Сообщение 6 класс переход от великорусского языка в эпоху петра 1

Обновлено: 03.05.2024

Целью Петровских преобразований было не только создание новой армии и нового флота, нового государственного управления и новой промышленности, но и создание новой культуры - культурная реформа занимает в деятельности Петра не меньшее место, чем реформы прагматического характера. Культурные инновации были не случайными атрибутами эпохи преобразований, а существеннейшим элементом государственной политики, призванным перевоспитать общество и внушить ему новую концепцию государственной власти.

Можно полагать, что именно в перестройке культуры Петр видел определённую гарантию устойчивости нового порядка. Новый порядок антагонистически противостоял старому. Языковая политика Петра является органической частью всего этого процесса размежевания, а язык в полной мере воплощает новые отношения власти.

Наиболее наглядным образом социальное задание петровской языковой политики выразилось в реформе азбуки, т.е. в создании русского гражданского шрифта. Разделение алфавита на церковный и гражданский накладывало противопоставление светского и духовного на все печатные тексты, и эта оппозиция текстов создавала новую схему для противопоставления церковнославянского и русского языков.

Сама инициатива введения гражданского шрифта принадлежит Петру, и вся подготовка к этому предприятию проходит под непосредственным его наблюдением. Петром же была определена и сфера применения новой азбуки, т.е. та область, которая выделялась в качестве владения новой культуры. На первом издании Азбуки 29 января 1710 г. рукою Петра написано:

"Сими литеры печатать исторические и манифактурныя книги. А которыя подчернены [имеются в виду зачёркнутые Петром кириллические буквы], тех [в] вышеписанных книгах не употреблять".

Этот указ, очевидно, может рассматриваться как окончательное оформление предшествующего решения. Ещё 1 января 1708 г. Пётр указывал, чтобы новыми "азбуками напечатать книгу геометрию на руском языке, которая прислана из военного походу и иные гражданские книги печатать теми ж новыми азбуками". Предполагалось, надо думать, что светские книги пишутся на русском языке и печатаются гражданским шрифтом, а духовные книги пишутся на церковнославянском языке и печатаются церковным шрифтом. Церковнославянский язык и церковный шрифт обслуживают старую культуру, а русский язык и гражданский шрифт обслуживают новую культуру секуляризованной государственности.

В реформе азбуки значимым оказывается как изменение формы букв, так и изменение самого состава азбуки. Изменение состава азбуки свелось в конечном счёте к исключению букв Ъ6 Э6 Ы и ликвидации надстрочных знаков.

Изменение состава азбуки вело к расподоблению славянского (русского) алфавита и алфавита греческого - в кириллице, как известно, и широкое употребление букв Э6 Ы и употребление надстрочных знаков развилось под греческим влиянием. Это изменение, тем самым, выступает как выражение новой ориентации петровской культуры, противопоставленной той эллинофильской ориентации, которая была свойственна просвещению предшествовавшего периода. Изменение состава азбуки, таким образом, могло связываться с отказом Петра от православного "славяно-греческого" благочестия.

Верность греческим формам в языке была внешним выражением верности восточному православию в вере. Осмысляя эту грекофильскую ориентацию в западных терминах, Пётр и его последователи понимают её как клерикальную оппозицию. Азбучная реформа является одним из первых свидетельств этого культурного антагонизма - "клерикальные" буквы изгоняются из светской азбуки.

Грекофильской ориентации церковной культуры противостояла латинофильская ориентация Петра и его приверженцев, обнаруживавшая антагонизм по отношению к традиционной культуре и ориентацию на Запад. Изменение формы букв в гражданском алфавите непосредственно отражает новую значимость латинского образца. Именно ориентация на латинский шрифт побуждает Петра при первоначальном сокращении алфавита выбрать из пар омофоничных букв те буквы, которые соответствуют латинскому алфавиту: i (а не и), s (а не з).

Несомненно, что современники воспринимали эту связь с латинской традицией не только как формальное обстоятельство, но и как непосредственное воплощение культурной политики Петра - его "западничества" и его ненависти к отечественной старине.

Латинский подтекст в создававшейся Петром культуре связывал преобразованную Россию не столько с Римом христианским, сколько с Римом императорским. Следует думать, что изменение формы букв в гражданском алфавите как раз и обусловлено восприятием России как продолжательницы императорского Рима, его военной славы и вселенского могущества. Впервые прообраз гражданского шрифта был использован в надписях на триумфальных воротах, построенных для триумфального въезда Петра в Москву 9 ноября 1703 г. Тогда студенты Славяно-греко-латинской академии "положили надписи российскими словами по виду начертания латинскаго характера" . Описание этого торжества дошло до нас, и оно несомненно свидетельствует, что триумф Петра был устроен по образцу императорских триумфов языческого Рима и выбор образца был вполне сознательным. Латинская форма славянских букв соответствовала римскому оформлению всего торжества. Таким образом, известная связь русского гражданского шрифта с латинским при первом его применении актуализовала соотнесённость новой России с императорским Римом.

Всё это позволяет рассматривать реформу алфавита как составную часть создания особого гражданского культа, утроенного по античному образцу и ставящего императорскую (царскую) власть выше всех остальных общественных институтов. Новая Россия оказывается преемницей императорского Рима, а новое "российское гражданское наречие" - языком новой имперской культуры, которая - вместе с культурами западноевропейскими - вырастает из античной образованности и отвергает варварскую религиозность "тёмных веков" . Именно эта реформаторская схема и была наложена на культуру средневековой Руси.

Латинский подтекст создававшейся Петром официальной секулярной культуры соотносил нарождавшийся имперский дискурс с введением гражданского шрифта, а сам этот шрифт делал символом петровского секулярного просвещения. Традиционная культура осознаётся в качестве клерикальной и оттесняется на периферию вместе со старым шрифтом.

Итак, устроение нового наречия начинается с создания гражданского шрифта, причём орфография оказывается здесь зеркалом культуры. Противопоставление старой и новой орфографии устанавливает то семиотическое разграничение культурных сфер, которое кладётся в основу функционального распределения традиционного (церковнославянского) и нового ("простого") литературного языка. Оппозиция двух языков входит в единый комплекс с оппозицией церковного и гражданского шрифта и соотносится тем самым с целым рядом взаимосвязанных культурных противопоставлений: эллино-славянского учения и "славено-латинской" образованности, святоотеческого предания и эллинской мудрости, греко-российского православия и римско-европейского просвещения, церковной культуры и светской (секулярной) культуры, священства и царства, Церкви и Империи.

Комментарии

призванный - прич. от призвать - привлечь к исполнению какой-л. важной задачи, к какому-л. важному делу

внушать/внушить - целенаправленно воздействуя на волю, сознание кого-л., заставлять/заставить его усво-ить что-л., прийти к какому-л. убеждению

наглядный - совершенно очевидный
          ? От какого глаг. образовано данное сл.?
          Ответ

сей - устар. указ. мест. этот
          ? Как вы понимаете зн. выражений на сей раз, по сей день, сию минуту (секунду), до сих пор, от сих до сих?
          Ответ

манифактурныя (книги) - технические; окончание -ыя - древнее окончание вин. п. мн.ч. прил. женского рода

сводиться/свестись (к чему, до чего) - упрощаясь, ограничиваясь чем-л., выражаться/выразиться в чём-л. простом, неважном, несущественном, малом

благочестие - соблюдение предписаний религии, церкви
          ? Как образовано это сущ.?
          Ответ

культ - от лат. cultus ‘почитание, поклонение’ - почитание кого-чего-л., преклонение перед кем-чем-л.; букв.: религиозное служение божеству и связанные с этим обряды

наречие - устар. язык
          ? Как образовано это сущ.?Какие ещё зн. данного слова вам известны?
          Ответ

варварская (религиозность) - невежественная, дикая, бессмысленная
          ? От какого сущ. образовано данное прил.?
          Ответ

дискурс - от фр. discours, англ. discourse ‘речь’ - социально обусловленная организация системы речи, а также определённые принципы, в соответствии с которыми классифицируется и представляется реальность

оттеснять/оттеснить - надвигаясь, наступая, заставлять/заставить уйти, удалиться с занимаемого прежде места

устроение - книжн. создание, организация чего-л., придание чему-л. нужного вида, формы
          ? От какого глаг. образовано данное сущ.?
          Ответ


Петровская эпоха — время величайших преобразований в области политики, экономики, науки, культуры, социальной и общественной жизни — занимает особое место в истории государства Российского, в истории русской культуры, в истории русского языка.


Об авторах:

Леденева Валентина Васильевна, доктор филологический наук, профессор. Преподаватель Московского государственного университета печати и Московского государственного областного университета. Автор множества учебников и учебных пособий по русскому языку: " Лексикография современного русского языка", "Школьный орфоэпический словарь русского языка", "История русского литературного языка". Награды: Лауреат премии Губернатора Московской области (2003), Почётная грамота Министерства образования и науки РФ (дважды).



Войлова Клавдия Анатольевна, д октор филологических наук, профессор,заведующая кафедрой славянской филологии МГОУ, директор Центра славянских языков и славянских культур, руководитель фольклорного ансамбля "Виноградие". Награды: "Почётный работник высшего профессионального образования Российской Федерации" отраслевая награда Министерства образования и науки РФ, медаль "В память 850-летия Москвы", медаль "За жертвенное служение" — общероссийское общественное движение "Россия православная", звание "Ветеран труда".

Совершенствование государственого устройства, появление новых городов, развитие мануфактурного производства, строительство фабрик и заводов, реформа армии и флота, изменение всей жизни общества в результате расширения культурных связей с Западной Европой — все это не могло ни сказаться на развитии русского литературного языка.


В 1710 году выходит царский указ "О введении новой гражданской азбуки" . За старой кириллицей сохраняется одна сфера — богослужебная литература. Новая гражданская азбука — предназначается для светской литературы — художественной, научной, технической, юридической. Множеств о букв изымается из азбуки, очертания букв становятся округлыми, легкими для письма и чтения. В алфавит введена новая буква Э.


Гражданским шрифтом печатаются газета "Ведомости" (c 1710 года), первые учебники по риторике, "Географia, или Краткое земного круга описанiе", "Приемы циркуля и линейки", "Описаниie артилерiи", "Комплименты, или Образцы, как писать письма к разным особами".

В нынешнем генваре мсце против 25 го числа. На москве солжатская жена родила женска полу младенца о дву главах, и те главы ат друг друга аотделены особь и со всеми своими составы и чувствы совершенны, а руки и ноги и все тело так, как единому человеку природно имети, и по анатомии усмотрены в нем два сердца соединены, две печени, два желудка, два горла, о чем и ат ученых многие удивляются . ("Ведомости", 1704)


Пример зарождающегося жанра эпистолярной литературы:

Господин адмиралитейц. Уже вам то подлинно известно, что сия война над однеми нами осталась; того для ничто так надлежит храниить, яко границы, дабы неприятель или силою, а паче лукавым обменом не впал и внутреннего разорения не принес. (Из письма Петра I, 1707)

В жанре галатной повести — полное смешение стилистически разнородных элементов русского национального языка:

И ходя по берегу на многие часы, усмотрел как бы ему куда проитить к жилищу и ходя нашел малинкую тропку в лес, яко хождение человеческое, а не зверское.
("Гистория о российском матросе Василии Кориотском и о прекрасной королевне Ираклии Флоренской земли").

В любовной лирике попрежнему сильны традиции устного народного творчества:

Не сон меня, молодца, клонит,
Не дрема меня изнимает,
Изнимает меня кручина великая,
На житье твое горькое смотрячи,
На бесчестье свое глядя!
(П. А. Квашнин)

Новая организация жизни русского человека требовала новых обозначений. В русском языке Петровской эпохи резко возросло количество заимстований из немецкого, голландского, английского, французского и других языков:


1) административная терминология, преимущественно германского происхождения: аудитор, бухгалтер, губернатор, канцлер, министр, префект в своих архивах, губернии, канцелярии, комиссии, ратуше, Сенате и так далее адресуют, аккредитируют, апробируют, баллотируют, конфискуют, корреспондируют, а еще в них упоминают инкогнито в конвертах, акты, акциденции, аренды, апелляции, рапорты, тарифы;

2) военная терминология: нем. вахтер, генералитет, ефрейтор, лагерь, штурм ; франц: барьер, батальон, брешь, галоп, гарнизон, калибр, галоп, гарнизон, калибр;

3) термины, обозначающие названия наук: алгебра, анатомия, оптика, физика, химия;

4) морская терминология: голл. гавань, кабель, катер, киль, рейд, трап, шлюпка ; нем. бухта, лавировать, англ. бот, мичман, шхуна, франц. абордаж, десант, флот;

5) медицинские термины: апоплексия, летарг, оподелькок.

Позже, в новых контекстах старые слова столкнулись с заимствованными. Это обстоятельство породило вариантность слов, форм и выражений. Например: победа — виктория, закон — декрет, устав — регула, собрание — синклит, сенат, пир — трактамент ).

В период правления Петра были, в том числе, слухи и о том, что его настоящего подменили на иностранного самозванца: настолько сильна была в государе жажда реформ и изменения устоявшегося в течение веков уклада российской жизни после его возвращения из Великого посольства.

великое посольство.jpg

Особенно интересной и тесно связанной с языковой реформой оказалась реформа церковная. Пётр всеми силами стремился уйти от безграничного влияния церкви, ее вмешательства в управление страной, посему после смерти патриарха Адриана в 1700 году он фактически упразднил институт патриаршества: ему на смену пришел подконтрольный государю Священный Синод.

старая азбука.jpg


Азбука Кирилла и Мефодия

новая азбука.jpg


Новая азбука

сими литеры.jpg

История создания нового шрифта была не менее интересной, чем сама языковая реформа: в январе 1707 года по якобы сделанным лично Петром эскизам Куленбах, инженер фортификации, чертежник и рисовальщик, сделал рисунки 33 строчных и 4 прописных букв (А, Д, Е, Т), которые после были отправлены в Амстердам для изготовления литер. В то же самое время по государственному указу Григорий Александров и Василий Петров трудились над своим вариантом шрифта под руководством словолитца Михаила Ефремова на московском печатном дворе. В конечном счете государем был выбран голландский вариант, подвергнутый последней корректуре 18 января 1710 года: некоторые литеры были изменены, какую-то часть из ранее исключенных вернули (говорят, настояло духовенство). В итоге, были исключены только три буквы Ъ6, Э6 и Ы.

цифирь.jpg

Благодаря переходу на новый гражданский шрифт читать стало проще, а значит, стало проще обучать и готовить образованных специалистов, доносить до населения, пока еще малограмотного, государственную информацию более быстро и своевременно. Светский характер вторгся и в образование, конкуренцию богословским дисциплинам начали составлять точные науки… Но это уже совсем другая история.

Реформы русского языка при Петре I [07.12.15]

Язык – это летопись народа, и как развивался и изменялся язык, можно проследить историю этого народа. Русский язык очень богат и очень красив. На русском языке писали свои произведения, стихи, научные труды многие великие люди, которых знает весь мир. Сейчас нельзя представить нас без языка, разговорной речи, общения между собой.

Одним из тех кто захотел показать богатство русского языка – ПетрI. По моему мнению, его роль в начатом совершенствовании русского языка огромна. Уже позднее его совершенствовали Пушкин, Лермонтов, Толстой, многие другие писатели, деятели науки, композиторы, доведя русский язык до совершенства. Поэтому эта тема актуальна и по сей день.

На протяжении многих веков идет процесс изменения, совершенствования языка. Приходят в лексику иностранные слова и становятся частью разговорного, другие же заимствуются.

История любого языка охватывает многие столетия. На протяжении этих лет языки менялись, обогащались, некоторые языки и вовсе исчезли.

Цель данной работы состоит в том, чтобы изучить преобразования русского языка при Петре I.

В связи с этим к основным задачам относятся:

  • Рассмотреть изменения в сфере культуры в период правления Петра I
  • Изучить петровскую реформу языка
  • Проанализировать нововведения в русском языке при Петре I.

Интерес к выбранной теме обусловлен тем, что этот процесс не останавливается и в наше время. Слова все также приходят из-за границы, поэтому и происходят изменения языковой лексики. Это приводит к постоянному преобразованию русского языка, и сложно предсказать каким он будет в будущем. Но если люди будут трепетно относиться к своим культурным достояниям, не забывать своей истории, грамотно выражать свои мысли и не засорять русский язык, то он обязательно останется таким же богатым и величественным.

Используемая литература:

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Читайте также: