Русская культура в зеркале фразеологии сообщение

Обновлено: 02.07.2024

Способности человека к выживанию Замечательное воскрешение 7-летней девочки Источник П.

Что делать при ожоге. Если случился ожог, важно правильно оказать первую помощь. .

Тире, дефис и минус. Как использовать дефис, тире, и минус при наборе текста в программе Micro.

Особенно для журналистов следующие правила: 1. Помните о том, что в большинстве случаев связ.

-Метки

-Поиск по дневнику

-Статистика

Русский язык, как и любой другой, хранит сведения о культуре и истории народа, особенностях быта
и обычаях. "Казанский сирота", "словно Мамай прошел", "коломенская верста". "Красный угол",
наконец, то есть почетное место в русской избе, угол, где помещались стол и иконы, и куда сажали
уважаемых и дорогих гостей. И его советское переосмысление - красный уголок, в котором уже
иконы советских деятелей и флаг организации, и встречали там не дорогих гостей, а вели
агитационную работу в коллективе.

Во фразеологии, например, нашли свое отражение многие важные для прошлой и настоящей жизни
трудовые процессы. Эти так называемые "трудовые фразеологизмы" возникли в результате
метафорического переосмысления некогда свободных словосочетаний.

Охоте и рыболовству обязаны своим происхождением фразеологизмы "ни пуха ни пера", "лезть на рожон" (разъяренный медведь лез на рогатину, или рожон – широкий нож, заточенный с обеих сторон, на длинной палке с перекладиной под лезвием, и сам хватался за неё лапами), "по горячим следам", "навострить слух", " убить бобра", "замести следы" (пушистым рыжим хвостом, как якобы делала хитрая лиса, скрываясь от преследователей) и многие другие.

К ремеслам имеют отношение выражения вить веревки, тянуть канитель, "лить колокола". Интересно выражение "без сучка и без задоринки". Первоначальный смысл выражения - без сучка и шероховатостей на деревянной поверхности, то есть очень гладко. Оборот возник из профессиональной речи столяров, для которых гладкая отделка дерева была показателем высокого качества работы.

Из крестьянских промыслов идут фразеологизмы: "через пень колоду" (валить), "лыка не вяжет", "не
лыком шит", "ободрать как липку".
Ободрать как липку - дело в том, что с лип сдирали кору и внутреннюю часть коры специально
обрабатывали. Полученное волокно назвалось "лыко", "мочало". Из него изготовляли рогожу, из
которой шили кули. Также из лыка плели лапти и делали короба. Теперь несчастную липу, слава Богу,
уже не обдирают, и лапти не носят. И выражение понимается в переносном, метафорическом смысле.
"Ободрать как липку" означает отобрать всё: имущество, деньги, бессовестно ограбить и ничего не
оставить. Например: Явились ко мне в 6 утра приставы и ободрали как липку.

Из новейшего времени нам известны выражения: "выйти на орбиту", "звездный час", и даже "звездная
пыль" (калька с английского "Stardust"), более имеющие отношение к шоу бизнесу, чем к космосу.
Кстати, насчет космоса, почему-то вспоминается популярная у американцев фраза: All systems are go. Это означает, что все готово, что все идет, как запланировано. Выражение это заимствовано из жаргона, которым пользовались в Америке на ранних стадиях исследования космоса.

Этимология фразеологизмов,их употребление в речи. Источники возникновения. Классификация.

ВложениеРазмер
goltsovskie_chteniya_malahova_a.1.docx 33.18 КБ
pasport_nauchnogo_doklada.docx 12.63 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное общеобразовательное учреждение

Мировая и русская история в зеркале фразеологии

Руководитель: Когтева Ольга Викторовна,

учитель русского языка и литературы

П. Октябрьский 2019

Список используемой литературы……………………………………………. ….12

Актуальность исследовательской работы заключается в том, что, несмотря на то, что фразеологизмы являются неотъемлемой частью нашей речи, истории и культуры, в школах их изучению отводится недостаточное количество времени. По мнению автора, нынешним школьникам необходим углублённый курс фразеологии, который поможет им приблизиться к пониманию мировой и русской истории, что очень важно в современном мире.

Целью данной исследовательской работы является выявление закономерности и истории появления фразеологизмов в речи людей, исследование их употребления.

Объект исследования: фразеологические обороты.

Предмет исследования: происхождение фразеологизмов.

- сбор существующей информации об объекте исследования;

- анализ полученной информации;

- изучение, обобщение и систематизация полученных сведений.

Фразеологизмом называют устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы) и свойственное какому-либо одному конкретному языку.

Фразеологизмы имеют ряд характерных признаков.

Чаще всего фразеологизмы состоят из двух слов, но существует множество примеров и более длинных оборотов.

2. Фразеологизмы имеют устойчивый состав.

3. Фразеологизмы имеют переносное значение.

Благодаря тому, что фразеологизмы имеют переносное значение, невозможен их перевод на другой язык.

4. Фразеологизмы имеют исторические корни.

5. Филологи утверждают, что все фразеологизмы имеют историю, с чем невозможно не согласиться.

К сожалению, далеко не все фразеологизмы сохранили свою историю, но есть словосочетания, этимология которых известна.

  1. Классификация фразеологизмов по происхождению

Традиционно по происхождению выделяют 4 группы фразеологизмов:

- фразеологические кальки и полукальки.

Возникновение исконно русских фразеологизмов относится ко времени существования:

- праславянского языка (общеславянские или праславянские);

- древнерусского языка (восточнославянские);

- старорусского и русского языков (собственно русские).

В Древней Руси выражения, которые мы в настоящее время называем фразеологизмами, употреблялись в прямом смысле.

В условиях контакта с остальными государствами, естественно, в нашу с вами страну приходят фразеологизмы иноязычного происхождения, которые затем прочно укоренились в речи народа. Внушительный отряд заимствованных фразеологизмов составляют обороты, которые связаны с античной мифологией (большую часть составляют римская и греческая), историей, литературой.

Фразеологические заимствования также бывают представлены кальками, полукальками и варваризмами.

Классифицирование фразеологизмов по стилю является очень важной особенностью. Всего выделяют 4 основных стиля устойчивых выражений: межстилевые, книжные, разговорные и просторечные. В зависимости от значения фразеологизма его относят к той или иной группе.

Разговорные фразеологизмы - самая большая группа выражений. Некоторые люди соединяют межстилевые и просторечные фразеологизмы в одну группу с разговорными. Следуя этому принципу можно выделить всего две группы устойчивых выражений: разговорные и книжные.

Книжные фразеологические обороты

С эмоциональной точки зрения официально-деловые и терминологические фразеологизмы обычно являются нейтральными. Но в художественной литературе и публицистике употребляется много книжных фразеологизмов, обладающих различной эмоциональной окраской.

Разговорные фразеологические обороты

Просторечные фразеологические обороты

Межстилевые фразеологические обороты

Источников возникновения фразеологизмов великое множество. Специалисты в сфере фразеологии приводят различное их количество, но, думаю, можно выделить некоторые основные ключи возникновения фразеологизмов.

2. Античная культура и мифология: почивать на лаврах, провалиться сквозь землю, рог изобилия, самовлюблённый нарцисс.

3. Профессиональная и жаргонная речь: заложить фундамент, тянуть волынку, убить двух зайцев, как рукой сняло, бросить якорь, на всех парусах.

4. Пословицы, поговорки, крылатые слова и устойчивые сочетания фольклора: красная девица, добрый молодец, старый воробей.

6. Исторические события, традиции и обычаи народа: как Мамай прошел, пропал, как швед под Полтавой.

7.Дословный перевод иноязычных пословиц, поговорок: с высоты птичьего полета, веселая мина при плохой игре, о вкусах не спорят.

8. Библия и Евангелие: вавилонское столпотворение, глас вопиющего в пустыне, запретный плод, камень преткновения.

Таким образом, фразеологизмы приходят в нашу речь отовсюду, из всех сфер деятельности человека, из повседневной жизни и произведений художественной литературы. Даже если люди этого не замечают, запас фразеологических оборотов растет с каждым днем и никогда не иссякнет. Фразеологизмы всегда были и будут являться частью нашей с вами жизни. Сейчас мы, сами того не подозревая, используем фразы , которые, быть может, в будущем будут носить значение фразеологизмов.

Углубление теоретических знаний в сфере фразеологии является очень важным для изучения мировой истории и культуры. В русских фразеологизмах отражаются исторические события. Мир фразеологизмов необычайно многообразен, и нужно развиваться в этой сфере, так как фразеология как отдельная лингвистическая дисциплина возникла относительно недавно. Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и менталитет нашего народа. Особое значение имеет изучение фразеологии для совершенствования речевого мастерства человека, для повышения речевой культуры. Правильное и уместное использование фразеологизмов придаёт речи неповторимую, своеобразную, особую выразительность, меткость, образность. Поэтому мы должны уделять немаловажное внимание изучению слов такого раздела языкознания, как фразеология.

Русский язык является формой и зеркалом культуры. Он вбирает в себя и своеобразно преломляет всю совокупность знаний и представлений человека о мире. Своеобразие национальной культуры, отражённой в языке, наиболее ярко проявляется в лексике, и фразеологический фонд русского языка служит тому прекрасным примером. В исконно русской фразеологии отражается картина “русского мира”. Быт, традиции, обычаи, нравы русского народа, природные явления, родственные отношения, религиозные представления, история – таковы основные рубрики этой картины.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

Исследовательская работа "Фразеологизмы как отражение истории русского государства".

Подготовила

учитель русского языка и литературы

Бучукина Наталья Викторовна

Наша исследовательская работа актуальна, так как знание фразеологии – необходимое условие глубокого овладения русским языком. Умение правильно пользоваться фразеологическим богатством характеризует степень владения речью. Даже обладая большим словарным запасом, человек нередко попадает в трудное положение, и тут на помощь приходят фразеологизмы, делая речь точнее, богаче и выразительнее.

Цель исследования: определить, что называется фразеологизмом; из многообразия существующих в русском языке фразеологических оборотов выявить такие фразеологизмы, значения которых отражают исторические события русского государства; выяснить их происхождение и лексическое значение.

Объект исследования – фразеологизмы, значения которых отражают исторические события русского государства.

Предмет исследования – происхождение и лексическое значение фразеологизмов.

Фразеологией русского языка учёные-филологи стали заниматься давно. Ещё в дореволюционное время в России стали собирать материал по фразеологии и издавать сборники идиом, иносказаний, крылатых слов, выражений и т.п. Однако при всей неоспоримой ценности таких сборников, они очень ограничены по своему объёму, включённый в них материал отличается пестротой и разнородностью. Единого фразеологического словаря русского языка, включающего всё разнообразие существующих фразеологизмов, на данный момент не существует. Изданы несколько фразеологических словарей, в которых можно найти необходимую информацию о значении фразеологизмов. Наша группа также попыталась создать свой сборник фразеологизмов. В этот сборник мы включили только те фразеологизмы, которые отражают определённые факты истории нашей страны, этапы развития российского государства. Мы считаем, что такой сборник будет интересен и полезен не только нам, школьникам, но и преподавателям истории, русского языка и литературы.

Фразеология – неистощимый источник познания языка как развивающейся и изменяющейся системы. В ней заключены и современные языковые формы, и реликты древнейших эпох – слова, формы, конструкции. Поэтому для людей, интересующихся историей и культурой своего народа, фразеология – одна из самых увлекательных и занимательных сфер языка.

Отражение истории России во фразеологизмах

Российское государство имеет богатую историю, которая отразилась не только в культуре страны, но и в ее языке. Фразеологизмы – один из богатейших и ярчайших пластов словарного состава русского языка. Происхождение фразеологизмов самым непосредственным образом связано с историей государства, историей России. Они соединяют в себе все, чем памятно для нас прошлое народа, чем дорого и свято его настоящее и чем отрадно ожидаемое будущее. Фразеологические единицы – живые свидетели прошлого, знание их обогащает наш ум, дает возможность лучше постигнуть язык, более сознательно им пользоваться

Каждое новое поколение воспринимает русский литературный язык как культурную эстафету из рук многих и многих предшествующих поколений. Освоить эти богатства, да еще и приумножить и сохранить их – такова общекультурная задача для каждого цивилизованного человека. Но потрясают строки из стихотворения Вадима Шефнера:

Гаснет русская словесность,

Отступают в неизвестность

Речи русской чудеса.

Сотни слов родных и метких,

Скинув, голос потеряв,

Взаперти, как птицы в клетках,

Дремлют в толстых словарях.

Неужели в самом деле так? Для того чтобы выяснить справедливость этого утверждения или опровергнуть его, мы решили провести небольшой социологический опрос среди учащихся нашей школы. Нам удалось побывать в трёх классах: в шестом классе (здесь только начинается изучение фразеологии) и в двух девятых классах (здесь у ребят уже должны быть крепкие и прочные знания по фразеологии, тем более, что девятиклассники сдают экзамен по русскому языку, и один из вопросов связан со знанием фразеологии).

Цель опроса – выяснить, что знают школьники о фразеологизмах, понимают ли из значения; определить, какое место занимают фразеологизмы в речи учащихся. Результаты получились не просто интересные, но даже неожиданные. Были предложены следующие вопросы:

1) знаешь ли ты, что такое фразеологизмы?

2) используешь ли ты фразеологизмы в своей речи?

- фразеологизмы – это те фразы, которыми мы говорим в обычной речи

- фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, имеющие переносное значение

- фразеологизмы – это выражения, дословно переведённые с иностранного языка на русский

4) объясни значения следующих фразеологизмов:

5) считаешь ли ты, что фразеологизмы обогащают речь, делают её ярче и выразительнее?

6) знаешь ли ты, как появляются фразеологизмы?

2. Соответственно столько же учащихся (68%) используют фразеологизмы в своей речи.

3. Большинство опрошенных (почти 80%) считает фразеологизмы ярким выразительным средством речи и убеждены, что фразеологизмы обогащают наш язык и речь человека.

4. О происхождении фразеологических оборотов, к сожалению, имеют сведения лишь немногие школьники (всего 32%). Большая часть учащихся не знают, как и откуда появились в русском языке фразеологизмы.

Читайте также: