Сообщение о кубе на английском

Обновлено: 30.06.2024

В английский Куба переводится как Cuba, Quba, Republic of Cuba . В переведенных предложениях Куба встречается не менее 209 раз.

переводы Куба

en country and largest island in Caribbean

Я хочу посетить Кубу до того, как Кастро умрёт.

I want to visit Cuba before Castro dies.

В начале июня правительственный вертолет сбросил бочковую бомбу на продовольственный рынок Джиб аль-Куба в городе Алеппо.

In early June, a Government helicopter dropped a barrel bomb on Jib Al-Quba food market, in Aleppo city.

Republic of Cuba

en A country and the largest island in the Caribbean with capital Havana.

переводы куба

en geographic terms (country level)

Я хочу посетить Кубу до того, как Кастро умрёт.

I want to visit Cuba before Castro dies.

Словарь картинок

Подобные фразы

Примеры

На восьмой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Опорто, Португалия (1998 год), главы государств и правительств договорились о создании Секретариата иберо-американского сотрудничества, который был официально сформирован на девятой Иберо-американской встрече в верхах, состоявшейся в Гаване, Куба (1999 год).

At the Eighth Ibero-American Summit, held in Oporto, Portugal, in 1998, the Heads of State and Government agreed to set up the Secretariat for Ibero-American Cooperation (SECIB), which was formally constituted at the Ninth Ibero-American Summit, held in Havana in 1999.

Государства — члены КАРИКОМ продолжают безоговорочно выступать против введенной Соединенными Штатами экономической, торговой и финансовой блокады в отношении Кубы — блокады, против которой вот уже на протяжении 19 лет неизменно выступает подавляющее большинство членов международного сообщества.

CARICOM member States continue to reiterate their unequivocal opposition to the United States’ imposition of the economic, commercial and financial embargo against Cuba, an embargo that the overwhelming majority of the international community has consistently opposed for the past 19 years.

When it attempted to make the purchase in a Latin American country, the firm Siemens stated that it could not sell to Cuba because, despite being a German company, it followed some United States rules

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Кубы за его выступление и за теплые слова в адрес Председателя.

The PRESIDENT: I thank the representative of Cuba for his statement and for the kind words addressed to the Chair.

Председатель, спросив, не желает ли какая-либо еще делегация взять слово, сказал, что Комитет заслушал заявления сторон, и, обобщив предоставленные объяснения, выразил надежду, что соответствующие органы, упомянутые представителями Кубы и Соединенных Штатов, продолжат вести расследования и обмениваться информацией с целью решения данной проблемы

The Chairman, having asked whether any other delegation wished to take the floor, said that the Committee had heard the statements made and, referring to the explanations provided, expressed his hope that the relevant authorities mentioned by the representatives of Cuba and the United States would continue to investigate and exchange information with a view to resolving the matter

Республика Куба полагает, что этот факт укрепляет ее твердую позицию, которая заключается в том, что вопрос о Тайване не следует включать в повестку дня Генеральной Ассамблеи и обсуждать в ее рамках

The Republic of Cuba deems that fact to strengthen its unequivocal position that the issue of Taiwan should not be included in or discussed under the General Assembly's agenda

С другой стороны, уместно подчеркнуть, что, пытаясь дезавуировать процесс национализации, который был осуществлен в Республике Куба в 60‐е годы XX века в строгом соответствии с принципом легальности, правительство Соединенных Штатов Америки нарушает право Республики Куба на национальный суверенитет над ее природными ресурсами, а также ее суверенное право на осуществление процессов насильственной экспроприации по причинам общественной целесообразности, или на конфискацию имущества, полученного в результате участия его владельцев в незаконных с точки зрения национального законодательства видах деятельности.

Moreover, it should be noted that in purporting not to recognize the nationalization process which took place in Cuba in the 1960s and was carried out with strict adherence to the principle of legality, the United States Government is violating the right of the Republic of Cuba to national sovereignty over its natural resources, as well as its sovereign right to carry out forced expropriation for reasons of public interest, or confiscation of property that derives from the participation of its owners in activities illegal under its domestic law.

Несмотря на блокаду со стороны Соединенных Штатов, социальные и экономические перспективы Кубы продолжают улучшаться

Г-жа Перес Альварес (Куба) интересуется, каким образом директивы, относящиеся к реформированию органов расследования пыток, касаются вопроса равного географического распределения в данных органах и, выражая озабоченность делегации ее страны в связи с вопросом о доверии Комиссии по правам человека, компромиссом между климатом политизации и напряженности и тенденцией к избирательности рассматриваемых вопросов, желает знать также, какие конкретные меры Верховный комиссариат намеревается предпринять для обеспечения гармоничного функционирования механизма защиты прав человека

Ms. Pérez Álvarez (Cuba) asked how the guidelines concerning the reform of the treaty monitoring bodies addressed the question of equitable geographic distribution within those bodies and, expressing her delegation's concern for the credibility of the Commission on Human Rights, compromised by the climate of politicization and tension and the trend towards selectivity regarding the questions considered, also wished to know what specific measures the High Commissioner intended to take to ensure the smooth functioning of the human rights protection machinery

В очередной раз правительство Республики Куба вынуждено выступить с осуждением политики агрессии, которую в течение почти 40 лет проводит против Кубы правительство Соединенных Штатов Америки и основными методами которой являются экономическая, торговая и финансовая блокада нашей родины.

Once again, the Government of the Republic of Cuba is obligated to denounce the systematic policy of aggression which the Government of the United States of America has maintained against Cuba for nearly 40 years, one of whose basic instruments is the economic, commercial and financial embargo imposed against our nation.


Havana, the capital of Cuba. The city proper has a population of 2.1 million inhabitants.

Largest cities of Cuba.

Santiago de Cuba, the second largest city of country

Culture.

Casa de la Trova Santiago Cuba

Cathedral de San Cristobal

Презентация по английскому языку на тему Travelling around Cuba

Climate.

The climate in Cuba is tropical.

Government and politics.

The headquarters of the Communist Party.

Crime and law enforcement.

Cuba police car.

Содержимое разработки

Tourism in Cuba Cuban state flag

Tourism in Cuba

Cuban state flag

The capital of Cuba Havana, the capital of Cuba. The city proper has a population of 2.1 million inhabitants.

The capital of Cuba

Havana, the capital of Cuba. The city proper has a population of 2.1 million inhabitants.

Largest cities of Cuba Camaguey Santiago de Cuba, the second largest city of country Holguin

Largest cities of Cuba

Santiago de Cuba, the second largest city of country

Culture Casa de la Trova Santiago Cuba Cathedral de San Cristobal

Casa de la Trova Santiago Cuba

Cathedral de San Cristobal

Climate The climate in Cuba is tropical

The climate in Cuba is tropical

Government and politics The headquarters of the Communist Party

Government and politics

The headquarters of the Communist Party

Crime and law enforcement Cuba police car

Crime and law enforcement

Cuba police car

Tourism Havana Varaderos beach

Transport Different kinds of transport in Cuba

Different kinds of transport in Cuba

Cars

Places of interest There are many interesting architecture and natural sights in Cuba

Places of interest

There are many interesting architecture and natural sights in Cuba

Cuban cuisine Cuban cuisine is a fusion of Spanish and Caribbean cuisines.

Cuban cuisine is a fusion of Spanish and Caribbean cuisines.


-75%

1 Куба

2 Куба

3 Куба

4 куба

5 Куба

6 Куба

7 Куба

8 Куба

9 Куба

10 Куба

11 Республика Куба

12 Ла-Фе

См. также в других словарях:

куба́рь — кубарь, я … Русское словесное ударение

Куба — 1) остров в арх. Бол. Антильские о ва, Вест Индия. Колумб, открывший этот остров в 1492 г., слышал индейское название Куба, которое относилось к индейскому селению или к части сев. побережья. Будучи уверен, что открытая им земля представляет… … Географическая энциклопедия

Куба — I • Куба Республика Куба (Republica de Cuba), государство в Америке, в Вест Индии (включает острова Куба, Хувентуд и около 1600 мелких). 110,9 тыс. км2. Население 11,1 млн. человек (1996), главным образом кубинцы. Городское население 72% (1990).… … Энциклопедический словарь

Куба — (Cuba), Республика Кубa (Republica de Cuba), гос во в Вест Индии, расположенное на o вах Куба, Хувентуд и ок. 1600 мелких o вах. Пл. 111 тыс. км2. Hac. ок. 10 млн. чел. (1984). Столица Гавана. B адм. отношении страна делится на 14… … Геологическая энциклопедия

КУБА — (Республика Куба), государство в Вест Индии, на островах Куба, Хувентуд (бывший Пинос) и около 1600 мелких. Площадь 110,9 тыс. км2. Население 10,9 млн. человек; кубинцы (около 66% белые, 12% негры, 22% мулаты, метисы). Официальный язык испанский … Современная энциклопедия

КУБА — Республика Куба (Republica de Cuba), государство в Америке, в Вест Индии (включает о ва Куба, Хувентуд и ок. 1600 мелких). 110,9 тыс. км². население 10,9 млн. человек (1993), главным образом, кубинцы. Городское население 72,3% (1990).… … Большой Энциклопедический словарь

КуБа — Годы 2004 2009 Страна … Википедия

Куба — КУБА, самый общирный изъ Больш. Антильск. о вовъ; по своему географич. положенію передъ входомъ въ Панам. каналъ имѣетъ весьма важное стратег. значеніе для С. Ам. С. Шт въ. Площадь 100.473 кв. вер., при протяженіи въ длину ок. 1.150 и въ шир. отъ … Военная энциклопедия

КУБА — (самоназвание бакуба, бушонго) народность общей численностью 360 тыс. чел., проживающая на территории Заира. Язык куба. Религиозная принадлежность верующих: католики, протестанты, часть традиционные верования … Современная энциклопедия

Куба — (Республика Куба) государство в Вест Индии. Площадь 110,9 тыс. км2. Население 10,9 млн. чел. Столица Гавана … Исторический словарь

КУБА — жен., казач. черемиска. Кубенка, черемисская девка. Кубень и кубека жен., тамб. толстуха, жирная баба или девка (куба с черемиссккого, а кубень одного корня с кубарь и кубас; кубека же едва ли не от тебека, кебека, тыква). Толковый словарь Даля.… … Толковый словарь Даля

Доклад о Кубе был рассмотрен Рабочей группой по универсальному периодическому обзору в феврале 2009 года; результаты данного обзора подтвердили прогресс, достигнутый в результате кубинской революции.

The report of Cuba had been considered by the Working Group on the Universal Periodic Review in February 2009; the results of that review confirmed the progress made through the Cuban revolution.

Другие результаты

ФКЖ также внесла свой вклад в Доклад Кубы о наблюдении за осуществлением решений Конференции по народонаселению и развитию (Каир+15) посредством второго и третьего доклада Кубы о реализации Целей развития тысячелетия в числе других важных процессов.

FMC also contributed to the Cuban report on the follow-up to the Conference on Population and Development (Cairo+15), and the second and third reports of Cuba on the achievement of the Millennium Development Goals, among other important processes.

В четвертом докладе Куба упомянула о возможности принятия закона, обязующего авиалинии заблаговременно представлять такую информацию.

Reference is made in Cuba's fourth report to the possibility of adopting legislation to make it compulsory for airlines to provide such advance information.

Поскольку делегация Соединенных Штатов, по-видимому, не осведомлена о достижениях Кубы в области экономического и социального развития, оратор рекомендует, чтобы ее члены внимательно прочитали представленный Кубой доклад о ее успехах в достижении Целей в области развития Декларации тысячелетия.

Since the United States delegation appeared to be unaware of Cuba's achievements in matters of economic and social development, she recommended that it should attentively read the report submitted by Cuba on its fulfilment of the Millennium Development Goals.

Cuba will actively participate in the consideration of the report on the role of the IAEA up to 2020 and beyond.

Делегация Кубы приняла с удовлетворением к сведению информацию, содержащуюся в докладе о реформе управления людскими ресурсами (А/57/293).

Her delegation had noted with satisfaction the information contained in the report on human resources management reform (A/57/293).

Делегация Кубы с воодушевлением ожидает доклада о различных аспектах кадровых вопросов, который будет представлен Группой на сорок девятой сессии.

Her delegation looked forward to the report on various aspects of personnel questions to be submitted by the Unit at the forty-ninth session.

На протяжении более чем четырех десятилетий Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на Кубе подготавливает ежегодные доклады о последствиях блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы.

For more than four decades the Office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo imposed by the United States against Cuba.

Куба и Сальвадор представили 5 и 17 января 2011 года соответственно свои письменные комментарии о проделанной Комиссией до настоящего времени работе, результаты которой отражены в ее докладе о шестьдесят второй сессии.

By written communications, dated, respectively, 5 and 17 January 2011, Cuba and El Salvador transmitted their comments on the work accomplished thus far by the Commission, as reflected in its report on the sixty-second session.

Г-н Бухедду разделяет просьбу Кубы о том, чтобы доклады о финансовом положении распространялись заблаговременно, что давало бы возможность для их изучения.

It also joined with Cuba in requesting that reports on the financial situation should be circulated sufficiently in advance for delegations to have time to study them.

In July 1998, as a result of drought reports from the eastern provinces of Cuba, a joint WFP, FAO, UNDP and United Nations Children's Fund (UNICEF) mission visited the area, issuing a report on prevailing conditions.

По мнению делегации Кубы, эти положения являются основополагающими принципами, которых должен придерживаться Генеральный секретарь при подготовке своего доклада о мерах экономии.

Those provisions were the main guidelines to which the Secretary-General should have referred in preparing his report on the economy measures.

Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) просит Контролера предоставить доклад о проектах ремонтных работ в Центральных учреждениях, многие из которых только частично завершены или отложены.

Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) asked the Controller to provide a report on repair projects at Headquarters, many of which had been only partially completed or had been delayed.

Так произошло в конце 1975 года, когда 20 ноября комиссия Черча представила свой знаменитый доклад о планах физического устранения руководителей Кубы и ряда других стран.

The Central Intelligence Agency could not continue to assume direct responsibility for assassination plots and terrorist acts against Cuba.

Эта мысль нашла поддержку со стороны наблюдателя от Кубы, который подчеркнул важность включения социально-экономических данных в доклад о развитии людских ресурсов ПРООН.

This suggestion was supported by the observer for Cuba who stressed the importance of economic and social data being included in the Human Development Report of UNDP.

Таким образом, настоящий доклад о положении в области прав человека на Кубе основан главным образом на информации, полученной из указанных источников.

The situation of human rights in Cuba reflected in this report is therefore based primarily on information from these sources.

В контексте одной из смежных инициатив ЭКЛАК совместно с Управлением ПРООН по подготовке доклада о развитии человеческого потенциала проводит мероприятия с целью изучить возможность исчисления ВВП Кубы с учетом паритета покупательной способности.

In a related initiative, ECLAC has also participated in a joint effort with the Human Development Report Office of UNDP to determine the possibility of calculating Cuba's GDP in terms of purchasing power parity.

ЭКЛАК внесла значительный вклад в подготовку доклада о развитии человека в ряде стран региона (Боливии, Гаити, Гватемале, Кубе и Сальвадоре).

ECLAC has provided substantive inputs in the preparation of the Human Development Report of several countries in the region (Bolivia, Cuba, El Salvador, Guatemala and Haiti).

Так произошло в конце 1975 года, когда 20 ноября комиссия Черча представила свой знаменитый доклад о планах физического устранения руководителей Кубы и ряда других стран.

The Church Commission had submitted its well-known report on plots to assassinate the leaders of Cuba and other countries on 20 November of that year.

Делегация Кубы просит Секретариат представить доклад о постановке приоритетных задач, в том числе на уровне подпрограмм, на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи через Комитет по программе и координации.

She requested the Secretariat to submit through the Committee for Programme and Coordination a report on priority setting, including at the subprogramme level, to the General Assembly at its fifty-ninth session.

Читайте также: