Сообщение имена и фамилии в китае

Обновлено: 04.07.2024

Именование человека в китайской, а также связанных с ней культурах отличается от системы имён, принятой на Западе. Наиболее заметным признаком этого различия является то, что в китайском полном имени сначала пишется фамилия, и только после неё — личное имя.

Содержание

Фамилия

Китайские женщины, выходя замуж, как правило, сохраняют свои девичьи фамилии и не принимают фамилию мужа (в Китайской Народной Республике почти повсеместно), но дети, как правило, наследуют фамилию отца.

В русском языке между китайскими фамилией и именем обычно ставится пробел: Фамилия Имя, при этом имя пишется слитно. В старых источниках китайские имена записывали через дефис (Фэн Юй-сян), однако позднее стало принятым слитное написание [1] :167 (правильно — Фэн Юйсян).

Детское имя

Например Ли Чжэньфань (Брюс Ли) имел детское имя Ли Сяолун (Ли Маленький Дракон), ставшее впоследствии его прозвищем.

Второе имя

Второе имя (字, ) — это имя, даваемое при достижении совершеннолетия (字, ), которое используются в течение жизни. После 20 лет второе имя даётся как символ взросления и уважения. Первоначально такие имена использовались после мужских имён, человек мог получить второе имя от родителей, от первого учителя в первый день посещения семейной школы, либо мог сам избрать для себя второе имя. Традиция использования вторых имён постепенно начала исчезать со времён Движения 4 Мая (1919). Существуют две общепринятые формы второго имени: Цзы 字 () и Хао 號 (hào).

Цзы, иногда также бяоцзы (表字) — имя, которое традиционно даётся китайским мужчинам в возрасте 20 лет, знаменует их совершеннолетие. Иногда второе имя давалось женщине после замужества. Как отмечалось выше, в современном китайском обществе данная традиция уже не является общепринятой. Согласно Книге ритуалов (禮記), после того, как мужчина достигал зрелости, для других людей того же возраста было непочтительно обращаться к нему по первому имени 名 мин. Таким образом, имя, данное при рождении, использовалось только самим человеком или его старшими родственниками; тогда как второе имя, Цзы, использовалось взрослыми сверстниками для обращения друг к другу при общении или на письме.

Цзы, по большей части, двусложное имя, то есть состоит из двух иероглифов, и обычно основывается на мин или имени, данном при рождении. Янь Чжитуй (顏之推), живший во времена Династии Северная Ци, полагал, что если целью имени, данном при рождении, было отличать одного человека от другого, то целью 'второго имени' было обозначить нравственную состоятельность человека, наделённого этим именем.

Другой способ формирования второго имени — использование омофонического иероглифа 子 (пиньинь) — вежливое обращение к мужчине — как первый иероглиф двусложного . Таким образом, например, вторым именем Гунсунь Цяо было Цзычань (子產), а поэта Ду Фу — Zǐméi (子美).

Также часто второе имя создаётся, используя первый иероглиф, обозначающий порядок рождения мальчика в его семье. Так, Конфуцию, чьё настоящее имя Кун-Цю (Kǒng Qiū, 孔丘), было дано второе имя Чжунни (Zhòngní 仲尼), где первый иероглиф 仲 (zhòng) показывает то, что он был средним (вторым) сыном в своей семье. Иероглифы, которые чаще всего используются в таких случаях: Бо (bó 伯) — для первого ребёнка, Чжун (zhòng 仲) — для второго, Шу (shū 叔) — для третьего, Цзи (jì 季) — обычно для всех младших, если в семье больше, чем три сына.

Использование второго имени началось приблизительно во времена династии Шан и постепенно превратилось в систему, которая стала очень распространённой уже в начале династии Чжоу. В то время женщинам также давалось второе имя. Такое имя, данное женщине, как правило, состоит из иероглифа, показывающего порядок рождения среди сестёр и её фамилию. Например, Мэн Цзян (Mèng Jiāng 孟姜) была старшей дочерью в роду Цзян (Jiāng).

До XX века к корейцам, японцам и вьетнамцам также обращались по вторым именам. Имена Учтивости некоторых известных людей:

Фамилия Имя, данное при рождении Цзы
Лаоцзы 老子 Ли (李) Эр (耳) Бо Ян (伯陽)
Конфуций 孔子 Кун (孔) Цю 丘 Чжунни (仲尼)
Цао Цао 曹操 Цао (曹) Цао (操) Мэндэ (孟德)
Лю Бэй 劉備 Лю (劉) Бэй (備) Сюаньдэ (玄德)
Сыма И 司馬懿 Сыма (司馬) И (懿) Чжунда (仲達)
Чжугэ Лян 諸葛亮 Чжугэ (諸葛) Лян (亮) Кунмин (孔明)
Ли Бо 李白 Ли (李) Бай (Бо) (白) Тайбай (太白)
Сунь Ятсен 孫逸仙 Сунь (孫) Дэмин (德明) Цзайчжи (載之)
Мао Цзэдун 毛澤東 Мао (毛) Цзэдун (澤東) Жуньчжи (潤之)
Юэ Фэй 岳飛 Юэ (岳) Фэй (飛) Пэнцзюй (鵬舉)

Хаo (псевдоним)

Англо-китайские и русско-китайские имена зарубежных китайцев

Имена китайцев, эмигрировавших из Китая в другие страны, могут испытывать различные трансформации. Одна из наиболее распространённых — прибавление к китайским имени и фамилии нового английского имени. В таком случае при переводе на русский сначала должно идти английское имя, затем — китайская фамилия, далее — китайское имя, несмотря на то, что на английском часто пишется последовательность . Иногда на английском пишется последовательность , тогда на русский переводится в той же последовательности. Дальнейшей трансформацией может быть отпадение китайского имени, и тогда как на английском пишется, так и на русский переводится в последовательности . Китайцы, проживающие в России, часто прибавляют к китайской фамилии либо к китайской фамилии и китайскому имени русские имя и отчество, тогда пишется соответственно или . [3] :55 [4] :63

Специфика китайской культуры заключается в ее отличии от европейской. В течение нескольких тысячелетий эта страна развивалась в изоляции от внешнего мира. Это способствовало тому, что на самые простые понятия, которые для западного человека кажутся несущественными, китайцы имеют собственное мнение.

Китайские мужские и женские имена

Китайские женские имена несут в себе смысл и, согласно легендам, могут влиять на жизнь человека. Стоит также отметить, что в Поднебесной особую роль играет не только само название, но и процесс переименования.

Влияние традиций на выбор имени

Разница между китайской культурой и русской или европейской культурой заключается в различии подхода к фамилии и имени человека. В Китае фамилия всегда играла важную роль и является первым, как люди называют друг друга при встрече. Даже при обращении к человеку, отношения с которым не допускают легкомыслия, следует называть фамилию.

Китайские фамилии в основном состоят из одного слога. В письменном виде они выглядят как один символ. В принятом списке, который использовался для распространения имен, было всего сто возможных вариантов. Сегодня этот список намного длиннее, но более 90 процентов китайских имен имеют всего 10 вариантов.

Однако ограничений на имена практически нет. Главный критерий, на который обращают внимание современные родители, — сонорность. Ребенку дается имя, состоящее из одного или нескольких символов, которые могут иметь значение понятия, предмета, чувства или цвета.

Китайские мужские и женские имена

Значение имен

На протяжении всей истории китайской цивилизации значение имени было очень сильным ориентиром в жизни. Оно может означать принадлежность человека к определенной касте или клану. Родители старались дать своим детям такие имена, какими они хотели видеть их в жизни. Поскольку Китай — страна с сильным религиозным влиянием, родители часто выбирали в качестве имен священные слова или целые предложения.

Чтобы хоть немного обуздать не всегда здоровое воображение, правительству пришлось создать специальный список, запрещающий использовать определенные символы при создании грима. Он содержит символы, обозначающие следующие понятия:

  • Смерть.
  • Продукты жизнедеятельности.
  • Намек на сексуальный подтекст.

Китайские мужские и женские имена

Соответственно, персонажам больше не даются имена, так как их бывает очень трудно передать. Детям могут давать так называемые молочные имена, которые служат ласковым обращением семьи к ребенку. Или же со временем человек приобретает характеристики, которые позволят обращаться к нему соответствующим образом.

Женские имена список

Девочек в Китае в основном называют в честь красивых понятий, которые не требуют дополнительных объяснений. Они основаны на:

  • Названия драгоценных минералов.
  • Цветы.
  • Вещи и события, которые окружают человека, например, рассвет или луна.
  • Характеристики человека.
  • Аи — любовь.
  • Лилинг — нефритовый колокольчик.
  • Венкеан — чистая девушка.
  • Мэй — сливовое дерево.
  • Эхуан — прекрасный август.
  • Шан — сколько благодати.
  • Чжаохуй — простая мудрость.
  • Fengfang — ароматный.
  • Цяолянь — пройдя через многое.
  • Янлин — лес ласточек.

Количество подходящих вариантов превышает несколько тысяч. Потому что небольшое изменение одного слога может полностью изменить смысл слова.

Китайские мужские и женские имена

Мужские китайские имена

Для мальчиков с древних времен символические значения:

  • Обеспечение жизненными благами.
  • Физические характеристики.
  • Характеристики.
  • Благородные цели и профессии.
  • Элементы ландшафта.
  • Подсказки.
  • Бинвен — яркий.
  • Бэй — яркий.
  • Ксю — размышляет о своем окружении.
  • Юшэн — актерское мастерство.
  • Ливэй — обладающий величием.
  • Юнь — мужественный.
  • Деминг — милосердная душа.
  • Джемин — революционер.
  • Лао — зрелый.
  • Сюй — ответственный.

* При желании мужские символы могут быть использованы в женских именах. Это стало популярным с ростом феминизма.

Китайские мужские и женские имена

Китайские фамилии

Современная система позволяет ребенку унаследовать фамилию одного из родителей. Эта система аналогична той, что используется в России. В основном ребенок берет фамилию отца, но иногда и фамилию матери.

Существует 10 наиболее распространенных китайских фамилий:

Трудно представить, что в Поднебесной проживает более 400 миллионов человек, имеющих только две первые фамилии.

Сколько фамилий в Китае

Китайские мужские и женские имена

Популярные китайские имена

Влияние времени всегда было определяющим фактором во всех аспектах моды. Согласно переписи населения, популярностью пользуются определенные наборы символов, такие как:

Мужские

  • Мингли — ослепительно светлый.
  • Вэньян — нежность к близким.
  • Лей — гром.
  • Минш — чувствительный и мудрый.
  • Джанджи — привлекательный.
  • Ксанлинг — нетленная красота.
  • Дзен — захватывающий.
  • Сиобо — низкий воин.
  • Зенджонг — высокий и нежный.
  • Цзэншэнь — хочет достичь большего.

Женские

  • Ксиоджи — маленькая радуга.
  • Ксиокин — светло-голубой.
  • Чжу — очень сильно.
  • Хуа — счастье.
  • Ксиоли — молодой жасмин.
  • Рулин — лежащий в основе нефрит.
  • Ксиолиан — молодой лотос.
  • Сятун — утренний колокол.
  • Сятан — зора.
  • Маонинг — великая победа.

Китайские редкие имена

Китайские мужские и женские имена

Наибольшее внимание привлекают те, которые по написанию могут показаться обычными для китайцев и уникальными для русских. Героями многих анекдотов и смешных историй являются следующие комбинации:

  • Сунь Винь.
  • Жуй Сэм.
  • Восход солнца.

Китайские имена на английском

Большой проблемой при изучении древнекитайского языка является отсутствие букв и некоторых звукосочетаний. Поэтому китайцам гораздо труднее произносить имена незнакомых им людей. Но у них все гораздо проще. Широкий спектр фонетических средств, которые можно использовать для транскрипции китайских имен, позволяет произносить их почти как носитель языка.

  • Хуа — Хуа.
  • Лей — Лей.
  • Сюнь — Сунь.
  • Ксанлинг — Ксанлинг.
  • Демин.
  • Ксиоджи.
  • Маонинг.
  • Дзен.
  • Ксиобо.
  • Дзенгшен.

Закон о родах в Китае

На самом деле все очень просто. Все, что вам нужно знать, — это английский алфавит.

Русские женские имена

Китайская письменность несколько ограничена в разнообразии звуков. В Поднебесной нет алфавита, его заменила слоговая система слов. Это создает проблемы для китайцев, поскольку они не привыкли произносить некоторые звуки, встречающиеся в других языках. Поэтому некоторые иностранные имена произносятся и пишутся китайцами так, что даже владелец не всегда может сразу узнать свое имя.

Русские женские имена:

  • Александра — Али шан де ла.
  • Алиса — Ai li sy.
  • Анастасия — An na sy ta si ya.
  • Настя — Na sy jia.
  • Валентина — Wa lun ti na.
  • Вероника — Вэй ло ни ка.
  • Галина — Цзя ли на.
  • Евгения — E fuen ni ya.
  • Елизавета — E li zai wei ta.
  • Кристина — Ke li sy ji na.

Когда вы впервые слышите это имя, вы думаете, что китайцы просто разговаривают друг с другом.

Есть ли у китайцев отчество

Закон о родах в Китае

Второе имя у китайцев

Уникальные особенности

Практически все китайские фамилии состоят только из одного слога. Они берут свое начало в истоках традиции наследования. Правители давали имена, обозначающие власть, а ремесленники перенимали символы от названия своей профессии.
Женщины не меняют свое имя после замужества. Однако они могут изменить его, добавив характер своего мужа.

Сочетание имени и фамилии

Звучание китайских имен и фамилий очень важно. Тщательно подобранные слоги должны соединяться в гармоничное предложение, над которым родители долго думают. Даже вступление в брак не является причиной для смены имени.

Закон о родах в Китае

Имена, определяющие характер

Популярными стали китайские иероглифы, определяющие знаки. Китайцы верят, что судьба человека зависит от его имени, поэтому эти иероглифы стали популярными:

  • Чжи, удача.
  • Ху — Львица.
  • Xiong — Талант.
  • Шу — Правосудие.

Мы могли бы перечислять их всю ночь, потому что любое прилагательное в китайском языке может стать именем.

Имена, связанные с красотой

Главная особенность женских имен заключается в том, что они должны делать девушку красивее и интереснее. Именно поэтому имена были популярны на протяжении веков:

  • Ганьхуэй — Неотразимый.
  • Лильжан — Красота.
  • Мэйсю — благодать.
  • Майрон — успех.
  • Лиху — август.

Драгоценные камни и женские имена

Существуют также популярные китайские иероглифы, обозначающие минералы и драгоценные металлы, например:

  • Цзин — золото.
  • Вуби — изумрудный.
  • Минжо — жемчуг.

Закон о родах в Китае

Обычно они используются в качестве дополнений для создания имен. Хорошим примером является имя Лилин, которое переводится как красивый нефрит.

Смена имен

После достижения определенного возраста в Китае принято давать различные имена — прозвища, которые используются для обращения к близким людям. К ним относятся:

  • Базовый мин.
  • Сао-мин. Детское прозвище для ребенка.
  • Сью-мин. Прозвище для школы.
  • Гун-мин. Студент.
  • Хао. Возможный псевдоним.

Однако в официальных китайских документах зафиксирован только Минг.

красивые детские китайские имена

Сао-мин использовался для ласкового обращения к маленьким мальчикам и девочкам. Им пользовались только родители и близкие к семье люди. Распространенные китайские названия:

  • Хонг — радуга.
  • Ли — дракон.
  • Чуньлин — весенний лес.
  • Дун — защита воина.

Закон о родах в Китае

Заключение

Количество китайских имен трудно представить. В отличие от ограниченного числа имен, родители могут дать своему ребенку любую комбинацию слов. По этой причине люди в Поднебесной всегда называют свое имя первым при встрече.

Фамилия у китайцев пишется и произносится первой, то есть у главы Китая - Си Цзиньпина - фамилия Си, а имя - Цзиньпин. Фамилия не склоняется. У китайцев все самое важное "выносится вперед" - от важного к менее значительному, как в датах (год-месяц-день), так и именах (фамилия-имя). Фамилия, принадлежность к роду - очень важна для китайцев, которые составляют генеалогические древа до "50-ого колена". У жителей Гонконга (Южный Китай) имя иногда выносится вперед или вместо китайского имени они называют английское - например, Дэвид Мак. К слову, лет 60 назад в китаистике активно практиковалось использование дефиса для обозначения границы китайских слогов в именах: Мао Цзэ-дун, Сунь Ят-сен. Ят-сен здесь запись имени южно-китайского революционера на кантонском, которая часто смущает китаистов, которые не знают о существовании такого диалекта.

Факт второй. 50 процентов китайцев носят 5 основных фамилий.

Ван, Ли, Чжан, Чжоу, Чэнь - вот пять основных китайских фамилий, последняя Чэнь - основная фамилия в Гуандуне (Южный Китай), тут практически каждый третий Чэнь. Ван 王 - значит "князь" или "царь" (глава области), Ли 李 - грушевое дерево, династия, правившая Китаем в династию Тан, Чжан 张 - лучник, Чжоу 周 - "цикл, круг", древний императорский род, Чэнь 陈 - "старый, выдержанный" (о вине, соевом соусе и др.). В отличие от людей запада - китайские фамилии однородны, а вот в именах китайцы дают своей фантазии простор.

Факт третий. Большинство китайских фамилий односложные.

К двусложным фамилиям относятся редкие фамилии Сыма, Оуян и ряд других. Однако несколько лет назад китайское правительство разрешило двойные фамилии, когда ребенку давали фамилию отца и матери - что привело к появлению таких интересных фамилий как Ван-Ма и других. Большинство китайских фамилий односложные, и 99% из них можно найти в древнем тексте "Байцзя син" - "100 фамилий", однако реальное количество фамилий гораздо больше, практически любое существительное можно встретить среди фамилий 1,3-млрд китайского населения.

Факт четвертый. Выбор китайского имени ограничен только фантазией родителей.

Китайские имена в основном подбираются по значению, либо по совету гадателя. Вряд ли вы догадываетесь, что каждый иероглиф относится к той или иной стихии, а все они вместе должны нести удачу. В Китае есть целая наука выбора имени, поэтому если имя собеседника очень странное, то скорее всего оно подобрано гадателем. Интересно, что раньше в китайских деревнях ребенка могли называть неблагозвучным именем, для того, чтобы обмануть злых духов. Предполагалось, что злые духи подумают, что такой ребенок не ценится в семье, и поэтому не позарятся на него. Чаще всего выбор имени сохраняет старую китайскую традицию игры смыслов, к примеру основатель "Алибабы" носит имя Ма Юнь, (Ма - лошадь, Юнь - облако), однако "юнь" в другом тоне значит "удача", скорее всего, его родители вкладывали в его имя именно этот смысл, но выпячивать что-либо или говорить открыто в Китае - признак дурного тона.

Факт пятый. Китайские имена можно разделить на мужские и женские.

Как правило, для мужских имен используют иероглифы со значением "учеба", "ум", "сила", "лес", "дракон", а женские имена использют иероглифы для обозначения цветов и драгоценностей, или просто иероглиф "красивый".

Китайцы начали использовать фамилии еще до нашей эры. Сначала они были доступны лишь членам королевской семьи и аристократии. Немного позже и простые люди стали употреблять вместе с именем фамилию, которая переходила из поколения в поколение.

В Китае используется более 700 китайских фамилий, но только двадцать из них используются у большей части китайского народа. Большинство китайских фамилий записываются одним иероглифом, некоторые – двумя. В Китае официальные списки содержат около 20 таких нестандартных фамилий, а остальные приведены к стандартному односложному виду.Наиболее распространённые китайские фамилии: Ли, Ван, Чжан.Китайские женщины, выходя замуж обычно сохраняют девичью фамилию, но дети, как правило, наследуют фамилию отца.

Имена пишутся после фамилии.

Китайские фамилии, как правило, имеют один слог. На письме они выглядит как один иероглиф. Их происхождение различное. Так, некоторые пошли от вида деятельности (например, Тао – гончар), другие – от названий государств, которые легли в основу современного Китая (например, Юань). А вот всех чужеземцев называли Ху.

Женщина после замужества часто не берет фамилию мужа, а оставляет девичью, или берет двойную фамилию своя+мужа. В письменном виде это выглядит следующим образом: девичья фамилия+фамилия мужа+имя собственное.

Дети в основном, наследуют фамилию мужа, но не обязательно. Они могут быть записаны и на материнскую фамилию.

Фамилия Чжао -趙Zhào — китайская клановая фамилия.

Ли. 李— китайская и корейская клановая фамилия.

В переводе на русский — слива.

Чжоу (Zhōu) — китайская клановая фамилия.

Фамилия У周 — круг, всесторонний.

Ван кит. упр. 王— китайская клановая фамилия.

Происходит от титула правителей государств и княжеств в Китае и Корее в древности и Средние века.

Фамилия Цзян - название царства эпохи династии Чжоу-Имбирь.

Фамилия Янь 燕 – ласточка, горячий, крепкий.

Интересно, что две фамилии Ли и Ван носят более 350 млн китайцев.

В Поднебесной долгие годы существовала традиция смены имени по достижении определенного возраста.

Смена имени – целый ритуал. Парень надевает шапку, становится перед отцом и тот его нарекает. Дочери закалывают шпильку в волосы, а дальше процедура смены имени такая же. Интересно, что девушка меняет имя чаще всего во время помолвки.

Иногда второе имя означает порядок рождения ребенка в семье. Для этого используют иероглифы:

Хорошо образованные люди, представители знати в Китае еще имели хао – прозвание. Его они могли выбрать самостоятельно. Это имя использовалось как псевдоним, и состояло из трех, четырех и более иероглифов. Чаще всего выбирали редкие иероглифы или название целого города (деревни, области), где человек родился. Например, прозванием поэта Су Ши было Дунпо Цзюши - название особняка, в котором он жил, будучи в ссылке.

Хао никак не отображало первое или второе имя. Это что-то глубоко личное. Прозвание очень популярно среди ученых и литераторов.

В Китае до сих пор сохранился обычай употребления нескольких имён для одного человека. Магазета уже писала про структуру написания имен, и каким образом происходит разделение на мужские и женские имена. Вначале записывают фамильный знак, а затем личное имя: например, Ли Ухуэй (李无辉 ), где Ли — фамилия, а Ухуэй — имя. Фамильный знак рода, чаще односложный, традиционно сохраняется от поколения к поколению и почитается выше индивидуального. Еще в Книге перемен (易经) описана традиция ставить вначале фамилию, а затем имя.

Как и во многих странах, в Китае существовала (и до сих пор кое-где присутствует) традиция не использовать личные имена вслух. Это касалось не только имён верховных правителей, но и простого народа. Раскрыть личное имя — значит дать другому человеку определенную власть над собой. В Китае и сейчас принята разветвленная система обращений для младшего поколения в отношении старших, где родственников называют заместительными словами в поряд­ке старшинства по родству: ее (爷爷, дедушка), найнай (奶奶, бабуш­ка),лаое ( 姥爷, дедушка по линии матери) и т.д.

Фамилия не склоняется. У китайцев все самое важное "выносится вперед" - от важного к менее значительному, как в датах (год-месяц-день), так и именах (фамилия-имя). Фамилия, принадлежность к роду - очень важна для китайцев, которые составляют генеалогические древа до "50-ого колена".

50 процентов китайцев носят 5 основных фамилий.

Ван, Ли, Чжан, Чжоу, Чэнь

Китайские имена в основном подбираются по значению, либо по совету гадателя. Вряд ли вы догадываетесь, что каждый иероглиф относится к той или иной стихии, а все они вместе должны нести удачу. В Китае есть целая наука выбора имени, поэтому если имя собеседника очень странное, то скорее всего оно подобрано гадателем. Интересно, что раньше в китайских деревнях ребенка могли называть неблагозвучным именем, для того, чтобы обмануть злых духов. Предполагалось, что злые духи подумают, что такой ребенок не ценится в семье, и поэтому не позарятся на него. Чаще всего выбор имени сохраняет старую китайскую традицию игры смыслов.

Читайте также: