Только увидела сообщение на английском

Обновлено: 02.07.2024

разглядеть /увидеть/ приятеля в толпе — to spot a friend in a crowd
разглядеть приятеля в толпе; увидеть приятеля в толпе — spot a friend im a crowd

увидеть, заметить — to catch sight of
увидеть землю /берег, сушу/ — to come in sight of land, to spy /to sight/ land
замечать; завидеть; увидеть — catch sight

замечать; заметить; увидеть — gain sight of
увидеть что-л. (на мгновение) — to catch sight /a glimpse, a glance/ of smth.
взглянуть; заметить; увидеть — catch a sight of
увидеть /заметить/ кого-л., что-л. — to get a sight of smb., smth.
то, что можно увидеть только в Москве — a sight that only Moscow can show
увидеть берег; увидеть землю; увидеть сушу — come in sight of land
стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать — just the sight of him is enough to make you fall about laughing
приближаться к берегу, увидеть землю (с корабля) — to raise / sight land (from a ship)

- catch sight of — заметить, увидеть
- make out |ˈmeɪk ˈaʊt| — разглядеть, понять, разбирать, различить, выписывать, увидеть
- spy |spaɪ| — шпионить, следить, увидеть, разглядеть, заметить
- descry |dɪˈskraɪ| — замечать, заметить, видеть, рассмотреть, увидеть, распознавать
- espy |eˈspaɪ| — увидеть, неожиданно обнаружить, завидеть издалека, заметить издалека
- get sight of — заметить, увидеть
- get a peep of — увидеть
- gain sight of — заметить, увидеть
- set eyes on — остановить свой взгляд на, положить глаз на, увидеть, обратить внимание
- clap eyes on — заметить, обратить внимание, остановить свой взгляд на, увидеть

Смотрите также

увидеть — to come in view
увидеть что-л. — to lay eyes on smth.
увидеть; видеть — lay eyes on
увидеть мельком — have a glimpse of
увидеть вдали огонёк — to distinguish a light in the distance
мельком увидеть что-л. — to snatch a glimpse of smth.
открыть /увидеть/ берег — to make a landfall
готовность увидеть Бога — dar al-baqa'
увидеть /заметить/ что-л. — to set /to lay, to clap/ eyes on smth.
увидеть вдали (горный) пик — to discern a spire in the distance

увидеть - значит убедиться — seeing is believing
подметить; заметить; увидеть — be wise
увидеть кого-л., что-л. мельком — to get a glimpse of smb., smth.
мельком увидеть пролетающую птицу — to glance a passing bird
увидеть что-л. на мгновение, на минуту — to catch a glimpse of smth.
увидеть признаки надвигающегося краха — read the handwriting on the wall
увидеть кого-л., что-л. мельком [украдкой] — to get a glimpse [a peep] of smb., smth.
только немногих жителей можно было увидеть — few of the inhabitants were to be seen
увидеть /заметить/ слабые места в рассуждении — to find holes in to argument
увидеть что-либо на мгновение; увидеть мельком — catch a glimpse of
буду очень рад снова увидеть вас /встретиться с вами/ — I shall have great pleasure in seeing you again
только по чистой случайности мне удалось его увидеть — it was only by the merest chance, that I saw him
увидеть ситуацию под новым углом, с новой точки зрения — to view a situation from a new perspective
увидеть более чем достаточно; увидеть кое-что интересное — get an eyeful
увидеть жизнь большого города; узнать жизнь; увидеть свет — get a look at the elephant
чтобы увидеть представление; выходящий на улицу; подойти ближе — walk up
случайно найти /увидеть/ редкую книгу в букинистическом магазине — to light on a rare book in a second-hand shop
там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома — you may walk ten or over twelve miles there without finding a house
заметить слабые места в рассуждении; увидеть слабые места в рассуждении — find holes in an argument
если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть /он обязательно увидел бы/ огни приближающегося поезда — if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train

And then I saw that television report, and I knew I had to come in, but I. just couldn't make myself come through the door.

And you know I don't read your emails or your text messages, but when you were taking the driving test today and you asked me to hold your phone, I did see a text from Adrian, and it said,

As I left the UN building I could see the ticker tapes running a very different story coming from another part of Manhattan: the crash of one of the largest investment banks on Wall Street.

None of these produced results; however, in May 1865 Lady Tichborne saw an advertisement placed by Arthur Cubitt of Sydney, Australia, on behalf of his "Missing Friends Agency".

Другие результаты

Google Ad: If you are with Skype version 6.9 or newer, and you are using a program (app) or a hardware device that connects to Skype, then you have most likely seen the message in the picture below.

When I came out, there was a message from Mr Springer, claiming he'd discovered new evidence on an old case.

Netflix has been stepping up its game in detecting viewers that use a VPN and blocking their access. However, even if you see the streaming error, there's no need to give up on watching Netflix just yet.

Turned the lights off, looked down to see where I was going, and there was a message saying "night vision not available when lights off"!

It was a little frustrating to see that when we tried to use our Outlook application, Gmail blocked connection due to the VPN. However, if we logged in using Google's website, we received no notification of an unknown log in attempt.

Похоже, я только что увидела молочные реки и кисельные берега.

I just seemed to see a meal ticket coming over the horizon.

Смотрите также

Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА

Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.

Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.

выразить мнение на английском

Существует много способов, как выразить свое мнение на английском языке. Сегодня мы разберем полезные фразы, выражения, которые пригодятся вам в любом разговоре.

Фразы для выражения мнения на английском

Способы выразить мнение на английском условно можно разделить на формальные, нейтральные неформальные. Условно — потому что в формальной речи могут проскакивать неформальные и наоборот. Там, где необходимо, я буду делать примечания о том, где уместны те или иные выражения.

I think that your contribution to our cause is priceless. — Я думаю, что ваш вклад в наше дело — бесценен.
Hey, Jake, I think you were right! That new Netflix show is really awesome! — Привет, Джейк! Я думаю, ты был прав! Этот новый сериал на Нетфликсе — реально крут!

  • I suppose (that) — Я полагаю (считаю, думаю)

Пройдите тест на уровень английского:

I suppose that we have to change the policy of our company. — Я полагаю, что мы должны изменить правила нашей компании.

I suppose, you have a back-up plan. — Я так думаю, у тебя есть запасной план.

Встречается несколько реже, чем два предыдущих. Обычно, если нужно сделать акцент, что вы в чем-то убеждены, придерживаетесь некой точки зрения. Более характерно для формальной речи.

I belive that some of your calculations might be slightly incorrect. — Я полагаю, что некоторые из ваших подсчетов могут быть немножко неверны.

I belive that Santa Claus exists. — Я верю, что Санта Клаус-существует.

I belive I can fly. — Я верю, что могу летать.

  • I suspect (that) — Я подозреваю

I suspect that my husband is cheating on me. — Я подозреваю, что муж мне изменяет.

You have a new car? I suspect you had to spend all of your savings. — У тебя новая машина? Подозреваю, тебе пришлось потратить все сбережения.

I guess, you are right, that game was a waste of money. — Думаю, ты был прав, это игра была пустой тратой денег.

I guess, we are gonna need a bigger boat. — Я думаю, нам понадобится лодка побольше.

I reckon, you guys are not from around here. — Я думаю, что вы, ребята, не местные.

I’m sure your cake is going to be delicious. — Я уверен, что твой пирог получится вкусным.

I’m pretty/quite sure we’ve met before. — Я довольно-таки уверен, что мы уже виделись раньше.

I’m totally/completely sure that everything is going to be fine. — Я полностью уверен, что все будет в порядке.

  • I have no doubt (that) — Я не сомневаюсь, что

I have no doubt that the treatment works well. — Я не сомневаюсь в том, что лечение работает хорошо.

You are the best player in this team, I have no doubt! — Ты лучший игрок в этой команде, без сомнений!

  • I am positive (that) — Я твердо уверен, что

I’m positive that you will find your new position challenging. — Я твердо уверен, что вы найдете вашу новую должность непростой.

I’m positive that the numbers don’t match, and there is a serious miscalculation. — Я убежден, что цифры не сходятся, и здесь есть серьезная ошибка в расчетах.

  • In my opinion — По моему мнению

In my opinion, they deserved what they got. — По моему мнению, они заслужили то, что получили.

IMHO, there is no easy way to say such bad things. — ИМХО, нет легкого способа сказать такие плохие вещи.

  • This is just my opinion, but — Это всего лишь мое мнение, но

Это очень вежливый оборот, который поможет вам элегантно ввернуть в диалог ваше мнение или несогласие с чем-то.

This is just my opinion, but there could be other, less rude, ways to fire people. — Это всего лишь мое мнение, но есть, возможно, другие, менее грубые, способы увольнять людей.

  • From my point of view (perspective) — С моей точки зрения

From my point of view, languages should not be taught this way. — С моей точки зрения, языкам не следует обучать таким способом.

From my perspective, this series is going downhill. — С моей точки зрения, этот сериал скатывается.

  • As for me — Как по мне / Что касается меня

As for me, I don’t like romantic comedies. — Что касается меня, то мне не нравятся романтические комедии.

As for me, I am a cat person rather than dog person. — Что касается меня, то мне больше нравятся кошки, чем собаки.

Personally, I don’t think that picture should be so expensive. — Лично я не думаю, что эта картина должна быть такой дорогой.

Personally, I am deeply concerned. — Лично я глубоко обеспокоен.

  • To my mind — По-моему, по моему мнению

To my mind, the red dressed looked better. — По моему мнению, красное платье выглядело лучше.

To my mind, this is a fair deal. — По-моему, это честная сделка.

  • My impression is (that) — У меня такое впечатление, что

Используется, когда мы делимся мнением, своей точкой зрения.

My impression is that your friend and his girlfriend don’t get along. — У меня такое впечатление, что твой друг и его девушка не ладят.

My impression is that he’s hiding something from us. — У меня такое впечатление, что он что-то от нас скрывает.

  • To my knowledge — Насколько я знаю

To my knowledge, this building has only one entrance. — Насколько я знаю, у этого здания только один вход.

To the best of my knowledge, most people don’t have time to read two books a month. — Насколько я знаю, у многих людей нет времени на чтение двух книг в месяц.

  • As far as I know — Насколько я знаю

As far as I know, money doesn’t grow on trees. — Насколько я знаю, деньги на деревьях не растут.

As far as I know, you’re supposed to be at school now. — Насколько я знаю, ты сейчас должен быть в школе.

  • As far as I remember — Насколько я помню

As far as I remember, this store is open 24 hours. — Насколько я помню, этот магазин работает круглосуточно.

As far as I remember, you were going to quit smoking. — Насколько я помню, ты собирался бросить курить.

  • As far as I can see — Насколько я вижу

As far as I can see, your business is not doing very well now. — Насколько я вижу, дела у вашего бизнеса сейчас не очень хорошо.

As far as I can see, you’ve finished five tasks out of ten. — Насколько я вижу, вы выполнили 5 заданий из 10.

  • It seems to me (that) — Мне кажется, что

It seems to me that you are eating the sandwich wrong. — Кажется, ты неправильно ешь бутерброд.

It seems to me that one of our employees is stealing money from us. — Мне кажется, что один из наших сотрудников крадет у нас деньги.

  • It appears to me (that) — Кажется / Похоже на то, что / Мне представляется, что

It appears to me that our new bridge is not going to last long. — Мне кажется, что наш новый мост долго не протянет.

It appears to me that we can’t solve this problem alone. — Мне кажется, что мы не можем решить эту проблему одни.

Looks like you got a new girlfriend! — Кажется, у тебя новая подружка!

It looks like it’s going to rain. — Кажется, дождь собирается.

  • With all due respect — При всем моем уважении

With all due respect, I think that we need to think about it a little more. — При всем моем уважении, я думаю, что нам нужно подумать об этом чуть побольше.

With all due respect, it’s none of your business. — При все уважении, это не вашего ума дела.

Читайте также: