Стилистика рассказов и э бабеля сообщение

Обновлено: 30.06.2024

Свою книгу — не роман, не повесть, не псалтирь, не сборник фронтовых заметок, а просто: книгу — он создает из пережитого. Материал книги невозможно отмыть и приукрасить. Он — телеграфная строка. Длинная-предлинная телеграфная строка, густо пробитая пулями точек.

Примеры похожих учебных работ

Искусство и художественная литература: особенности соотношения и взаимовлияния

. Во многих современных справочниках и энциклопедиях по искусству и литературе направление в искусстве рассматривается одновременно как направление в литературе, что указывает на множество схожих характеристик и высокую степень интеграции двух .

Основные стили и направления в искусстве XVIII в

. основные антиномии искусства петровского времени (средневековое - новое, светское-религиозное, русское - западноевропейское и др.). 1. Стили искусства Стиль (направления, течения) в искусстве . живописи 2-ой половины XVI-XVII века. Парсуны лишь условно .

. актёров, крепостных людей, было немало выдающихся мастеров сценического искусства. Из крепостных людей вышел знаменитый актёр М. С. . мещан. Большого расцвета достигает в первую четверть XIX века романс и песня, основанная на народных мелодиях. .

Литературное творчество И. Бабеля

. всех своих произведениях о революции и гражданской войне Бабель обличал несправедливые обвинения, стоившие жизни многим неповинным . людям, настигшие и его самого. Герои Бабеля во всех ситуациях старались избежать кровопролития. В одной .

Литература и журналистика начала XX века

“How it was done in Odessa”: specific features of language and style of "the Odessa tales" by Isaac Babel

Volynkina Svetlana Vladimirovna
Cand. Sci. (Philology.), Associate Professor, Associate Professor of the Department of Latin and Foreign Languages, Krasnoyarsk State Medical University named after Prof. V.F. Voino-Yasenetsky, Russia, Krasnoyarsk
Katamadze Kristina Ramazievna
student of general medicine department of Krasnoyarsk State Medical University named after Prof. V.F. Voino-Yasenetsky, Russia, Krasnoyarsk

Abstract: The article studies "The Odessa Tales" by Isaac Babel. The purpose of the article is to identify characteristic stylistic and linguistic properties of the "The Odessa Tales". The relevance of the work is defined by the readers interest expressed towards vibrant and figurative style of Babel's language and by the necessity to refer to such reach and diverse texts in the current language environment, influenced by trends of colloquialism, jargonization, simplicity and poverty of speech. The article identifies specific features of Babel's personal writing style which, in their turn, determine such salient features of "The Odessa Tales " cycle as thematic diversity, specific system of characters and images, and language units used in the text. Authors of the article thoroughly analysed expressive means of "The Odessa Tales" language and proposed their classification based on the principle of language system levels hierarchy. The specific features of Babel's language and style, identified in the frame of the research, are extensively exemplified by the corpus of language.
Keywords: literary language, expressive means, language aesthetic function, works by Isaac Babel

Есть языки красивые и мелодичные, как итальянский, есть грубые для постороннего уха, но сладкие для родного, как немецкий, есть по-барски богатые, как русский, а есть языки смешанные. Они одновременно несуразные, но в то же время ладные: громкие и тихие, яростные и умиротворенные, бедные и необыкновенно богатые, непонятные уху, но ясные сердцу. Такие языки похожи на море, в которое стекаются миллионы рек. Море…Черное море… Именно у его берегов родился один такой язык.

И.Э. Бабель родился в любимой всеми Одессе-Маме. Именно в этих краях, в атмосфере кривых дворов Молдаванки, прошло детство советского писателя, переводчика, драматурга, военного корреспондента Исаака Бабеля, повлиявшее на его мировоззрение и решившее творческую судьбу. Писатель впитал в себя всю разносторонность и вековую историю портового города, что и стало базовой составляющей личности, а также неиссякаемым источником вдохновения Исаака Бабеля. Ведь как бы он ни пытался отойти от темы Одессы, писатель возвращался к ней вновь и вновь.

В данной работе предпринята попытка проанализировать художественную манеру письма Исаака Бабеля, стиль, который с первых строк захватывает всё внимание читателя, заставляя сопереживать героям и восхищаться автором.

Вышеназванная цель предопределила решение следующих задач:

Для достижения исследовательской цели в работе были использованы биографический, культурно-исторический и формальный литературоведческие методы.

Итак, выделим наиболее важные стилевые черты рассказов И. Бабеля.

Этот же приём видим и в следующем сюжете:

[Герой – мальчик из еврейской семьи – рассказывает о неравных условиях поступления русских и еврейских детей в гимназию].

Из синтеза иронии и грусти происходит и другая важная черта рассказов Бабеля – сочетание несочетаемого в стиле и языке: …взошёл на холмик и простёр руку… (выс. стиль взошёл, простёр и разг. речь холмик).

Также в произведении часто можно наблюдать диалог автора с читателем, что создает впечатление, будто историю рассказывает ваш старый друг, добавляя уникальности книге:

… и все, в ком ещё квартировала совесть, покраснели, услышав это решение. Почему они покраснели? Вы узнаете об этом, если пойдете туда, куда я вас поведу.

Теперь скажите мне вы, молодой господин, режущий купоны на чужих акциях, как поступили бы вы на месте Бени Крика? Вы не знаете, как поступить. А он знал.

Язык рассказов Бабеля наполнен яркостью и непосредственностью. Желая передать языковую экспрессию жителей Одессы, Бабель привлекает средства звукописи, благодаря чему мы слышим кипящую жизнь города; вводятся словообразовательные экспрессивные средства; сочетанием различных языков достигается изображение народа, сложившегося из многих этнических групп.

Рассмотрим более подробно каждое из языковых средств, использованных И. Бабелем.

Фонетические средства создания выразительности

Лексические средства создания выразительности

Эпитеты используются автором для создания красочных описаний, визуализации образа: … я видел только … лицо Пятницкого с посеребренной бородой; Он заморгал медвежьими глазками, рыжим своим орешком и замолчал; …сказал тогда Беня всклокоченной старушке…; …четыре человека подвели под гроб свои стальные плечи…; …с горящими глазами, с выпяченной грудью…; …и в стальной протянутой руке они держали букеты…; …и кучера, торчавшие на высоких сиденьях.

Излюбленным приёмом И. Бабеля являются также цветовые эпитеты, дающие характеристике персонажей и описанию событий необходимые краски: … оборотившись к приказчику, белому, как смерть, и желтому, как глина. ; сказал приказчик, зелёный, как зелёная трава; на нём был шоколадный пиджак, кремовые штаны и малиновые штиблеты; у неё были громадные бока и щёки кирпичного цвета.

Метафоры в рассказах передают не только авторское видение описываемых героев и событий, но и некоторые закрепившиеся в обществе представления: новая метла стояла без движения [о человеке]; он заморгал медвежьими глазками, рыжим своим орешком [головой] и замолчал; за что серчать на моего Цудечкиса. За то ли, что он хотел накормить девять голодных птенчиков? [жена о муже и детях]; …приказал ему Беня, и началась опера в трех действиях [о налёте на кассу].

Гиперболы – приём, органично отражающий избыточное, пышное изложение мыслей автора и карнавальную, не подчиняющуюся условностям и закону жизнь в Одессе: И позади всех плелись служащие Рувима Тартаковского. Их было сто человек, или двести, или две тысячи; …увидел на своем дворе женщину исполинского роста. У неё были громадные бока; …Я жду вас целый день…;убег на целые веки

Сравнения в произведении И. Бабеля могут служить как для точного и детального описания (характерологическая функция), так и для выражения авторского взгляда, субъективного восприятия описываемых событий и характеров: …и новые сапоги, которые скрипели, как поросята в мешке; …съел зразу, пахнущую, как счастливое детство; … и солнце встало над его головой, как часовой с ружьём; за ним пошли, как овцы, все присяжные и поверенные и дамы с брошками; ветер тебя носит, как дурную щепку…; тётя Песя дрожала, как птичка; …душа Фроима чернее, чем вороная масть его лошадей…; …и небо было красно, как красное число в календаре и мн. др.

Антитезы традиционно передают противопоставление, а в текстах Бабеля становятся основообразующими при построении диалогов автора с читателем: Что сделали бы вы на месте Бени Крика? Вы ничего бы не сделали. А он сделал. Поэтому он Король, а вы держите фигу в кармане; Вы не знаете, как поступить. А он знал. Поэтому он Король, а мы с вами сидим на стене второго еврейского кладбища и отгораживаемся от солнца ладонями.

Фразеологизмы реализуют как классические устойчивые формы, так и модифицированные под язык Одессы: …возьми меня. Я хочу прибиться к твоему берегу; …и перестанем размазывать белую кашу по чистому столу; мозг вместе с волосами поднялся у меня дыбом, когда я услышал эту новость; закусить чем Бог послал; люди молчали как убитые; он разыгрывает из себя Ротшильда; меня уже черти хватают со скуки.

Афоризмами наполнен язык одесситов, что нашло соответствующее выражение в цикле рассказов: Полиция кончается там, где начинается Беня; Свинья со свиньёй не встречается, а человек с человеком встречается [о возможности договориться]; ошибаются все, даже Бог.

Неповторимым язык рассказов делает присутствующая в большом количестве одесская лексика (синтез еврейского и одесского): …но тут русские подошли, и женщины с ними, кацапки; кацапам людей прощать обидно, я кацапов знаю…; …и Кузьма показал на шамеса Абу; …грач стоял на биндюге…; В ней собирались… ломовые извозчики – в Одессе они называются биндюжниками…; прошу вас, реб Аба…; …взяла коренника под уздечку…; …стала разогревать зразу в чугунном котелке…; …прочь, галота! – крикнула Любка. Одесскую лексику, в свою очередь, дополняют многочисленные библеизмы: И вот я буду говорить, как говорил Господь на горе Синайской из горящего куста; Так в древние времена Давид, царь иудейский, победил Голиафа, и подобно тому, как я восторжествовал над Голиафом, так народ наш силой своего ума победит врагов, окруживших нас и ждущих нашей крови.

Грамматические средства создания выразительности

На уровне грамматики выделяется, прежде всего, использование разговорных суффиксов субъективной оценки. Таким способом автором достигается непринуждённая, подчёркнуто личная тональность общения между героями и выражается отношение автора к изображаемым персонажам: девч-онк-а в красном платоч-к-е; мест-ечк-о Меджибож; кудлатый ореш-ек его головы; медвежьи глаз-к-и; мой гарнес-еньк-ий; вертел рычаж-к-и; доброго здоровь-ичк-а; папа-ш-а; холм-ик; Бен-чик; Лев-к-а; Коль-к-а Паковский.

К данной группе примыкают примеры использования разговорных суффиксов с нарушением грамматического рода: сыночка моя (применение женского рода по отношению к мужчине).

Синтаксические средства создания выразительности

Посредством риторических вопросов автор поднимает философские проблемы, заставляет читателя задуматься о важном: Но разве со стороны Бога не было ошибкой поселить евреев в России, чтобы они мучились, как в аду? И какой хозяин не испугался бы на его месте? Что сделали бы вы на месте Бени Крика?

Инверсии помогают автору расставить необходимые содержательные акценты: Молчали люди, деревья и кладбищенские нищие; Туда пришла и Баська вслед за ним; Что хотите вы делать, молодой человек? Отлакированные их пролётки двигались шагом…

Синтаксический параллелизм в рассказах реализуется преимущественно через фигуру антитезы: Беня говорит мало, но он говорит смачно. Он говорит мало, но хочется, чтобы он сказал ещё что-нибудь; Есть люди, уже обреченные смерти, и есть люди, ещё не начавшие жить; Где начинается полиция, и где кончается Беня? Антитеза здесь – воплощение усилительно-выделительной функции, представляющей не тождество изображаемого, а выделение контраста.

Градация строится на использовании перечислительных рядов: В воскресенье я умирал, в понедельник я поправлялся, а во вторник у меня был кризис.

Синтаксический параллелизм в полисиндетоне создаёт динамику и усиливает эмоциональное напряжение: Их было сто человек, или двести, или две тысячи; Но то, что ни кантор, ни хор, ни погребальное братство не просили денег за похороны; Паршивые копейки… и человеческую жизнь, и детей, и несчастное наше счастье, – ты всё им отдал.

Синтаксическая анафора используется в усилительно-выделительной функции и способствует ритмизации речи: Её слышали все, кто хотел слушать. Её слышал я, Арье-Лейб, и шепелявый Моисейка, который сидел на стене со мною рядом; Есть люди, уже обреченные смерти, и есть люди, ещё не начавшие жить. . Есть люди, умеющие пить водку, и есть люди, не умеющие пить водку, но всё же пьющие её; Она одела мужские штиблеты и оранжевое платье, она одела шляпу, обвешанную птицами, и уселась на лавочке.

И наконец, на протяжении всего цикла для придания повествованию диалогического характера и установления доверительных отношений между автором и читателем в произведении регулярно используются вопросно-ответные конструкции: Что видел наш дорогой Иосиф в своей жизни? Он видел пару пустяков. Чем занимался он? Он пересчитывал чужие деньги. За что погиб он? Он погиб за весь трудящийся класс.

Итак, подведём итог проведённому нами исследованию языка и стиля рассказов.

Проблематика и особенности поэтики прозы И.Эм. Бабеля

Проблематика

Исаак Эммануилович Бабель — очередной писатель трагической судьбы. Он родился в Одессе, именно поэтому вся речь его была наполнена тем известным и замечательным одесским колоритом. Исаак Бабель прекрасно знал французский язык и не раз бывал во Франции, он был в восторге от ее культуры, а творчество драматурга и сценариста несет на себе отпечаток многих авторов новелл этой страны. Сегодня я постараюсь раскрыть проблематику и особенности поэтики прозы данного писателя.

Исаак Эммануилович часто в своих работах предоставлял слово самому литературному герою. Следует обратить внимание на то, как он изображает тех людей, которые попали под горячую руку революции и гражданской войны. Бабелевские произведения запоминаются своей уникальной интонацией, сочетаниями слов и необычной речью персонажей. Отмечу, что со слезами, кровью и человеческой жестокостью мы постоянно сталкиваемся в рассказах Исаака Бабеля, и это легко можно объяснить, ведь писатель описывал то, что происходило в его жизни. Все события и наблюдения он записывал в свою тетрадь, которая со временем и сформировалась в цикл из тридцати шести рассказов. По моему мнению, главная задача трудов данного писателя — показать то, как жестокость, кровь и растерянность меняет человека изнутри, а также переворачивает его взгляды и лишает всякой надежды на счастливое и светлое будущее.

Итак, к каким выводам мы сегодня пришли? Все творчество Исаака Эммануиловича посвящено страданиям человеческой души, которая пытается найти свет даже в этом жестоком, несправедливом и испорченном мире, истекающем в крови. Данный автор постоянно говорит о том, что война ужасна, и она разрушает любого человека изнутри, но больше всего того, кто имеет к ней самое непосредственное отношение. Трудно оставаться человеком во время войны, наблюдая за всеми ее кошмарами и ужасами.

Цель работы: Показать неизбежность трагической судьбы человека в переломные моменты истории; понять, в чем особенность изображения Бабелем исторических современных ему событий. Формировать навыки анализа текста, развивать устную монологическую речь, формировать мотивацию к учебно-познавательной деятельности (самостоятельному чтению и анализу художественных произведений, исследовательской работе). Воспитывать у студентов гражданскую позицию, развивать чувства милосердия, сострадания, умение понять боль другого человека.

Форма выполнения:устный ответ

Необходимое оборудование:учебник, рассказы Бабеля.

Требования:чтение и анализ рассказов И.Э.Бабеля.

Контрольные вопросы:

· Жизненный путь Бабеля

· Назовите основные темы творчества Бабеля

· Назовите произведения Бабеля

· Анализ одного из произведений Бабеля

Основной теоретический материал:

Рано выявилось и главное свойство его прозы: соединение разнородных пластов – как языка, так и изображаемого быта. Для его раннего творчества характерен рассказ В щелочку (1915), в котором герой за пять рублей покупает у хозяйки квартиры право подсматривать жизнь проституток, снимающих соседнюю комнату.

Со временем художественная проза писателя оформилась в циклы, давшие названия сборникам Конармия (1926), Еврейские рассказы (1927) и Одесские рассказы (1931).

Информационное обеспечение:

Основные источники:

1.Зинин С.А. Сахаров В.И. Русский язык и литература. Литература: учебник для 11 кл.: в 2ч.– М.: русское слово,2014.- 280 с. и 480с.

2.Курдюмова Т. Ф. и др. Русский язык и литература. Литература (базовый уровень). 11 класс: в 2 ч. / под ред. Т. Ф. Курдюмовой. — М., 2014

3. Михайлов О. Н., Шайтанов И. О., Чалмаев В. А. и др. Русский язык и литература. Литература (базовый уровень). 11 класс: в 2 ч. / под ред. В. П. Журавлева. — М., 2014.

Дополнительные источники:

1.Белокурова С. П., Дорофеева М. Г., Ежова И. В. и др. Русский язык и литература. Литература (базовый уровень). 11 класс. Практикум / под ред. И. Н. Сухих.– М., 2014.

2.Обернихина Г. А., Антонова А. Г., Вольнова И. Л. и др. Литература: учебник для учреждений сред.проф.образования: в 2 ч./ под ред. Г. А. Обернихиной. — М., 2015.

3. Обернихина Г. А., Антонова А. Г., Вольнова И. Л. и др. Литература. практикум: учеб. пособие / под ред. Г. А. Обернихиной. — М., 2014.

4. Сухих И.Н. Русский язык и литература. Литература (базовый уровень). 11 класс: в 2 ч. — М., 2014.

В июле 1994 г . исполнилось 100 лет со дня рождения И.Э. Бабеля (родился 1(13).07.1894). В его судьбе было все: громкая слава, запрет, арест и смерть в ГУЛАГе (1941), забвение, второе открытие в шестидесятых и опять забвение. Теперь Бабель вошел даже в школьную программу.

Одному человеку доступно полное восприятие видимого мира, он различает и линию, и цвет, второй не желает различать линии, сознательно уходит в призрачный мир цвета. Противопоставляются полноценное и неполноценное, реальное и ирреальное восприятие окружающего мира. Все это обрамляется тем, что один предлагает другому купить очки, а этот другой отказывается. Здесь даже не важно, что этот другой — Керенский. Кроме этого, в начале рассказа сообщается, кто познакомил рассказчика с Керенским, описываются обстоятельства и место, где происходит спор, а в конце рассказа Керенский уже в роли главы правительства выступает перед народом, и, должно быть, неудачно. Вот и все. При чем же тут очки?

Абзац, открывающий рассказ, способен вызвать недоумение. В нем излагаются странные подробности о странных людях, которые, на первый взгляд, к последующему содержанию никакого отношения не имеют и, кроме этого абзаца, далее нигде не упоминаются. Зачем нужно знать читателю о Зацареном, зачем эти необычайные подробности о его друге, великом князе, да и зачем он сам? Если даже предположить, что Зацареный нужен, поскольку он знакомит рассказчика с Керенским (хотя, разумеется, крайне сомнительно, чтобы Бабель только поэтому ввел бы персонаж в рассказ), то его друг, кажется, совсем ни к чему. Тем не менее читательское чувство подсказывает, что они не случайны в рассказе.

Символика линии и цвета наряду с бытовым, мировоззренческим и политическим аспектами содержит и аспект искусства. В этом отношении отрицание низменной действительности, убеждение, что истинно прекрасное, достойное внимания находится вне действительности, собственно, в субъективном восприятии, — вполне соотносимо с романтизмом.

Читайте также: