Последовательность символов образующих сообщение

Обновлено: 04.07.2024

Язык культуры - совокупность культурных объектов, обладающая внутренней структурой (комплексом устойчивых отношений, инвариантных при любых преобразованиях), явными (формализованными) или не явными правилами образования, осмысления и употребления ее элементов, и служащая для осуществления коммуникативных и трансляционных процессов (производства культурных текстов). Язык культуры формируется и существует только во взаимодействии людей, внутри сообщества, принявшего правила этого языка. Совокупность язык культуры — основное коммуникационное средство в культуре (субкультуре), поэтому освоение язык культуры — ключевой элемент социализации, аккультурации. Каждому языку культуры соответствует, как правило, своя область действительности или человеческой деятельности, представленная в определенных смыслах, а также собственно знаковая система — выразит, средство языка. Изучением языка культуры занимаются семиотика (анализ знаковой представленности языка культуры), лингвистика (анализ естественных языков), культурная семантика (изучение языка культуры, как средства выражения смысла).

Свойственная языку культуры многозначность (полисемантизм) приводит к появлению “языков в языках”, т.е. самостоятельных языковых образований, или интегрирующих в себе средства нескольких различных языков (напр., дипломатический лексикон или язык моды). Существование таких языков значительно влияет на исходные языки и также является важным динамичным фактором .

1.Понятие языка культуры. Виды языков культуры. Символы.

"Нет просто слова. Оно либо поздравленье, либо красота, либо боль, либо грязь, либо цветок, либо ложь, либо правда, либо свет, либо тьма ".Расул Гамзатов

Языком культуры в широком смысле этого понятия мы называем те средства, знаки, формы, символы, тексты, которые позволяют людям вступать в коммуникативные связи друг с другом, ориентироваться в пространстве культуры. Язык культуры — это универсальная форма осмысления реальности, в которую "организуются все вновь возникающие другие подобного рода смысловые конструкции (носители смысла)" Почему мы полагаем, что проблема языка культуры — одна из самых актуальных как в науке, так и в жизни? Глубинные перемены, происходящие в обществе, обострение геополитической и общественно-политической ситуации, противоречия, пронизывающие нашу эпоху, ведут, по сути, к смене типа культуры. В периоды, когда "распадается связь времен", всегда актуализируется проблема понимания. Как отмечал Г. Гадамер, "она встает всякий раз, когда терпят крах попытки установить взаимопонимание между регионами, нациями, блоками и поколениями, когда обнаруживается отсутствие общего языка и вошедшие в привычку ключевые понятия начинают действовать как раздражители, лишь укрепляющие и усиливающие противоположности и напряжения" Ускорение истории к концу XX века, а следовательно, и более быстрое обновление языка, также вносит помехи во взаимопонимание поколений. Термин "понимание" используется в двух смыслах: как фактор интеллектуальный, познавательный, но и как сопереживание, сочувствование. Сложность понимания обусловлена тем, что восприятие и поведение детерминированы стереотипами : идеологическими, национальными, сословными, половыми, сформированными у человека с детства. Понимание апперцептивно, то есть новая информация ассимилируется путем соотнесения с тем, что уже известно, новое знание и новый опыт включаются в систему знания, уже имеющегося, на этой основе происходит отбор, обогащение и классификация материала. Следовательно, проблема языка культуры — это проблема понимания, проблема эффективности культурного диалога как "по вертикали", то есть диалога между культурами разных эпох, так и "по горизонтали", то есть диалога разных культур, существующих одновременно, между собой. Самая серьезная трудность заключена в переводе смыслов с одного языка на другой, каждый из которых имеет множество семантических и грамматических особенностей. Не случайно в науке сформировалась крайняя точка зрения, в соответствии с которой смыслы настолько специфичны для каждой культуры, что вообще не могут быть адекватно переведены с языка на язык. Соглашаясь с тем, что иногда действительно трудно передать смысл, особенно если речь идет об уникальных произведениях культуры, заметим, что не столь уж безрезультатны попытки выявить универсальные человеческие концепты, представляющие собой психические феномены внутреннего мира человеческой мысли. Эти попытки предпринимались еще великими философами-рационалистами XVII века — Р. Декартом, Б. Паскалем, Г. Лейбницем, называвшим элементарные смыслы, генетически передающиеся от поколения к поколению, "алфавитом человеческих мыслей". Описание значений, закодированных в языке, систематизация, анализ этого "алфавита" — одна из главных задач культурологии. Таким образом, язык — это продукт культуры, язык — это структурный элемент культуры, язык — это условие культуры. Фундаментальный смысл его в том, что язык концентрирует и воплощает в единстве все основания человеческой жизни. Мы полагаем, что проблему языка культуры можно отнести к фундаментальным, по крайней мере, по трем основаниям. Во-первых, проблема языка культуры — это проблема ее смысла. В XVII—XVIII веках произошло разбожествление культуры и точкой отсчета для осмысления бытия стал разум. Но разум и рациональное начало, организуя и структурируя жизнь человека и человечества, не дают понимания ее смысла. Кризис просвещенческой идеи прогресса заставил искать новые смыслы. Эти поиски привели к культуре, ее ценностям, освоить которые невозможно, не владея системой ее языков.

Во-вторых, язык культуры синтезирует разные аспекты жизни человека — социальные, культурно-исторические, психологические, эстетические и др. Но чтобы событие жизни стало явлением культуры, оно должно быть переведено в текст. Следовательно, язык — это ядро системы культуры. Именно через язык человек усваивает представления, оценки, ценности — все то, что определяет его картину мира. Таким образом, язык культуры — это способ ее хранения и передачи от поколения к поколению.

В-третьих, понимание языка культуры и овладение им дает человеку свободу, придает способность к оценке и самооценке, к выбору, открывает пути включения человека в культурный контекст, помогает осознать свое место в культуре, ориентироваться в сложных и динамичных социальных структурах. Фундаментальный смысл языка культуры в том, что понимание мира, которое мы можем достичь, зависит от диапазона знаний или языков, позволяющих нам этот мир воспринимать. Поэтому проблема языка культуры — это фундаментальная проблема не только науки, но и человеческого бытия, ибо "языки — это иероглифы, в которые человек заключает мир и свое воображение, — утверждал великий философ В. Гумбольдт. — через многообразие языков для нас открывается богатство мира и многообразие того, что мы познаем в нем, и человеческое бытие становится для нас шире, поскольку языки в отчетливых и действенных чертах дают нам различные способы мышления и восприятия". Таким образом, язык — это продукт культуры, язык — это структурный элемент культуры, язык — это условие культуры. Фундаментальный смысл его в том, что язык концентрирует и воплощает в единстве все основания человеческой жизни. К. Леви-Строс считал, что тотемизм явился одним из первых видов символической классификации, когда изображения животных, растений и т.п. использовались в качестве священных знаков племени. Различия между животными в рамках тотемизма составляли естественную модель для дифференциаций и классификаций разнообразных явлений как природного, так и социального мира. К настоящему времени сложилась следующая общепринятая классификация языков:

  • естественные языки, как основное и исторически первичное средство познания и коммуникации (русский, французский, эстонский и т.п.). Естественные языки не имеют автора, они, как заметил В.Я. Пропп, "возникают и изменяются совершенно закономерно и независимо от воли людей, везде там, где для этого в историческом развитии народов создались соответствующие условия". Для них характерен непрерывный процесс изменения, ассимиляции и отмирания. Изменение смысла слов и понятий может быть связано с разнообразными факторами, в том числе и социально-политическими. Франко-швейцарский лингвист и культуролог Патрик Серио в работе "Анализ советского политического дискурса" убедительно показал, какое воздействие оказал на русский язык "советский способ" оперирования с ним на протяжении десятилетий. Особое использование языка влечет активизацию некоторых его черт, создавая особый "ментальный мир"; например, язык идеологии хрущевской и брежневской поры получил наименование "деревянного языка". Словарный запас человека в среднем 10 - 15 тысяч слов, часть из них - активные, которые человек использует, другая часть - пассивные, значение которых он понимает, но не использует сам;
  • искусственные языки — это языки науки, где значение фиксировано и существуют строгие рамки использования. Понятно, для чего это необходимо: повседневная речь многозначна, что недопустимо в науке, где необходима предельная адекватность восприятия. Научное знание стремится избежать неопределенности информации, что может привести к неточностям и даже ошибкам. Кроме того, повседневная лексика громоздка. Например, формула ( a+ b)2=(a2+2ab+b2) должна быть изложена следующим образом: квадрат суммы двух чисел равен квадрату первого числа плюс удвоенное произведение первого на второе и т.д. А изложенная математически она выглядит лаконично и ясно. К искусственным языкам относятся и языки условных сигналов, например, азбука морзе, дорожные знаки;
  • вторичные языки - это коммуникационные структуры, надстраивающиеся над естественно-языковым уровнем (миф, религия, искусство). Поскольку сознание человека есть сознание языковое, все виды надстроенных над сознанием моделей могут быть определены как вторичные моделирующие системы. Рассматривая их природу, можно заметить, что сложность структур прямо зависит от сложности передаваемой в них информации. Так, например, поэтическая речь — структура большой сложности в сравнении с естественным языком. И если бы объем информации, содержащейся в поэтической речи и обычной, был одинаковым, художественная речь потеряла бы право на существование.

Но художественная структура позволяет передавать такой объем информации, который совершенно недоступен для передачи средствами элементарного языка. Пересказывая содержание стиха обычной речью, мы разрушаем структуру и, следовательно, доносим совсем не тот объем и качество информации.

Особое место среди знаков занимают символы.

Рассмотрим герб России:

2. Вербальные знаковые системы (разговорный язык). Знаковые системы записи (язык письма).

а)Вербальные знаковые системы:

б) Знаковые системы записи

3. Текст как обобщенная форма языка культуры.

· Общение читателя с самим собой

Но любой текст – в виде вещи, ритуала, художественного произведения, речи и т.д. – представляет собою нечто такое, что подлежит прочтению и пониманию. Каждый раз, сталкиваясь с каким-либо культурным явлением, приходится решать две задачи: как его понять и как проверить правильность его понимания. Надо сказать, что однозначного решения эти задачи не имеют.

Даже научные произведения, где свобода интерпретации гораздо меньше, чем в художественных текстах, понимаются читателями неодинаково. Одно дело, когда научный текст читается в рамках тех знаний, на фоне которых он был создан, и совсем другое – когда он видится в свете иного уровня знаний, достигнутого позже.

Все многообразие знаковых средств, используемых в культуре, составляет ее семиотическое поле. В составе этого поля можно выделить 4 основных типа знаков:

Естественные знаки – это знаки-признаки. Чтобы понимать естественные знаки, надо знать, признаками чего они являются, и уметь извлекать содержащуюся в них информацию. Под естественными знаками понимаются вещи и явления природы. Не все предметы выступают как знаки, а только те, которые указывают на какие-то другие предметы и рассматриваются в качестве носителей информации о них. Чаще всего естественный язык является частью какого-то целого и поэтому дает информацию о последнем. Простейший пример: дым как знак огня.

Функциональные знаки – какой-либо предмет становится функциональным знаком, если связь между ним и тем, на что он указывает, возникает в процессе человеческой деятельности и основывается на способе его употребления человеком. Например, обстановка квартиры – комплекс функциональных знаков, несущий информацию о степени состоятельности хозяев, а набор книг на книжной полке говорит об их вкусах и интересах. Очки – знак слабости зрения; лопата на плече указывает, что человек занимался или собирается заняться земляными работами.

Функциональные знаки – это тоже знаки-признаки, но в отличие от естественных знаков связь функциональных знаков с тем, на что они указывают, обусловлена не их объективными свойствами, а теми функциями, которые они выполняют в деятельности людей. Они могут выступать в качестве знаков только по тому, что включены в человеческую деятельность и несут в себе информацию о ней. Всякий школьник знает: когда учитель водит пальцем по классному журналу – это знак того, что он сейчас вызовет кого-то отвечать. Совершая непроизвольные телодвижения, человек, как правило, не подозревает, что подает знаки, сигнализирующие о его чувствах, эмоциях, намерениях, мыслях.

Иконические знаки – это знаки-образы, имеющие сходство с тем, что они обозначают. Иконические знаки – это знаки в полном смысле слова. Знаковая функция является для них главной и основной. Они, как правило, искусственно создаются такими, чтобы их внешний вид отражал облик обозначаемых ими вещей. Образы различаются по степени своей похожести на оригинал. Одни имеют схематичный, упрощенный характер, например, знаки-рисунки, обозначающие пешеходные переходы, эскалаторы и др.; другие настолько похожи на изображаемую натуру, что дают полную иллюзию ее действительного присутствия.

Существует два основных вида конвенционных знаков – сигналы и индексы. Знаки-сигналы – это знаки извещения или предупреждения (например, значение цветов светофора). Значение специальных сигналов становится известным только в результате обучения (флажковая сигнализация на флоте, навигационная система). Знаки-индексы – это условные обозначения каких-то предметов или ситуаций, имеющие компактный, легкообозримый вид и применяемые для того, чтобы выделить эти предметы и ситуации из ряда других. Например: показания приборов, картографические знаки, условные значки в схемах, школьные оценки и т.д.

Наряду с отдельными конвенциональными знаками в ходе развития культуры возникают разнообразные системы конвенциональных знаков. Например: система знаков дорожного движения, церемониальные знаковые системы, связанные с обрядами.

одно из ключевых понятий гуманитарной культуры ХХ в., применяющееся в семиотике, структурной лингвистике, филологии, философии текста, структурной и генеративной поэтике. Т. - это последовательность осмысленных высказываний, передающих информацию, объединенных общей темой (см. ГЕНЕРАТИВНАЯ ПОЭТИКА), обладающая свойствами связности и цельности. Слово Т. имеет сложную и разветвленную этимологию (лат. textum - ткань, одежда, связь, соединение, строение, слог, стиль; textus - сплетение, структура, связное изложение; -ткать, сплетать, сочинять, переплетать, сочетать). В этимологию слова Т., таким образом, входит три семантических компонента, или маркера (см. ГЕНЕРАТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА): 1. То, что сотворено, сделано человеком, не природное. 2. Связность элементов внутри этого сделанного. 3. Искусность этого сделанного. В соответствии с этими тремя значениями Т. изучается тремя дисциплинами: текстологией, герменевтикой и поэтикой (см. СТРУКТУРНАЯ ПОЭТИКА, ГЕНЕРАТИВНАЯ ПОЭТИКА, ФОРМАЛЬНАЯ ШКОЛА). Текстология выявляет из нескольких вариантов канонический Т., комментирует его содержание и производит атрибуцию, то есть определяет принадлежность его определенной эпохе и определенному автору. Так, до сих пор, например, непонятно, ни когда написано "Слово и полку Игореве", ни кто его автор и, главное, является ли оно подлинным произведением древнерусской литературы или гениальной подделкой конца ХVII в. Герменевтика занимается толкованием текста. Например, без герменевтического комментария очень трудно понять такие тексты, как "Улисс" Джойса или "Логико-философский трактат" Витгенштейна.Герменевтика священных текстов называется экзегетикой. Так, например, Апокалипсис (Откровение Богослова Иоанна) располагается в конце всей Библии и считается последней книгой Священного писания христианской церкви. Но по своему стилю этот Т. является настолько архаическим и в то же время в нем столько цитат из предшествующих Т. Библии, что в 1980-е гг. русские математики М. Постников и А. Фоменко, занимающиеся темой фальсификации исторических Т., высказали дерзкое и остроумное предположение, что Апокалипсис - не последняя, а первая, самая древняя книга Библии и тогда истолковать его будет значительно легче: ясно, что не Апокалипсис цитирует другие Т., а другие, с точки зрения этой концепции более поздние, Т. Библии цитируют Апокалипсис. Таким образом, герменевтическая концепция Т. может зависеть от его текстологической концепции (в данном случае атрибуции). Священное писание наполнено загадочными, "темными" местами. Иногда только релятивистски ориентированное и раскованное сознание может добраться до приемлемого толкования. Приведем два примера из Евангелий. В Нагорной проповеди есть фраза - "Блаженны нищие духом". Как это понимать - слабоумные? Но почему? С. С. Аверинцев предложил читать это высказывание как "Блаженны нищие по велению духа", и тогда все становится на свои места. В другом месте Иисус говорит, что легче верблюду пройти через игольные уши, нежели богатому попасть в царствие небесное. При чем здесь верблюд? Вероятно, потому, что это ошибочный перевод древнегреческого слова, одним из значений которого было "верблюд", а другим - "канат". "Легче канату пройти через игольные уши. " - фраза становится гораздо более осмысленной. Таким образом,. Т. тесно связан с тем языком, на котором он написан, и при переводе возникают ошибки. Ведь каждый язык по-своему структурирует реальность (см. ГИПОТЕЗА ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ). Искусность построения Т. изучает поэтика. Она исследует, как устроен текст, его структуру и композицию (см. СТРУКТУРНАЯ ПОЭТИКА, ГЕНЕРАТИВНАЯ ПОЭТИКА, ФОРМАЛЬНАЯ ШКОЛА). Здесь следует ввести разграничение между художественным и нехудожественным Т. Нехудожественные Т. передают или, во всяком случае, претендуют на то, чтобы передавать информацию. Это может быть на самом деле ложная информация, специально вводящая в заблуждение, дезинформация. Но художественный текст не передает ни истинной, ни ложной информации. Он, как правило, оперирует вымышленными объектами (см. ФИЛОСОФИЯ ВЫМЫСЛА), так как задача искусства - это, в первую очередь, развлекать читателя, зрителя или слушателя. Конечно, бывают исключения, например "Архипелаг ГУЛАГ" Солженицына, который одновременно является высокохудожественным текстом и передает огромное количество информации. Но мы сейчас говорим о беллетристике, которая призвана развлекать, что не мешает ей высказывать глубокие философские истины и тонкие психологические наблюдения. Но в роли беллетристики часто выступает газета, которая как будто пишет правду, но на самом деле оказывается, что это не совсем правда или совсем не правда, потому что для журналистов важно, чтобы газету читали, то есть чтобы ее Т. были занимательны. Вообще, правда - палка о двух концах. Есть правда прокурора, который доказывает виновность преступника, и есть правда адвоката, который доказывает на том же процессе его невиновность. Художественный Т. часто нуждается в герменевтическом комментарии, причем каждая эпоха прочитывает тексты по-своему. Например, стихотворение Некрасова "Железная дорога", которое мы проходили в школе, посвящено обличению русских чиновников, построивших железную дорогу на крови и костях простых людей. Так, вероятно, считал и сам поэт Некрасов. Сейчас в русле неомифологического сознания русский ученый В. А. Сапогов истолковал этот Т. как воспевание "строительной жертвы". В соответствии с достаточно универсальным мифологическим представлением постройка будет тем крепче, чем больше человеческих жертв будет принесено на ее алтарь (на этом основан один из киношедевров Сергея Параджанова "Легенда о Сурамской крепости"). Некрасов пришел бы в ужас от такой интерпретации, но он сам в стихотворении "Поэт и гражданин" пишет: Иди и гибни безупречно, Умрешь недаром - дело прочно, Когда под ним струится кровь. Т. может быть понят предельно широко, как его понимает современная семиотика и философия текста (см. СЕМИОТИКА, ФИЛОСОФИЯ ТЕКСТА). Улица города - Т., или совокупность Т. Названия улиц и номера домов, реклама и названия магазинов, дорожные знаки и светофор – все это несет информацию и считывается жителями города и приезжими. По одежде людей, идущих по улице, можно прочитать профессию, возраст, социальную принадлежность - военный, полковник, "новый русский", нищий, иностранец, хиппи, панк, чиновник, интеллигент. Но тогда Т. оказывается все на свете и не остается места для реальности. В соответствии с пониманием автора словаря, реальность - это Т., написанный Богом, а Т. - это реальность, созданная человеком. Если мы не понимаем языка Т., он становится частью реальности, если мы знаем язык звериных следов, то для нас зимний лес - открытая книга (см. РЕАЛЬНОСТЬ, ФИЛОСОФИЯ ТЕКСТА, ПОСТМОДЕРНИЗМ).

Словарь культуры XX века . В.П.Руднёв .

Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века. . В.В.Бычков . 2003 .

Большой толковый словарь по культурологии. . Кононенко Б.И. . 2003 .

авеста, аудиотекст, гипертекст, документ, интертекст, клер, конферанс, манто, машинопись, микротекст, молитва, надпись, паратекст, пиар-текст, подтекстовка, пост, пурана, сверхтекст, слова, сниппет, сноска, стенограмма, стихи, текстовка, телекс, телетекст, шрифт, экспликация

Смотреть что такое ТЕКСТ в других словарях:

ТЕКСТ

в музыке — слова, на которые пишется вокальное сочинение. Присоединяемый к музыке, Т. имеет двоякое значение: внешнее — по своей звучности, внутреннее. смотреть

ТЕКСТ

[от лат. textus — ткань, соединение (слов)]. 1) словесное произведение, напечатанное, написанное или бытующее в устной форме; произведение лите. смотреть

ТЕКСТ

ТЕКСТ, -а, м. 1. Всякая записанная речь (литературное произведение,сочинение, документ, а также часть, отрывок из них). Т. сочинений Пушкина.Подлинный т. Т. оперы. Открытым текстам сообщить, передать что-н. (несекретно; также перен.: прямо, недвусмысленно). 2. В лингвистике: внутреннеорганизованная последовательность отрезков письменного произведения илизаписанной либо звучащей речи, относительно законченной по своему содержаниюи строению. Теория текста. 3. В полиграфии: основная часть печатного набора(без иллюстраций, чертежей, таблиц). * Нотный текст - нотная записьмузыкального произведения. II прил. текстовой, -ая, -ое и текстовый, -ая,-ое. смотреть

ТЕКСТ

текст м. 1) а) Напечатанная или написанная связная речь, которую можно воспроизвести (содержание какого-л. словесного произведения, словесная часть иллюстрированных изданий, слова к музыкальному произведению и т.п.). б) Часть такой записи. 2) Основная часть печатного набора без иллюстраций. 3) Последовательность языковых и иных знаков, образующая единое целое и служащее объектом изучения (в лингвистике, семиотике, информатике и т.п.).

ТЕКСТ

текст м.text; (к музыке) words pl.

ТЕКСТ

текст формулировка; слова, подтекстовка, молитва, шрифт, экспликация, конферанс, стихи, телекс, машинопись, авеста, клер, стенограмма, сноска, документ, текстовка, пурана, надпись Словарь русских синонимов. текст сущ., кол-во синонимов: 36 • авеста (2) • аудиотекст (1) • гипертекст (1) • глюкотекст (1) • документ (82) • интертекст (1) • клер (1) • конферанс (1) • копипаста (3) • манто (3) • машинопись (2) • медиатекст (1) • микротекст (1) • молитва (43) • надпись (32) • паратекст (1) • пиар-текст (1) • писание (39) • письмо (93) • подтекстовка (3) • пост (52) • проект (30) • пурана (2) • сверхтекст (1) • слова (26) • сниппет (2) • сноска (13) • стенограмма (2) • стихи (12) • текстовка (4) • текстуха (1) • телега (41) • телекс (3) • телетекст (1) • шрифт (38) • экспликация (6) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: авеста, аудиотекст, гипертекст, документ, интертекст, клер, конферанс, манто, машинопись, микротекст, молитва, надпись, паратекст, пиар-текст, подтекстовка, пост, пурана, сверхтекст, слова, сниппет, сноска, стенограмма, стихи, текстовка, телекс, телетекст, шрифт, экспликация. смотреть

ТЕКСТ

Текст в музыке — слова, на которые пишется вокальное сочинение. Присоединяемый к музыке, Т. имеет двоякое значение: внешнее — по своей звучности, внут. смотреть

ТЕКСТ

ТЕКСТ — понятие лингвистики, получившее общеметодологическое и междисциплинарное значение в современной философии и науке. Гуманитарные науки, . смотреть

ТЕКСТ

(от лат. textus – ткань, сплетение, соединение) – объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являют. смотреть

ТЕКСТ

ТЕКСТ, у, ч.1. Відтворена письмово або в друкованому вигляді авторська праця, документ, пам'ятка тощо.Друже мій єдиний, пришли мені текст Слова о полку. смотреть

ТЕКСТ

ТЕКСТ(лат. textus, от texere - ткать). 1) места из св. писания, служащие темой для проповеди. 2) собственные слова автора, в отличие от комментария. 3). смотреть

ТЕКСТ

ТЕКСТв общем плане связная и полная последовательность знаков. Проблема Т., возникая на пересечении лингвистики, поэтики, литературоведения, семиотики. смотреть

ТЕКСТ

1. Текст представляет собой конечную логически завершенную совокупность единиц всех уровней речеязыковой иерархии, тематически и стилистически цельноо. смотреть

ТЕКСТ

ТЕКСТ - в общем плане связная и полная последовательность знаков. Проблема Т., возникая на пересечении лингвистики, поэтики, литературоведения, семиоти. смотреть

ТЕКСТ

(от лат. textus ткань, сплетение) ключевое понятие философской герменевтики, семиотики, культурологии и др. В самом общем плане Т. это дискурсивное единство, обладающее многосмысловой структурой, которая способствует порождению новых смыслов. Т. являет собой социальное пространство в модусе знакового общения. Исторически Т. эволюционировал на базе письменности от мифоповествовательного к сложноорганизованному Т., служа целям хранения и передачи социально значимого содержания. Типологический аспект требует, чтобы эти два типа Т. сопоставлялись как два принципиально различных способа описания мира, существующих одновременно и во взаимодействии и лишь в разной степени проявляющихся в те или иные эпохи. Истоки символического понимания Т. восходят к ранним опытам экзегезы и связываются с именем Филона Иуды. Аллегорический метод интерпретации сакрального Т. как многосмыслового был впоследствии воспринят Александрийской школой христианского богословия, основателем которой был Ориген, различавший три смысловых пласта библейского Т.: телесный (буквальный, историческо-грамматический), душевный (моральный) и духовный (аллегорическомистический). Схоласты зрелого средневековья превратили триаду в четверицу, различив рассудочно-аллегорический и собственно *духовный* смыслы, чем предварили романтическую теорию символа в его отличии от аллегории. В современной семиотике (Р. Барт, Ю. Лотман) происходит возвращение к традиции экзегетики, рассматривающей Т. как многосмысловое образование. Барт отделяет Т. от произведения (необходимо не путать с хайдеггеровским пониманием произведения, для которого оно есть всякий *повод для перехода и выхода чего бы то ни было (растения или продукта ремесла) из несуществования к присутствию*), ибо первый доказывает, а второй показывает, подобно тому как реальность показывается, а реальное доказывается. По Барту, Т. устремлен за свои пределы и стоит на грани речевой правильности. Лотман находит в этом дополнительный источник смыслообразования. Согласно Лотману, Т. первичен по отношению к языку. Лотман показал, что эволюционируя и вбирая в свою структуру различные языки культуры, переструктурированный Т. приобретает *память* и способность генерировать новые смыслы. Сложноорганизованный Т. оказывается каким-то образом закодирован, причем сам код остается неизвестным его еще предстоит реконструировать. Мы сталкиваемся с ситуацией, когда Т дается раньше, чем язык, и последний *вычитывается* из Т., что является необходимым условием его понимания. Важной отличительной чертой произведения, полагает Барт, является его принципиальная замкнутость и сводимость к определенному означаемому. Т. же всецело символичен и обладает многосмысловой структурой. Это значит, что у него не просто несколько смыслов, но что в нем осуществляется сама множественность смысла. В Т. означаемое бесконечно откладывается на будущее. *Работа* Т. совершается в сфере означающего. Порождение означающего может происходить вечно посредством множественного смещения, взаимоналожения, варьирования элементов. Иначе говоря, логика, регулирующая Т., заключена в метонимии, в выработке ассоциаций, взаимосцеплений и переносов. Т. многоязычен, и вопрос об авторе получает значение лишь в отношении произведения. Во время написания *Нулевой степени письма*, язык у Барта не поглощал авторской индивидуальности, выраженной в стиле, но позднее в работе *От произведения к тексту* это происходит и четко намечается сдвиг от семиотики системы к семиотике Т. Он начинает рассматривать Т. в качестве моделирующей конструкции, нивелирующей монополию человека на творчество. Философская герменевтика Г. Гадамера и П. Рикера отстаивает значимость фигуры интерпретатора. Гадамер относит Т. к языковому преданию, которое нам не просто осталось от прошлого, но было именно пере-дано в собственном смысле этого слова. В связи с этим различаются знак, символ и Т. Символ это знак, но и нечто большее, чем указание, поскольку способен представлять воочию некое содержание, которое он замещает. В символе, как и в Т., присутствует то, что представляется, но символ лишен самостоятельного значения, а Т. указывает на представление только благодаря собственному содержанию. Т. дает языковое выражение некоему делу, но то, что ему это удается, заслуга интерпретатора. Гадамер этим подчеркивает, что участвуют обе стороны. Рикер, развивая герменевтику Гадамера структурносемиотическим анализом, понимает под Т., с одной стороны, расширение первичного единства актуального значения фразы или момента дискурса, в смысле Бенвениста, с другой что он содержит принцип трансфразной организации, который используется во всех формах повествовательного акта. Концептуальная встреча философской герменевтики с семиотикой делает возможным постановку вопроса о логике, согласно которой культурный Т. становится, с одной стороны, неравным себе, продолжая функционировать в культуре, а с другой способствует порождению новых текстов. Вопрос в том, каким образом фрагменты какого-либо текста прошлого, несущего общезначимые смыслы, сохранились в культурном пространстве настоящего, пронизывая его на разных уровнях знаками, символами и текстами. При этом важно не впадать в крайность современной лингвистики, пытавшейся найти в самом Т. нечто, способное взять на себя функции демиурга, а видеть созидающую роль автора (и интерпретатора). С. А. Азаречко. смотреть

ТЕКСТ

ТЕКСТ

ТЕКСТ

ТЕКСТ

ТЕКСТ

ТЕКСТ

ТЕКСТ (от лат. textus — ткань, соединение) — написанное высказывание, выходящее за рамки фразы, т.е. являющееся дискурсом и представляющее собой не. смотреть

· Общение читателя с самим собой

Но любой текст – в виде вещи, ритуала, художественного произведения, речи и т.д. – представляет собою нечто такое, что подлежит прочтению и пониманию. Каждый раз, сталкиваясь с каким-либо культурным явлением, приходится решать две задачи: как его понять и как проверить правильность его понимания. Надо сказать, что однозначного решения эти задачи не имеют.

Даже научные произведения, где свобода интерпретации гораздо меньше, чем в художественных текстах, понимаются читателями неодинаково. Одно дело, когда научный текст читается в рамках тех знаний, на фоне которых он был создан, и совсем другое – когда он видится в свете иного уровня знаний, достигнутого позже.

Все многообразие знаковых средств, используемых в культуре, составляет ее семиотическое поле. В составе этого поля можно выделить 4 основных типа знаков:

Естественные знаки – это знаки-признаки. Чтобы понимать естественные знаки, надо знать, признаками чего они являются, и уметь извлекать содержащуюся в них информацию. Под естественными знаками понимаются вещи и явления природы. Не все предметы выступают как знаки, а только те, которые указывают на какие-то другие предметы и рассматриваются в качестве носителей информации о них. Чаще всего естественный язык является частью какого-то целого и поэтому дает информацию о последнем. Простейший пример: дым как знак огня.

Функциональные знаки – какой-либо предмет становится функциональным знаком, если связь между ним и тем, на что он указывает, возникает в процессе человеческой деятельности и основывается на способе его употребления человеком. Например, обстановка квартиры – комплекс функциональных знаков, несущий информацию о степени состоятельности хозяев, а набор книг на книжной полке говорит об их вкусах и интересах. Очки – знак слабости зрения; лопата на плече указывает, что человек занимался или собирается заняться земляными работами.

Функциональные знаки – это тоже знаки-признаки, но в отличие от естественных знаков связь функциональных знаков с тем, на что они указывают, обусловлена не их объективными свойствами, а теми функциями, которые они выполняют в деятельности людей. Они могут выступать в качестве знаков только по тому, что включены в человеческую деятельность и несут в себе информацию о ней. Всякий школьник знает: когда учитель водит пальцем по классному журналу – это знак того, что он сейчас вызовет кого-то отвечать. Совершая непроизвольные телодвижения, человек, как правило, не подозревает, что подает знаки, сигнализирующие о его чувствах, эмоциях, намерениях, мыслях.

Иконические знаки – это знаки-образы, имеющие сходство с тем, что они обозначают. Иконические знаки – это знаки в полном смысле слова. Знаковая функция является для них главной и основной. Они, как правило, искусственно создаются такими, чтобы их внешний вид отражал облик обозначаемых ими вещей. Образы различаются по степени своей похожести на оригинал. Одни имеют схематичный, упрощенный характер, например, знаки-рисунки, обозначающие пешеходные переходы, эскалаторы и др.; другие настолько похожи на изображаемую натуру, что дают полную иллюзию ее действительного присутствия.

Существует два основных вида конвенционных знаков – сигналы и индексы. Знаки-сигналы – это знаки извещения или предупреждения (например, значение цветов светофора). Значение специальных сигналов становится известным только в результате обучения (флажковая сигнализация на флоте, навигационная система). Знаки-индексы – это условные обозначения каких-то предметов или ситуаций, имеющие компактный, легкообозримый вид и применяемые для того, чтобы выделить эти предметы и ситуации из ряда других. Например: показания приборов, картографические знаки, условные значки в схемах, школьные оценки и т.д.

Наряду с отдельными конвенциональными знаками в ходе развития культуры возникают разнообразные системы конвенциональных знаков. Например: система знаков дорожного движения, церемониальные знаковые системы, связанные с обрядами.

одно из ключевых понятий гуманитарной культуры ХХ в., применяющееся в семиотике, структурной лингвистике, филологии, философии текста, структурной и генеративной поэтике. Т. - это последовательность осмысленных высказываний, передающих информацию, объединенных общей темой (см. ГЕНЕРАТИВНАЯ ПОЭТИКА), обладающая свойствами связности и цельности. Слово Т. имеет сложную и разветвленную этимологию (лат. textum - ткань, одежда, связь, соединение, строение, слог, стиль; textus - сплетение, структура, связное изложение; -ткать, сплетать, сочинять, переплетать, сочетать). В этимологию слова Т., таким образом, входит три семантических компонента, или маркера (см. ГЕНЕРАТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА): 1. То, что сотворено, сделано человеком, не природное. 2. Связность элементов внутри этого сделанного. 3. Искусность этого сделанного. В соответствии с этими тремя значениями Т. изучается тремя дисциплинами: текстологией, герменевтикой и поэтикой (см. СТРУКТУРНАЯ ПОЭТИКА, ГЕНЕРАТИВНАЯ ПОЭТИКА, ФОРМАЛЬНАЯ ШКОЛА). Текстология выявляет из нескольких вариантов канонический Т., комментирует его содержание и производит атрибуцию, то есть определяет принадлежность его определенной эпохе и определенному автору. Так, до сих пор, например, непонятно, ни когда написано "Слово и полку Игореве", ни кто его автор и, главное, является ли оно подлинным произведением древнерусской литературы или гениальной подделкой конца ХVII в. Герменевтика занимается толкованием текста. Например, без герменевтического комментария очень трудно понять такие тексты, как "Улисс" Джойса или "Логико-философский трактат" Витгенштейна. Герменевтика священных текстов называется экзегетикой. Так, например, Апокалипсис (Откровение Богослова Иоанна) располагается в конце всей Библии и считается последней книгой Священного писания христианской церкви. Но по своему стилю этот Т. является настолько архаическим и в то же время в нем столько цитат из предшествующих Т. Библии, что в 1980-е гг. русские математики М. Постников и А. Фоменко, занимающиеся темой фальсификации исторических Т., высказали дерзкое и остроумное предположение, что Апокалипсис - не последняя, а первая, самая древняя книга Библии и тогда истолковать его будет значительно легче: ясно, что не Апокалипсис цитирует другие Т., а другие, с точки зрения этой концепции более поздние, Т. Библии цитируют Апокалипсис. Таким образом, герменевтическая концепция Т. может зависеть от его текстологической концепции (в данном случае атрибуции). Священное писание наполнено загадочными, "темными" местами. Иногда только релятивистски ориентированное и раскованное сознание может добраться до приемлемого толкования. Приведем два примера из Евангелий. В Нагорной проповеди есть фраза - "Блаженны нищие духом". Как это понимать - слабоумные? Но почему? С. С. Аверинцев предложил читать это высказывание как "Блаженны нищие по велению духа", и тогда все становится на свои места. В другом месте Иисус говорит, что легче верблюду пройти через игольные уши, нежели богатому попасть в царствие небесное. При чем здесь верблюд? Вероятно, потому, что это ошибочный перевод древнегреческого слова, одним из значений которого было "верблюд", а другим - "канат". "Легче канату пройти через игольные уши. " - фраза становится гораздо более осмысленной. Таким образом,. Т. тесно связан с тем языком, на котором он написан, и при переводе возникают ошибки. Ведь каждый язык по-своему структурирует реальность (см. ГИПОТЕЗА ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ). Искусность построения Т. изучает поэтика. Она исследует, как устроен текст, его структуру и композицию (см. СТРУКТУРНАЯ ПОЭТИКА, ГЕНЕРАТИВНАЯ ПОЭТИКА, ФОРМАЛЬНАЯ ШКОЛА). Здесь следует ввести разграничение между художественным и нехудожественным Т. Нехудожественные Т. передают или, во всяком случае, претендуют на то, чтобы передавать информацию. Это может быть на самом деле ложная информация, специально вводящая в заблуждение, дезинформация. Но художественный текст не передает ни истинной, ни ложной информации. Он, как правило, оперирует вымышленными объектами (см. ФИЛОСОФИЯ ВЫМЫСЛА), так как задача искусства - это, в первую очередь, развлекать читателя, зрителя или слушателя. Конечно, бывают исключения, например "Архипелаг ГУЛАГ" Солженицына, который одновременно является высокохудожественным текстом и передает огромное количество информации. Но мы сейчас говорим о беллетристике, которая призвана развлекать, что не мешает ей высказывать глубокие философские истины и тонкие психологические наблюдения. Но в роли беллетристики часто выступает газета, которая как будто пишет правду, но на самом деле оказывается, что это не совсем правда или совсем не правда, потому что для журналистов важно, чтобы газету читали, то есть чтобы ее Т. были занимательны. Вообще, правда - палка о двух концах. Есть правда прокурора, который доказывает виновность преступника, и есть правда адвоката, который доказывает на том же процессе его невиновность. Художественный Т. часто нуждается в герменевтическом комментарии, причем каждая эпоха прочитывает тексты по-своему. Например, стихотворение Некрасова "Железная дорога", которое мы проходили в школе, посвящено обличению русских чиновников, построивших железную дорогу на крови и костях простых людей. Так, вероятно, считал и сам поэт Некрасов. Сейчас в русле неомифологического сознания русский ученый В. А. Сапогов истолковал этот Т. как воспевание "строительной жертвы". В соответствии с достаточно универсальным мифологическим представлением постройка будет тем крепче, чем больше человеческих жертв будет принесено на ее алтарь (на этом основан один из киношедевров Сергея Параджанова "Легенда о Сурамской крепости"). Некрасов пришел бы в ужас от такой интерпретации, но он сам в стихотворении "Поэт и гражданин" пишет: Иди и гибни безупречно, Умрешь недаром - дело прочно, Когда под ним струится кровь. Т. может быть понят предельно широко, как его понимает современная семиотика и философия текста (см. СЕМИОТИКА, ФИЛОСОФИЯ ТЕКСТА). Улица города - Т., или совокупность Т. Названия улиц и номера домов, реклама и названия магазинов, дорожные знаки и светофор – все это несет информацию и считывается жителями города и приезжими. По одежде людей, идущих по улице, можно прочитать профессию, возраст, социальную принадлежность - военный, полковник, "новый русский", нищий, иностранец, хиппи, панк, чиновник, интеллигент. Но тогда Т. оказывается все на свете и не остается места для реальности. В соответствии с пониманием автора словаря, реальность - это Т., написанный Богом, а Т. - это реальность, созданная человеком. Если мы не понимаем языка Т., он становится частью реальности, если мы знаем язык звериных следов, то для нас зимний лес - открытая книга (см. РЕАЛЬНОСТЬ, ФИЛОСОФИЯ ТЕКСТА, ПОСТМОДЕРНИЗМ).

Словарь культуры XX века . В.П.Руднёв .

Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века. . В.В.Бычков . 2003 .

Большой толковый словарь по культурологии. . Кононенко Б.И. . 2003 .

Читайте также: