Сообщение о дятле на татарском языке

Обновлено: 09.05.2024

В башкирский дятел переводится как тумыртҡа, тумыртҡа, туҡран, Тумыртҡа . В переведенных предложениях дятел встречается не менее 7 раз.

дятел

переводы дятел

тумыртҡа

тумыртҡа, туҡран

Дятел

переводы Дятел

Тумыртҡа

ru мифологизированная опасная птица. По поверьям башкир, если дятел долбит в угол дома, в нем будет покойник.

Словарь картинок

Подобные фразы

Примеры

Животный мир представлен таёжно-лесными (глухарь, дятел трёхпалый, рябчик, бурундук, куница лесная, летяга обыкновенная, лось, медведь бурый и др.) и степными (горлица, заяц-русак, корсак, сурок степной, хомяк и др.) видами.

Хайуандар донъяһы тайга-урман (һуйыр, өс бармаҡлы тумыртҡа, сел, әлгәнйәк, урман һыуһары, осар тейен, мышы, һоро айыу һ.б) һәм дала (урман күгәрсене, үр ҡуяны, байбаҡ, алйырҙан) төрҙәренә ҡараған ҡош-йәнлектәре менән айырыла.

Оседлые, кочующие и перелётные птицы мелких (дятел малый, дл. тела до 18 см, масса около 32 г) и средних (дятел чёрный, или желна, соотв. до 49 см и около 450 г) размеров.

Ваҡ (бәләкәй тумыртҡа, кәүҙә оҙонлоғо 18 см тиклем, ауырлығы яҡынса 32 г) һәм уртаса (ҡара тумыртҡа, ярашлы рәүештә 49 см тиклем һәм яҡынса 450 г) ҙурлыҡтағы ултыраҡ, күсмә һәм күсәр ҡоштар.

Дятел иногда склевывает и пчел, а в этих местах разместил свои ульи-колоды соседний совхоз, как бы к ним не повадился.

Тумыртҡа бал ҡорттарын да сүпләй торған, был тирәлә күрше совхоздың түмәр умарталары бар, шуларға эйәләмәһен.

Животный мир представлен таёжно-лесными (глухарь, дятел трёхпалый, рябчик, бурундук, куница лесная, летяга обыкновенная, лось, медведь бурый и др.) и степными (горлица, заяц-русак, корсак, сурок степной, хомяк и др.) видами.

Хайуандар донъяһы тайга-урман (өс бармаҡлы тумыртҡа, сел, һуйыр, мышы, осар тейен, һоро айыу, һыуһар, әлгәнйәк һ.б.) һәм дала (урман күгәрсене, ирлән, дала һыуыры, ҡарһаҡ, үр ҡуяны һ.б.) төрҙәренән тора.

Обитают карась, краснопёрка, линь, окунь, плотва, щука; на побережье – дрозд, дятел пёстрый, камышовка болотная, кукушка, соловей обыкновенный, утки, чайки и др.

Күлдә алабуға, ҡарабалыҡ, ҡыҙылғанат, сабаҡ, суртан, табан балыҡ, яр буйында аҡсарлаҡ, ала тумыртҡа, барҡылдаҡ, турғай, кәкүк, өйрәк, ябай һандуғас йәшәй.


У птиц в татарском языке удивительно красивые названия. Читайте интересную подборку от Әйдә! Online!

Еще больше летней лексики и выражений можно найти в материале нашей рубрики "Татарский на каждый день".


Названия животных на татарском. Большой список


35 названий деревьев на татарском

Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е. ​

Горький, Максим — псевдоним знаменитого писателя Алексея Максимовича Пешкова (см.).  Горький, Максим (наст. фам. Пешков, Алексей Максим.), известный беллетрист, р. 14 марта 1869 в Нижн. Новгороде, с. обойщика, подмастерье малярного цеха. … … Большая биографическая энциклопедия

РИМСКАЯ МИФОЛОГИЯ — Судить о древнейшем периоде Р. м. чрезвычайно трудно, так как источники относятся к более позднему времени (1 в. до н. э. 4 в. н. э.) и часто содержат ложные этимологии имён богов и интерпретации их функций. В науке долгое время господствовало… … Энциклопедия мифологии

Биншток, Михаил Львович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Биншток. Михаил Львович Биншток (15 сентября 1871(18710915), Житомир 9 февраля 1942, Ленинград) российский журналист и литератор. Сын публициста Льва Бинштока.… … Википедия

Ланц, Уолтер — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ланц. Уолтер Ланц Walter Lantz … Википедия

Ещё когда я учился в школе, моё неравнодушие к необычным темам в языкознании было замечено и поддержано родителями. И в меру возможностей они старались меня скоммутировать с "проблематикой".

Мама работала в преимущественно татароязычной организации, где работали в традиционнейшем для нашего региона сфере - пошиве изделий из меха. Там были работники из Казани и районов, в том числе мастера не в первом поколении, но разумеется были люди и из-за пределов Татарстана, и татары (из Чувашии или переехавшие из Средней Азии), и другие, например уроженцы Дагестана. Жалею, что весь этот бурлящий котел по сути знал только в пересказе, не смог узнать профессиональную терминологию (в татарском много уникальных слов, своих, узких, для разных техник шитья, вот как их познать в отрыве от технологии, умозрительно?). Но и пересказ всего того межкультурного взаимодействия, которое там происходило, давало очень много впечатлений. Иногда неурегулированные вопросы передавали мне на "урегулирование" как человеку, который таки изучал татарский язык в школе.

Самый первый вопрос был не про знание, а про отношение. Русскоязычный узбекотатарин из Средней Азии утверждал, что татарский язык в принципе ограничен и неспособен выразить все мысли. "Вот я хочу сказать "самец мухи", а как я это скажу на татарском?". Я отправил Алишеру депешу: "по идее можно сказать "ата чебен", но татарин не запарится, чтобы точно поняли может сказать "сәмис мүхи", но все остальное предложение будет сформулировано на татарском, и не будет это для него никаким препятствием".

После этого я стал внимательнее присматриваться к "птичьей теме" в татарском.

Приключения соловья, воробья и жаворонка

Расхождение с татарами из Чувашии было далеко не единичным и случайным, а скорее всего системным. Во-первых, выяснилось, что не только в диалекте татар Чувашии, но и в чувашском, и в марийском языке, к западу от Татарстана соловей зовется шӑпчӑк по-чувашски и шӱшпык по-марийски. То есть, основа слова общая скорее на весь регион, а не на конкретный язык.

Зато в башкирском и башкортостанских говорах татарского (если меня не обманули) воробей уже не чыпчык, а турғай . А тургай в "среднем" татарском это жаворонок. В башкирском жаворонок һабан турғайы , то есть "воробей плуга". А вот в чувашском и марийском тӑри юрри и турий соответственно. А воробей в их языке - звукоподражательное (или все тот же чыпчык?) ҫерҫи в чувашском, пӧрткайык в марийском (буквально, домовая дикая птица).

В татарском "чыпчык" даже скорее не слово для конкретного вида, а скорее синоним понятию " птаха ", английскому finch (к такому выводу пришла хорошая марийская знакомая, разбирающаяся и в птицах, и в культурах). Есть, например, составное слово миләш чыпчыгы , "рябиновый воробей", но это на самом деле русский дрозд.

Ей же было замечено вот какое интересное свойство: неадекватность татарского литературного названия для снегиря (хотя в говорах, я уверен, все адекватнее, учитывая все предыдущее).

Приключения зябликов и снегирей

Снегирь в татарском по словарю зовется " карабүрек ", это буквально "черная зимняя шапка". Слов нет, шапка на снегире черная, но во что бросается в глаза первое? Я бы назвал снегиря скорее " кызылтүш ", "красная грудка", но вот беда, этот вариант у снегиря уже заняли себе башкиры, а у татарского языка - зяблики. По версии моей знакомой, татарский литературный заставляет обращать на черную шапку снегирей ровно потому, что зауральский подвид снегирей уже не имеет столь ярко выраженной красной грудки, а язык еще помнит словоупотребления до того момента, как распространился на нынешней территории. Хотя может и ареалы разных видов снегирей передвигались, тут уж наука нужна))) Но вот в марийском языке снегирь какое-то базовое, не подлежащее расшифровке и переводу краткое слово - ӧрш .

I'm an albatros

Я в свою очередь вспомнил вот какой удивительный для меня момент в татарском языке, который подкрепил теорию того, что в отношении некоторых видов язык помнит невероятную древность (напрочь забывая, что интересно, для других уже при перемещении в соседний район).

В татарском чайка - " акчарлак ". "Белый чарлак". Но никакого небелого нет. Зачем нужен " ак " у чарлака? В слове "альбатрос" "альба", "белый" только повлиял на арабское "аль-катрас", а не был самостоятельным корнем, а тут в чем дело?

Поиск по слову " чарлак " в словаре показал, что это сибирское слово для сибирского понятия - западно-сибирской чайки. То есть, понятие и вид, с которым татары уже не контактируют, все еще заложено где-то в языке как составной кирпичик более современных и окружающих понятий.

В общем, тут можно долго и с интересом разбираться, главное только не делать из животных всякие выводы о людях, какие тут да там раньше, кореннее да главнее. На фоне птиц и зверей все люди пришлые.

Читайте также: