Дондок аюшеевич улзытуев сообщение

Обновлено: 10.05.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Дондок Улзытуев
Улзытын Дондог
"ЗАХЯА"

Хадын саһанай хайлаха сагта
Хайлгана шубууд уйлахал.
Хайлгана шубуунай уйлахада,
Хайрата намаяа һанаарай.

Сэнгүү нажарай сэлмэг һүни
Сээжэ зүрхэнш долгисохол.
Сээжэ зүрхэнэй долгисоходо,
Сэдьхэжэ намаяа һанаарай.

Намарай ольбоной унаха хирэдэ,
Намаа сэсэгүүд ганхахал.
Намаа сэсэгэй ганхаха үедэ
Намаяа шимни һанаарай.

Залуу наһанай залираадүйдэ,
Заяата нэгые золгожо болохош.
Заяата нэгые золгоошье бол,
Заатагүй намаяа һанаарай.

Үри бэеынгээ үндыхэдэ,
Үшөө нэгэ баясаха гэдэг,
Үшөө нэгэ баясаха сагтаа
Үгылжэ намаяа һанаарай.

Үндэр наһанай эрмэг гэшхэн,
Үргэжэ ашанараа һуухал байхаш,
Үргэжэ ашанараа һууха үедөө
Үгэлжэ намаяа һанаарай.

Һүрмэн хара нюдөө анижа,
Һүүдэртэ орохо саг ерэхэл,
Һүүдэртэ орохо саг дээрээ
Һүүлшынхиеэ һанаарай.

_____
"Наказ"
Когда растает снег в горах,
Когда в холодной синеве
Заплачет птица Хайлгана,
Ты вспомни обо мне.

Когда дожди пройдут в лесах,
Когда заплачешь по любви
С тоской и нежностью в глазах, -
Ты вспомни обо мне.

Когда осенний листопад
Покроет золотом листвы
Уже увядшие цветы -
Ты вспомни обо мне.

Пока весна горит в глазах,
Ты повстречаешь на земле
Кого-нибудь, но все равно
Ты вспомни обо мне.

Увидишь выросших детей
В каком-нибудь грядущем дне,
Но в этот миг, счастливый миг,
Ты вспомни обо мне.

Когда-нибудь в кругу внучат

Стихи и поэмы Дондока Улзытуева были переведены на русский язык и изданы в Москве в ряде сборников. Поэтический перевод нескольких из них выполнил Евгений Евтушенко .

Булутова Майя Александровна

Данная исследовательская работа может быть использована учащимися на уроках бурятской литературы при прохождении творчества Дондока Улзытуева и может представлять интерес для читателей, которые интересуются творчеством данного поэта.

ВложениеРазмер
dondok_ulzytuev.docx 31.92 КБ

Предварительный просмотр:

II глава. Стихи-песни Дондока Улзытуева.

Список использованной литературы

Данная тема мной выбрана неслучайно: Дондок Улзытуев является моим любимым поэтом, и именно в его стихотворениях со всей полнотой открывается красивый и поэтический мир Бурятии, древней страны, с ее степями, с ее дремучей тайгой, с Байкалом, с легендами и народными песнями.

Цель исследовательской работы : показать особенности лирики Дондока Улзытуева.

Для достижения указанной цели в ходе исследования решаются следующие задачи :

1. Дать краткий очерк жизни и творчества Д.Улзытуева;

2. Выявление традиций и новаторства поэта;

3. Анализ стихотворений, ставших песнями.

Объектом исследования является поэзия Дондока Улзытуева.

Предмет исследования : стихотворения поэта, ставшие песнями.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: метод поиска, метод накопления изученного материала, обзорно-аналитический метод исследования, анализ стихотворений.

Практическая значимость . Данная исследовательская работа может быть использована учащимися на уроках бурятской литературы при прохождении творчества Дондока Улзытуева и может представлять интерес для читателей, которые интересуются творчеством данного поэта.

Новизна исследования: предпринята попытка проанализировать стихотворения поэта, ставшие песнями.

Дондок Улзытуев – это целое явление в истории бурятской литературы, это поэт-лирик, поэт-философ, поэт-новатор, поэт-песенник . Недаром его любовно называли жаворонком, жемчужиной бурятской поэзии . Яркой звездой ворвался в бурятскую литературу Улзытуев и сразу же был замечен ценителями поэзии.

Дондок Аюшеевич Улзытуев родился в 1936 году в улусе Шибертуй Бичурского района. Впоследствии он напишет:

Я родился на земле окрестной этой

В зимовье, взъерошенном, лишенном света,

С полом земляным, булыжным очагом,

С окном, обтянутым коровьим пузырем…

Основная тема всех его сборников стихов – родной край, Бурятия, детство, юность, любовь, возмужание, родной бурятский народ, его прошлое, настоящее и будущее.

Кто не знает чабрец, богородскую траву, наполняющую воздух крепким ароматом? Ая ганга с древних времён почиталась в бурятском народе как священная трава. Её дымом освящали жильё, скот. Водою, впитавшей её аромат, мыли посуду, чтобы смыть, обезвредить всякую скверну. Всё это не обходилось, конечно, без суеверия, наделявшего её чудодейственной силой. Она использовалась шаманами при религиозных служениях. Впервые в бурятской литературе воспетая и возвышенная Улзытуевым ая ганга становится символом бурятского народа. Эта трава воспринимается как его поэтическое открытие.

Вы слыхали когда-нибудь о траве

Голубой – ая ганга?

Её имя, как отзвук старинного медного гонга.

У неё суховатые колкие стебли…

От неё синеватые наши бурятские степи…

По Улзытуеву, призвание человека – жить, трудиться для Человека, для счастья его. Что же пишет по этому поводу поэт?

Дум моих, раздумий волны,

Прямо я вперёд нацелил,

на земле бурятской вольной,

превратив в цветы, посеял.

Своеобразие лирики Улзытуева

Д. Улзытуев несомненно является одним их самых ярких лириков XX века. Современники Д. Улзытуева считали его истинным поэтом от Бога.

Поэт умел создавать такие образы, которые будучи очень бурятскими, национальными и по манере стихосложения, и по тематике выражаемых состояний, передавали представления о жизни, понятные каждому человеку, т.е. он был глубоко национален и одновременно общечеловечен, или, как говорили в те времена, интернационален, ибо уважал и ценил он в человеке прежде всего самого человека.

Создаваемая таким глубоким и образным сочетанием картина мира завораживает, влечёт за собой, не оставляя прикоснувшегося к ней читателя равнодушным. И именно глубина лирического мироощущения поэта придаёт его поэзии и глубину философского пафоса.

Такое философско-лирическое восприятие жизни рождается у поэта из осмысления и творчески умелого соединения, синтеза традиций народно-поэтических, фольклорных и основ буддийских представлений.

Лирическое начало поэзии Улзытуева — это открытость, необыкновенная и непривычная для времени искренность, доверительность поэта-человека, обращенная к человеку. Он ценит и любит своих лирических героев и через них показывает нам, что человек и природа — это органичное единство.

Творчество Улзытуева изобилует разнообразием тематики, содержания и формы. Богатая тематика предполагает и богатое разнообразное содержание. Стихи Улзытуева от простого описания, от картинок природы поднимаются до философских обобщений явлений мира. Разнообразна форма произведений Улзытуева. Вместе с новым содержанием поэт принес в бурятскую литературу новую форму лирической миниатюры, взяв за основу жанровую модель лирической песни с ее основным средством образной выразительности – параллелизмом поэтических образов, а также модель трехстишия, напоминающую японскую стиховую форму хокку (хайку). Требуя ёмкости содержания (потому что мало строк), в них надо было добиваться и особой отточенности выражений и их афористичности, что позволяло, в свою очередь, выразить философские раздумья о человеке и его месте во вселенной.

Родная степь! Цветочною метелью

Осыпала ты всех своих детей.

Ты мне была большою колыбелью

И колыбелью родичей моих!

Так поэт выражал своё сопричастие ко всему, что происходит с человеком на этой земле.

Одни его стихи – это переложение бурятских народных песен; другие – сугубо литературные; одни верлибры, в стиле свободного стиха, другие – почти в стиле русской классики.

В сборниках Улзытуева мы встречаем стихи из калмыцкой, монгольской и японской поэзии в переводе на бурятский язык.

На разных языках

II глава. Стихи-песни Дондока Улзытуева

Для работы над этой главой я использовала сборники песен бурятских композиторов. Для начала я выписала все песни на слова Улзытуева из этих сборников и оформила в виде таблицы, учитывая фамилии и имена композиторов, написавших к ним мелодии. А затем я постаралась сделать анализ нескольких песен, которые мне особенно понравились.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная тема мной выбрана неслучайно: Дондок Улзытуев является моим любимым поэтом, и именно в его стихотворениях со всей полнотой открывается красивый и поэтический мир Бурятии, древней страны, с ее степями, с ее дремучей тайгой, с Байкалом, с легендами и народными песнями.

Цель исследовательской работы: показать особенности лирики Дондока Улзытуева.

Для достижения указанной цели в ходе исследования решаются следующие задачи:

1. Дать краткий очерк жизни и творчества Д.Улзытуева;

2. Выявление традиций и новаторства поэта;

3. Анализ стихотворений, ставших песнями.

Объектом исследования является поэзия Дондока Улзытуева.

Предмет исследования: стихотворения поэта, ставшие песнями.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:метод поиска,метод накопления изученного материала,обзорно-аналитический метод исследования, анализ стихотворений.

Практическая значимость. Данная исследовательская работа может быть использована учащимися на уроках бурятской литературы при прохождении творчества Дондока Улзытуева и может представлять интерес для читателей, которые интересуются творчеством данного поэта.

Новизна исследования: предпринята попытка проанализировать стихотворения поэта, ставшие песнями.

Дондок Улзытуев – это целое явление в истории бурятской литературы, это поэт-лирик, поэт-философ, поэт-новатор, поэт-песенник. Недаром его любовно называли жаворонком, жемчужиной бурятской поэзии. Яркой звездой ворвался в бурятскую литературу Улзытуев и сразу же был замечен ценителями поэзии.

Дондок Аюшеевич Улзытуев родился в 1936 году в улусе Шибертуй Бичурского района. Впоследствии он напишет:

Я родился на земле окрестной этой

В зимовье, взъерошенном, лишенном света,

С полом земляным, булыжным очагом,

С окном, обтянутым коровьим пузырем…

Основная тема всех его сборников стихов – родной край, Бурятия, детство, юность, любовь, возмужание, родной бурятский народ, его прошлое, настоящее и будущее.

Кто не знает чабрец, богородскую траву, наполняющую воздух крепким ароматом? Ая ганга с древних времён почиталась в бурятском народе как священная трава. Её дымом освящали жильё, скот. Водою, впитавшей её аромат, мыли посуду, чтобы смыть, обезвредить всякую скверну. Всё это не обходилось, конечно, без суеверия, наделявшего её чудодейственной силой. Она использовалась шаманами при религиозных служениях. Впервые в бурятской литературе воспетая и возвышенная Улзытуевым ая ганга становится символом бурятского народа.Эта трава воспринимается как его поэтическое открытие.

Вы слыхали когда-нибудь
О траве голубой - ая-ганга?
Ее имя, как отзвук
Старинного медного гонга.
У нее суховатые
Колкие стебли,
От нее синеватые
Наши бурятские степи.

Есть обычай такой:
Обживая жилище свое,
Скотовод зажигает
У входа в жилище ее.
И пока он сидит,
С гостями беседует,
Ая-ганга курится
Дымом бессмертия.

Дым и горек до слез,
Дым и сладок до слез,
И сегодня я вам
Ая-ганга принес.

-----
По страницам рассыпал я эту траву,
В этом запахе то, чем дышу, чем живу,
Если хочешь, мой друг, привезу я с собой
Много-много пахучей травы голубой.

По Улзытуеву, призвание человека – жить, трудиться для Человека, для счастья его. Что же пишет по этому поводу поэт?

Дум моих, раздумий волны,

Прямо я вперёд нацелил,

на земле бурятской вольной,

превратив в цветы, посеял.

Своеобразие лирики Улзытуева

Д. Улзытуев несомненно является одним их самых ярких лириков XX века. Современники Д. Улзытуева считали его истинным поэтом от Бога.

Поэт умел создавать такие образы, которые будучи очень бурятскими, национальными и по манере стихосложения, и по тематике выражаемых состояний, передавали представления о жизни, понятные каждому человеку, т.е. он был глубоко национален и одновременно общечеловечен, или, как говорили в те времена, интернационален, ибо уважал и ценил он в человеке прежде всего самого человека.

Создаваемая таким глубоким и образным сочетанием картина мира завораживает, влечёт за собой, не оставляя прикоснувшегося к ней читателя равнодушным. И именно глубина лирического мироощущения поэта придаёт его поэзии и глубину философского пафоса.

Такое философско-лирическое восприятие жизни рождается у поэта из осмысления и творчески умелого соединения, синтеза традиций народно-поэтических, фольклорных и основ буддийских представлений.

Лирическое начало поэзии Улзытуева — это открытость, необыкновенная и непривычная для времени искренность, доверительность поэта-человека, обращенная к человеку.Он ценит и любит своих лирических героев и через них показывает нам, что человек и природа — это органичное единство.

Творчество Улзытуева изобилует разнообразием тематики, содержания и формы. Богатая тематика предполагает и богатое разнообразное содержание. Стихи Улзытуева от простого описания, от картинок природы поднимаются до философских обобщений явлений мира. Разнообразна форма произведений Улзытуева. Вместе с новым содержанием поэт принес в бурятскую литературу новую форму лирической миниатюры, взяв за основу жанровую модель лирической песни с ее основным средством образной выразительности – параллелизмом поэтических образов, а также модель трехстишия, напоминающую японскую стиховую форму хокку (хайку).Требуя ёмкости содержания (потому что мало строк), в них надо было добиваться и особой отточенности выражений и их афористичности, что позволяло, в свою очередь, выразить философские раздумья о человеке и его месте во вселенной.

Родная степь! Цветочною метелью

Осыпала ты всех своих детей.

Ты мне была большою колыбелью

И колыбелью родичей моих!

Так поэт выражал своё сопричастие ко всему, что происходит с человеком на этой земле.

Одни его стихи – это переложение бурятских народных песен; другие – сугубо литературные; одни верлибры, в стиле свободного стиха, другие – почти в стиле русской классики.

Гений перевода

В сборниках Улзытуева мы встречаем стихи из калмыцкой, монгольской и японской поэзии в переводе на бурятский язык.

На разных языках

II глава. Стихи-песни Дондока Улзытуева

Для работы над этой главой я использовала сборники песен бурятских композиторов. Для начала я выписала все песни на слова Улзытуева из этих сборников и оформила в виде таблицы, учитывая фамилии и имена композиторов, написавших к ним мелодии. А затем я постаралась сделать анализ нескольких песен, которые мне особенно понравились.

В наше время Дондока Улзытуева назвали быхитмейкером. В те годы лучшие композиторы Бурятии писали на стихи Улзытуева песни, которые мгновенно становились хитами. По результатам моих исследований больше всех сочинил мелодии к его стихотворениям композитор Базар Цырендашиев.

Заключение

Дондок Улзытуев ушёл из жизни тридцатишестилетним. Но остался в бурятской поэзии, в сердцах читателей. В процессе работы я пришла к выводу, что лирика Улзытуева подкупает искренностью, чистотой помыслов, удивительной окрылённостью чувств. Поэзия его очаровывает и околдовывает каждого, кто соприкасается с его творчеством. Он писал так, словно каждое слово родилось с мелодией. Стихи его удивительно музыкальны.

Даже лошади тихо грустят
по земле, где резвились когда-то,
когда были еще жеребята;
и печально, как люди, глядят.

Наш каурый из дальних краев,
и они от него так далеко!
И туда неизвестна дорога,
а поскачешь — не хватит подков.

Он не может сказать ничего,
головою трясет виновато,
и застыли в глазах у него
синева и ночная прохлада.

Он в раздумье часами стоит,
словно что-нибудь он понимает,
и о чем-то всегда вспоминает
и ушами едва шевелит.

До чего мне каурого жаль,
Одолела беднягу кручина.
Мимолетна людская печаль,
лошадиная — неизлечима.

Ласточка, ты возвратилась
снова к родному гнезду.
Помнится,
в прошлом году
ты родилась, оперилась,
пощебетала и скрылась
вдаль от родимых краев,
в теплые южные страны
через моря, океаны
от беспощадных ветров.

Вновь наступило свиданье,
снова под крышей моей
слышу твое щебетанье…
Ну, расскажи поскорей,
как ты дорогу узнала,
как отыскала гнездо,
как добралась, не отстала
всем расстояньям назло?

Знаешь, бывает порою,
звонкая гостья моя,
люди теряют дорогу
в милые сердцу края.
Золотогрудая птица,
все в твоей жизни легко:
чтобы опять возвратиться,
вновь улетишь далеко.

Возвращение

О Байкал,
глаза моей горной страны,
я вернулся к тебе
из дальнего далека!
Над тобою
скачут и скачут
каурые скакуны.
По тебе
плывут и плывут
тяжелые облака.

Я скучал
посреди больших городов
но твоей невысокой,
как седло, упругой волне.
Разудалая сила
напевных российских слов
неожиданно,
властно
вдруг пробудилась во мне.

О Байкал,
я привез тебе
низкий-низкий поклон
от матери-Волги,
от белокурых берез!
О земля,
подошедшая ко мне
с четырех сторон,
мои ветры и горы,
я вам сердце свое привез!

Вы слыхали когда-нибудь
О траве голубой - ая-ганга?
Ее имя, как отзвук
Старинного медного гонга.
У нее суховатые
Колкие стебли,
От нее синеватые
Наши бурятские степи.

Есть обычай такой:
Обживая жилище свое,
Скотовод зажигает
У входа в жилище ее.
И пока он сидит,
С гостями беседует,
Ая-ганга курится
Дымом бессмертия.

Дым и горек до слез,
Дым и сладок до слез,
И сегодня я вам
Ая-ганга принес.

-----
По страницам рассыпал я эту траву,
В этом запахе то, чем дышу, чем живу,
Если хочешь, мой друг, привезу я с собой
Много-много пахучей травы голубой.

Увы, судьба распорядилась иначе и подарила ему недолгую жизнь — всего 36 лет. Но, несмотря на это, Улзытуев, с величайшим инстинктом истинного художника относившийся к творческому наследию своих предков, стал новатором в бурятской поэзии и наставником для многих ее представителей, а его стихи — текстами народных песен.

Судьба отмерила ему только 36 лет жизни

Людей, лично знавших этого удивительного человека — народного поэта без официального звания, но по всеобщему признанию — осталось немного. И один из них — книгоиздатель Батор Тумунов. Накануне дня рождения своего друга он поведал о пройденных вместе огне, водах и медных трубах, совместных взлетах и падениях и, конечно же, первой встрече, с которой все и началось.

Судьбоносное знакомство

Выяснилось, что юноша — уроженец улуса Шибертуй Бичурского аймака, студент второго курса Литературного института имени Горького, приехавший на каникулы. Литераторы были близки Батору с детства: его отец Жамсо Тумунов — первый бурятский романист. Так что темы для беседы нашлись сразу. Ребята разговаривали допоздна.

— А когда танцы закончились и все стали расходиться по домам, мы остались втроем — я, Дондок Улзытуев и Цырен-Дондок Хамаев, известный как Петя Саможапов — будущий прозаик. Решили переночевать у меня дома. По пути туда Улзытуев прочитал одно из своих стихотворений на бурятском языке, и я обалдел: неужели можно так писать. Наконец, дошли до места. Поспали, встали, чаю попили и побежали на автовокзал. Парни сели в автобус и уехали к себе, в деревню.

Кузнец и поэт

Проба пера

С тех пор молодые люди стали, что называется, не разлей вода. Когда Улзытуев приезжал в Улан-Удэ, то непременно навещал Батора. А после переехал сюда, ходил по редакциям, печатался в разных изданиях и быстро получил признание.

По дорогам с рифмой

— А потом разошлись в разные стороны, — грустно улыбается рассказчик. — Дондок снова начал учиться в Литературном институте. Выпускал свои сборники и завоевывал известность.

— Я часто ездил к нему в Москву. А однажды полетел в Юрмалу. Едва закончил халтуру и получил деньги, купил билет и отправился туда. Дондок ждал меня в аэропорту и повез в Дом творчества писателей, где познакомил с Евгением Евтушенко, как раз прибывшим из Америки, Робертом Рождественским, Андреем Вознесенским и другими поэтами.

Талантливый лирик оказался замечательным певцом и неплохим художником. Однажды помог живописцу Пурбо Намсараеву и скульптору Луке Гергесову сделать диораму для краеведческого музея — вместе с будущим художником-профессионалом Батором Мэрдыгеевым вылепил из пластилина юрты, скот, людей… В музее истории Бурятии имени Хангалова до сих пор хранятся работы, к которым он приложил свою руку. Но, увы, мало кто знает об этом.

Поэт без звания

Как вспоминает Батор Тумунов, Дондок Улзытуев обладал очень сильным характером. Никогда не снимал шапки перед начальством и высказывал свое мнение прямо и порой резко. Не любил, когда хвалят его и сам хвалил других исключительно по делу. Но всегда поддерживал начинающих и открывал им дорогу.

Так и получилось. Знаменитый поэт скончался в больнице от воспаления почек будучи совсем молодым. Несколько лет назад его племянница основала в Шибертуе музей-усадьбу Дондока Улзытуева. Но ни тогда, ни сейчас Дондоку Улзытуеву так и не присвоили звание народного поэта, которое получили шесть его не менее выдающихся современников.

— В советские времена никто не называл себя поэтом или писателем, не имея членского билета союза писателей СССР. А теперь их видимо-невидимо, мало кому известных, — с горечью констатирует Батор Тумунов. — Дондока же Улзытуева простые люди знали и признали. И любят и помнят его до сих пор как народного поэта.

Сам Тумунов тоже не забывает о своем друге. И, несмотря на то, что занимается изданием книг, посвятил ему несколько строк, пронизанных любовью и пробирающих своей искренностью:

Читайте также: