. А вот потом начинается подтопление автоответами. Среди них начинают теряться правильные письма. Наша база отправки — несколько миллионов человек, поэтому это представляло проблему.

Встречаются и более богатые сюжетом письма по экрану текста. Сейчас покажу.

Confirmation receipt


Самые простые выглядят так:

Несколько вводящие в заблуждение автоответы:

Поскольку хороший тон — информировать собеседника о следующем шаге (да, даже в автоответе), то стоит хотя бы ставить границы:

Здравствуйте.
Ваше письмо доставлено по указанному Вами электронному адресу.
Отвечу при очередном подключении к Интернету.
С уважением, ***

Если вы получили это письмо, значит я сейчас не на почте, и как только прочту Ваше письмо, то отвечу незамедлительно.

Здравстуйте! Ваша письмо получено, оно будет рассмотрено в течение 24 часов. Пока Вам нужно перейти по этой ссылке: *** Прямо сейчас сделайте это. С уважением к Вам и Вашему делу!

И, главное, всегда помните, где ваше полотенце.

Ну и вот победитель номинации с лучшей подписью в автоответе:

Благодарим Вас за направленное письмо.

Мы обязательно ответим Вам в течение одного рабочего дня.

С уважением,
отдел бронирования
пансионат у моря
***, Алушта

частный пансионат
на берегу моря

А вот просто и ёмко с приветом от интроверта:

Адресат выбыл

25% сообщают, что адрес не работает по тем или иным причинам. У 9 с небольшим процентов причина временная — отпуск. Уволенных всего 6,5%, что говорит о том, что почты за ними всё же подчищают достаточно часто.

Но вернёмся к автоответам. Вот философский вариант:


Что интересно, автоответы про увольнения приходят даже с бесплатных почт, то есть юзеры нередко заводят себе новый ящик только для работы, и при этом у них нет корпоративной почты:

Видимо, следы переноса почты, и админ не знает, что бывают форварды со старой на новую:

Обращаем Ваше внимание, что в связи с переездом сайта на новый домен — изменился адрес корпоративной почты. Новый адрес: ***

Здравствуйте, *** более не работает в компании ***. Ваше письмо будет перенаправлено соответствующему специалисту.


А вот дама преждевременно завела почту со своей фамилией и поменяла её вместе с паспортом. Назову её Ивановой для анонимности:

Добрый день!
В связи со счастливым замужеством мои контактные данные изменились – Иванова Мария ***.

С улыбкой и пожеланием счастья, Мария Иванова

Видимо, муж очень настаивал, чтобы фамилия была его везде. Он сказал ВЕЗДЕ.

А вот прекрасные люди из бухгалтерии одной компании, которые, возможно, перепроверяют Excel на счётах:

В связи с техническими проблемами на сервере, просим Вас перезвонить по телефону *** и убедиться в получении Вашей корреспонденции.

Этим почтовым ящиком я больше не пользуюсь из-за большого количества спама! Ваше письмо удалено. Пользуйтесь другими известными Вам моими адресами.
Если Вы все же хотите, чтобы я получил письмо, отправленное на данный адрес, его тема должна в точности совпадать с моим именем, написанным по-русски с заглавной буквы

Реклама

Хочу спросить у Вас: Вы спасены?

Если нет, то пользуясь случаем, хочу напомнить Вам о том, что, если Вы ещё не покаялись в грехах перед Богом Отцом Небесным и не уверовали в Его Сына Иисуса Христа и в Евангелие и не стремитесь жить по нему, то у Вас есть возможность примириться с Ним сейчас, потому что не знаем ни дня ни часа, когда умрём.

Да благословит Вас Господь Бог во имя Иисуса Христа! Аминь!

[адрес]
[телефон]
[факс]
[контакт]
(консультации для клиентов компании бесплатные)

Представительство в Карачаево-Черкессии: [адрес и телефон]

Наше качество работы лучшее в Ставропольском крае. Компания работает с *** года. Приглашаем к посредничеству риэлторов, адвокатов, юристов. Комиссионное вознаграждение гарантируем.

Другое

Бывает алгоритм самого частого процесса для одарённых:

Добрый день! Спасибо за внимание к нашему предложению. Чтобы пригласить вас на собеседование, сначала нужно заполнить небольшое резюме на сайте, после чего с вами созвонятся по указанному контактному телефону, согласуют с вами время и место собеседования. Заполнить нужно по этой ссылке: ***. В случае успеха, вы будете приняты на работу. Работодатель находится на хорошем счету и гарантирует соц пакет, хорошие условия труда, расширенную мед. страховку, прохождение обучения по высшим стандартам, помощь в переезде (если необходимо), премии, бонусы и интересную и хорошо оплачиваемую работу. Еще раз, спасибо за уделённое время и внимание.

Ваше письмо не доставлено, так как одному или нескольким адресатам запрещено получать от Вас почту (По причине усиления информационной безопасности ООО "***").
Для решения проблемы просим связаться с системным администратором (admin@***)

При удалении всех писем надо проверить нужно оно тебе для других действий: Пароль от любой странице, важная информация для пользователя и т.д.

Как всё это фильтровать

Наш админ Сергей Окунев, очевидно, знал это давно, поэтому собрал систему из следующих фильтров:

В целом, если у вас так настроено, заглянуть в автоответы один раз полезно. Там дивный новый мир, который точно сделает вас ближе к вашим пользователям и заодно ещё раз напомнит, что стоит рассказать отделу кадров про установку форварда у уволенных сотрудников. Ну и просто иногда за парой слов скрывается офигенный сюжет.

Вопрос?

Был рад помочь!

Правильный ответ

Неправильный ответ

Очень жаль, я представляю каково это (…)

Правильный ответ

Неправильный ответ

Хороший вопрос, минуточку, я уточню.

В работе специалиста поддержки каждый день возникают сложные ситуации, требующие помощи со стороны более опытных коллег. К примеру, вопрос касающийся нововведений или относящийся к типу сторонних услуг, которые не входят в компетенцию. Естественно, сто процентное попадание соппорта в ступор, однако выход из ситуации есть. Нужно просто взять перерыв у собеседника на некоторое время, чтобы узнать ответ на стороне. Для этого следует ответить так:

Правильный ответ

Ни в коем случае не старайтесь юлить и оперировать аргументами о недолгом нахождении на данной должности. Ответы из разряда:

Неправильный ответ

Подскажите, пожалуйста.

В техническую поддержку в огромных количествах поступают плохо сформулированные обращения, которые несут минимум полезной для решения информации. Это вполне нормально, так как клиент не задумывается о верной формулировки, а также о важности полноты информации. Мысль клиента заключается в том, чтобы быстрее задать вопрос, рассчитывая тем самым на быстрое решение, но это не так. Отсюда и вытекают задержки выполнения. Приведу живой пример обращения клиента из личного опыта работы:

Спасибо за Ваше обращение.

Правильный ответ

Таким образом, сразу успокаиваем клиента, намекая на то, что ошибка уже на операционном столе. При этом осознаем упущение и каемся, ну и конечно же благодарим за активную позицию автора обращения. Нельзя проявлять пренебрежение и отвечать:

Неправильный ответ

Читайте также: