Сообщение на тему все народы меняются словами в г белинский

Обновлено: 19.05.2024

В. Г. Белинский считается основоположником языка демократической публицистики.

В 20-х годах XIX века проблема народности литературного языка приобретает особое значение. Главным принципом творчества Белинский считал принцип народности.

Бог поэтов, Аполлон,

С Марсиаса содрал кожу!

Берегись его детей:

Эпиграммой хлопнут в рожу,

Рифмой бешеной своей

В поэтические плети

Приударят дураков.

Развитие литературного языка Белинский тесно связывал с развитием художественной литературы, с ее благотворным влиянием на все стили литературного языка. Показательно, что увлечение в XVIII веке французским языком Белинский, в числе других факторов, объяснял и тем, что в это время была плохо развита отечественная литература.

Красной нитью через все высказывания Белинского о литературном языке проходит мысль, что историю языка нельзя рассматривать в отрыве от развития общественной мысли. Поэтому всякую реформаторскую деятельность в языке Белинский непосредственно связывал с общественной жизнью.

· Отношение к заимствованиям

Борясь с чрезмерным увлечением иноязычиями, Белинский, однако, указывал, что изолировать один язык от других языков нельзя, что некоторое количество иноязычных слов, бесспорно, должно входить и входит в язык вместе с теми идеями, которые этими словами обозначаются.

Белинский приводит целый ряд слов, которые имеют право на существование в русском литературном языке: ассоциация, атрибут, претендовать, компрометировать и др.

· Отношение к живой разговорной речи

Белинский понимал, что между языком художественной литературы и живой разговорной речью народа не должно быть пропасти, что основной порок ложноклассических стилей XVIII века заключался в том, что они были оторваны от языка, каким говорил народ. Назрела необходимость решительного сближения книжной речи с разговорной.

· Отношение к архаичным словам

· Совершенствование языка публицистики

Мастер-класс (интегрированный урок: русский язык, французский язык и английский язык).

Цели урока:

Образовательные:

  • Дать учащимся понятие заимствованных слов.
  • Показать, какими путями они из одного языка проникают в другой.
  • Познакомить с наиболее распространенными английскими и французскими заимствованиями в современном русском языке, их лексическим значением, произношением и написанием.
  • Формировать умения узнавать английские и французские заимствования по некоторым словообразовательным элементам.

Развивающие:

  • Совершенствовать умения отличать исконно русские слова от заимствованных слов.
  • Развивать умения целесообразного использования заимствований в собственной речи.
  • Учить работать с лингвистическими словарями (этимологическим, словарем иностранных слов).
  • Обучить навыкам исследовательской работы, умению анализировать и сопоставлять языковые явления.

Воспитательные:

  • Воспитать чувство любви к родному языку, ценностного отношения к слову.
  • Формировать бережное отношение к русской культуре.

Тип урока: урок формирования новых знаний.

Современные образовательные технологии:

  • Здоровьесберегающие.
  • ИКТ.
  • Частично-поисковый метод обучения.
  • Проблемный.
  • Исследовательский.

Формы работы:

  • Индивидуальная.
  • Групповая.
  • Фронтальная.
  • Коллективная

Ход урока

Эпиграф:

1. Организационный момент

2. Создание проблемной ситуации

Учитель.

Речь состоит из слов,
Этот закон не нов.
Каждое слово - живое
С особой, своей судьбою.
Бежали столетья и годы,
По-разному жили народы:
Торговлю вели, воевали,
бранились, а после - мирились,
жить в добром соседстве учились…

И вот результат их общенья,
Волшебное слов превращенье.
Так, в языке зародившись одном,
Слово потом оказалось в другом,
Немало прошло испытаний,
То смысл поменяв, то звучанье.
Историю слов сможем мы рассказать
Любому, кто хочет об этом узнать.

На доске слова: футбол, волейбол и баскетбол; галерея, пейзаж, портрет.

- Как вы думаете, данные слова исконно русские или заимствованные?

Из какого языка?

- Первые 3 слова - из английского языка, вторые три слова - из французского языка.

- Как пополняется словарный состав языка?

Словарный состав языка состоит из исконно русской лексики и заимствованной.

Исконно русские слова образовались по правилам русского языка, исконный - коренной.

Выписать из перечисленных исконно русские слова (слова на доске).

Шоссе, арбуз, спутник, облако, самовар, пальто, воевода, озеро, свеча, кекс, стол, фонарь, сарафан, вымпел (Нидерланды), аквариум, помещение, цех, география, штаб, квас, эстамп, телефон, указ, борщ (съедобная трава борщевик).

Знакомство учащихся с этимологическим словарем, со словарем иностранных слов.

Учитель: Какие основные причины заимствований?

  • Исторические контакты народов.
  • Необходимость названия новых предметов и явлений.
  • Языковая мода.

Основные признаки заимствования:

1. Заимствованые слова не изменяются.

2. Заимствованые слова начинаются с А, Ф, Ц, Э; (аккомпанемент, футбол, эксклюзивный, эпилог).

3. Имеют сочетания ШТ, ШП, ХТ, КС, МП; (кашпо, компресс).

4. Слова с корнем АКВА, ГЕО, БИО, ТЕЛЕ и т.д.; (телевизор, акварель, биология, геология).

5. Имеют конечные сочетания ИНГ, МЕН, ЕР, ция, (манн, мейстер, бург (митинг, брифинг, супермен, таймер, ситуация).

6. Наличие сочетаний ТЧ, ДЖ; (джаз, матч).

7. Разделительный мягкий знак (секьюрити, интерьер).

8. Буквы Э/Е (риэлтор, тостер).

9. Непроверяемые гласные и согласные (провайдер, секонд-хенд).

10. Слова, в корне которых есть удвоенные согласные, - заимствованные (терраса, профессия).

11. Многие существительные, в корне которых встречаются подряд две гласные буквы, - заимствованные (поэт, маэстро, тротуар).

12. Конечное ударное - е, -о, - u (кашне, турне, филе, колье).

13. Конечное - аж: (пилотаж, саквояж, пляж, вираж).

14. Конечное - анс: (аванс, романс).

Восстановить иноязычные слова по их лексическому значению.

1) Небольшой жилой дом (коттедж).

2) Строгий режим питания (диета).

3) Контора, канцелярия какого-либо учреждения, место деловых встреч (офис).

4) Первый показ спектакля (премьера).

5) Изящество движений, красота позы (грация).

6) Команда, личный состав корабля (экипаж).

7) Мастер тонкого изготовления изделий из драгоценных металлов и камней (ювелир).

Подобрать синонимы к следующим словам:

Авеню, кашпо, кашне, пенсне, интерьер, вираж, экспорт, бижутерия, фрак, атташе, резюме.

Слова для справок: широкая улица, горшок, шарф, обстановка, украшение, поворот, вывоз, костюм, очки, дипломат, основные положения.

Учитель: - Проверим правильность написания слов, заимствованных из французского языка.

Словарная работа.

- Сформулируем правило написания заимствованных слов (правописание заимствованных слов из французского языка на непроверяемую гласную в корне слова).

М..муары, м..мориал, ш..фёр, р..ритет, кр..ативный, к..шне, весёлая к..мпания, уборочная к..мпания, к..мпанейский парень, избирательная к..мпания, военная к..мпания, ш..нтрапа, б..лл..тристика, д..журный, с..нт..ментализм, м..зонин, ув..ртюра, пр..п..рат, п..сьянс, д..з..дорант, п..мидор, р..п..тиция, к..мп..зитор, р..организация, р..дупликация, р..волюция, р..визия, р..формация, гв..рдия, ав..нгард, арь..ргард, г..рдемарины, к..в..л..ргарды, г..рдеро. г..н..рал, эп..леты, б..стро, п..ртфель, к..тлета, п..ртмоне, п..ртупея, п..ртсигар, пр..теже, в..зав. в..рм..шель.

Учитель: Выясним историю происхождения французских и английских заимствований в русский язык, необходимость этих заимствований и проведем сравнительный анализ французских, английских и русских слов.

Для решения этих задач были использованы на уроке творческие задания в группах, индивидуальная исследовательская деятельность учащихся.

Для сравнительно-сопоставительного анализа языковых явлений используем комплексные упражнения, которые имеют коммуникативную направленность и способствуют развитию речи учащихся:

Работа в группах.

1. Прочитать литературный текст, найти в нем истинно русские слова, выписать средства выразительности, которые использует автор для создания этой чудной картины.

Текст 1 (осложненное списывание с комментированием пропущенных орфограмм).

Дождь пр…шуршал по широк…му лугу,
Даже цв…ты уд…вились друг другу:
В чашечках листьев, на каждой тр…винке
По ог….нечку, по серебринке. (А.Яшин).

Беседа с классом:

- О чем этот текст?

- Какие средства выразительности используются автором для создания этой чудной картины? (олицетворения, метафоры)

- Приведите примеры олицетворений (дождь прошуршал, цветы удивились).

Приведите примеры метафор (в чашечках листьев по огоньку, по серебринке).

- Какие шипящие звуки передают шуршание дождя по мокрому лугу?

- Какие слова использует автор: исконно русские или заимствованные?

Прочитать текст 2, найти в нем заимствованные слова, объяснить их происхождение, значение с помощью словаря.

Текст 2. Дождь прошел по авеню. Он играл свои гаммы, а люди забегали в вестибюли, в дома, закрывали жалюзи. Вот раздался последний аккорд, и колорит земли стал постепенно меняться.

Беседа с классом.

- Сравним оба текста. Что между ним общего?

- Чем отличается второй текст от первого?

- Какими являются выделенные в тексте слова?

- Можете ли вы самостоятельно дать толкование заимствованных слов?

2. Найти слова иноязычного происхождения из списка предложенных слов, объяснить их значение.

Варежка, ведро, банкет, детвора, гриф, кисель, насыпь, обмолвка, табун, прованский, ракета, расправа, соглашение, бюрократ, сумрак, репетиция, тетрадь, декор, жюри, тропинка, тягач, уравнение, шатен, бремя, якорь, творение, десерт, подножие, розетка, самосвал, чемодан, мемуары.
Кортеж, окно, слава, справка, организация, песок, стекло, рапорт, ясли, сувенир, рутина, струна, кошмар, улица, красота, слабость, помещение, безделушка, вдохновение, саквояж, причина, косогор, колодка, деталь, труд, радость, тревога, пейзаж, отмель, сирота, озарение, приклад, сад, панно, баловень.

3. Провести сравнительный анализ слов - заимствований, сделать их перевод и обосновать значение слова.

Тема использования иноязычных слов в русском языке актуальна в наше время, поскольку процессы обогащения лексики за счет заимствований происходят сегодня во всех современных языках. Заимствование иностранных слов - один из способов развития языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношения народов, государств.

Статистические данные. В русском языке существует более 1200 слов французского происхождения.

Глобальное распространение английского языка привело к появлению большого пласта интернациональной лексики английского происхождения, функционирующей в русском языке. Заимствованные слова широко используются в средствах массовой информации и в среде молодежи.

Англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.

Примеры англицизмов и их история.

Гуглить. Значение этого слова знает, пожалуй, каждый, кто пользуется интернетом.

Выделены сферы человеческой жизнедеятельности, где англицизмы изобилуют в больших количествах:

1 группа: Политика / экономика / должности: брифинг, рейтинг, холдинг, импичмент, имиджмейкер, инвестиция, спонсор, маркетинг, (топ) менеджер и т.д.

2 группа: Продукты питания / одежда /торговля: хот-дог, чизбургер, гамбургер, шоппинг, гель, SPA - салон, супермаркет, VIP-зал, сэконд-хэнд и т.д

3 группа: Спорт: фитнес, дайвинг, серфинг, сноуборд, пейнтбол, фристайл, рестлинг и т.д.

4 группа: Искусство / радио/ ТВ: триллер, видео клип, клипмейкер, ньюсмейкер, мюзикл, блокбастер и т.д.

5 группа: Дом /быт/канцелярия: кондиционер, кулер, миксер, тостер, блэндер, Head & Shoulders, Dove, Tide, парфюм, степлер, скотч и т.д.

6 группа: Информационно-коммуникационные технологии: компьютер, монитор, дисплей, калькулятор, ноутбук, принтер, сканер, CD, DVD, процессор, девайс, хакер, обгрейд, кликать, Интернет, сайт, блог, смайлик, SMS.

Причины заимствования англицизмов.

- Отсутствие соответствующего понятия в базе русского языка. (Ноутбук, органайзер, скайп, блогер).

- Присутствие русской лексической единицы, не совсем точно обозначающей понятие, и которая со временем вытесняется более точным англицизмом. (Имидж вместо образа, спрей вместо распылителя).

- Тенденция к использованию одного заимствованного слова вместо описательного оборота. (Фигурное катание на лыжах - фристайл).

- Дань моде. (Пати, ресепшн, шоу, личный аккаунт).

Социологический опрос.

Чтобы проследить отношение учителей, родителей, наших подростков к тому, что они употребляют так много заимствованных англицизмов, мы попросили их принять участие в нашем опросе.

В исследовании приняло участие 40 обучающихся из 6-х и 11-х классов, 10 родителей и 7 учителей.

Вы используете англицизмы в своей речи? Почему часто вы используете англицизмы в своей речи? Как часто вы используете англицизмы в своей речи? Где вы употребляете слова иностранного языка?

Результаты опроса.

Большая часть подростков осознанно употребляет в своей речи заимствованные слова, может объяснить их значение.

Взрослые считают, что заимствования активно используют практически все люди. Большая часть населения нетерпимо относится к частому употреблению англицизмов, но все же их использует в своей повседневной речи.

  • 28 % учителей легко смогли сориентироваться в молодежной лексике, некоторые признались, что и сами иногда употребляют такие слова в своей речи.
  • 37 % знают о таких словах, но не придают этому серьезного значения и считают, что с возрастом это пройдет.
  • 35 % знают о таких словах и отрицательно к ним относятся. Считают, что их очень много и употребление подростками не оправдано. Такие ответы учителей можно объяснить тем, что они постоянно общаются с подростками, слышат их речь, имеют представление о значении слов-оригиналов.

Результаты опроса родителей:

Исходя из результатов данного опроса, мы можем сделать вывод, что англицизмы не представляют собой ничего предосудительного. Временем доказано, что все ненужное и лишнее отсеивается из языка самостоятельно. Это касается как заимствований, так и исконно русских слов. Самое главное - знать смысл произносимых слов и употреблять их вовремя и к месту.

Оправдано ли заимствование? Язык - живое существо. Что-то в нем рождается, проживает свою жизнь, а потом уходит, а что-то остается навсегда. Каждое поколение вносит в язык свою лексику. Многие относятся к ней положительно. Но отрицать это явление мы не можем. Филологи признаются в том, что в молодежном сленге нет ничего плохого. Каждый употребляет его до какого-то определенного возраста, затем возвращается к разговорному литературному языку.

Итак, заимствования слов - естественный процесс развития языка. Лексические заимствования обогащают язык.

Рассмотрев проблему англицизмов в русском языке сегодня, мы можем сделать следующий вывод:

1. Англицизмы представляют собой интереснейший лингвистический феномен, роль которого в русском языке весьма существенна.

2. Многочисленные англицизмы, проникающие в нашу речь, - явление закономерное, отражающее экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, в частности с англоговорящими.

3. Многие люди считают, что англицизмы нарушают общепринятую языковую норму и 'засоряют' русский язык.

4. Вследствие проникновения в русскую речь англицизмов имеет место некоторое утрачивание интереса к родному языку, русской литературе и культуре.

5. Русский язык следует беречь. Беречь следует и языковые средства русского языка, и там, где это возможно, обходиться только ими для выражения своих мыслей, эмоций и чувств.

2 Что происходит со словами – иностранцами в русском языке? Каково отношение общества к заимствованиям? Давайте поменяемся. Какие заимствованные слова вы знаете? Почему слова из одного языка проникают в другой?Какими путями?

3 В нашем проекте мы подробно познакомимся со словами, которые были заимствованы из других языков. Давайте поменяемся.

4 Как они к нам попали? Из итальянского: паспорт passo porto пропуск в порт Из португальского: фетиш feitiço волшебство. Цыганск ий: лажа ладжя, лажя стыд, позор. Из английского: жокей – jockey Давайте поменяемся. Заимствованные слова:

5 А как вы думаете, кто скорее поймет англичанина – немец или русский? Почему? А незнание чужого языка порой приводит к недоразумениям? Давайте поменяемся.

Как вы понимаете высказывание Белинского " все народы меняются словами и занимают их друг у друга"?


Люди узнают новые для себя слова от других людей и, вносят их в свой словарный запас, употребляя их в дальнейшем.


Что понимал белинский под точностью речи?

Что понимал белинский под точностью речи?


Чтобы быть истинными друзьями, надо быть уверенными друг в друге?

Чтобы быть истинными друзьями, надо быть уверенными друг в друге.

Напишите, как вы понимаете это высказывание.


Как вы понимаете высказывание : "Когда мы несчастны мы сильнее чувствуем несчастье других"?

Как вы понимаете высказывание : "Когда мы несчастны мы сильнее чувствуем несчастье других"?


Переставьте в слове МОЛОТОК буквы так чтобы получилось другое слово (букв не прибовлять и не убирать и не менять на другие)?

Переставьте в слове МОЛОТОК буквы так чтобы получилось другое слово (букв не прибовлять и не убирать и не менять на другие).


Как понимать это высказывание : "Изучение лексической системы языка раскрывает интересную и многоликую картину жизни слов, связанных друг с другом разнообразными отношениями"?

Как понимать это высказывание : "Изучение лексической системы языка раскрывает интересную и многоликую картину жизни слов, связанных друг с другом разнообразными отношениями"?


Напишите сочинение - рассуждение, высказывание В?

Напишите сочинение - рассуждение, высказывание В.

Г. Белинского "Что бы ни говорили, но грамматика именно учит не чему другому, как правильному употреблению языка, то есть правильно говорить, читать и писать.


Сочинение раскрывающее высказывание В?

Сочинение раскрывающее высказывание В.

Г Белинского "Язык живет вместе с жизнью народа".


Помогите словам можно менять окончания но нельзя использовать другие слова и можно предлоги?

Помогите словам можно менять окончания но нельзя использовать другие слова и можно предлоги.


Написать эссе расказывающее смысл высказывания "Язык живет вместе с жизнью народа" - сказал Виссарион Григорьевич Белинский?

Написать эссе расказывающее смысл высказывания "Язык живет вместе с жизнью народа" - сказал Виссарион Григорьевич Белинский.


Как вы понимаете смысл высказывания : "враг - это потенциальный друг", + литературные примеры?

Как вы понимаете смысл высказывания : "враг - это потенциальный друг", + литературные примеры.


Часть речи Часть речи слова замер — имя существительное. Морфологические признаки Начальная форма : замер (именительный падеж единственного числа) ; Постоянные признаки : нарицательное, неодушевлённое, мужской род, 2 - е склонение ; Непостоянные при..


1 склонение - Гора, вода, зима, весна. 2 склонение - Меч, мяч, воск, дом.


1)На лужайке у старого сарая играет девочка. Она запускает в небо самолет с человечком. Самолет никак не взлетает. Тут дует резкий ветер. Отважный самолет исчезает за окном сарая. Авария! Летчика надо выручать. Девочка обходит сарай. Из дыряв..


Ночью лиса добралась до курятника, на зеленых склонах гор пестрели цветы, в воздухе закружились легкие снежинки .


1) Девочка написала мини - рассказ как кот на плакал (очень мало) 2) Девочка по имени Катя водила за нос учителей. (обманывала) 3) Девушка светилась радостью, потому что ей подарили кольцо (радоваться) 4) Девочка объелась беленов, весь день вреднича..


1. Кабинет физики находится на третьем этаже. 2. Я учусь в девятом классе. 3. Библиотека находится на четвертом этаже. 4. Это задание находится на сорок пятой странице. 5. Мой брат учится на первом курсе.

Читайте также: