Жутко громко и запредельно близко сочинение

Обновлено: 06.07.2024

Читая книгу, я все время пытался понять, почему автор назвал ее именно так. Жутко громко и запредельно близко – очень своеобразное название книги, и сложно придумать лучше. Может быть, оно говорит нам о катастрофе, которая произошла в Нью-Йорке одиннадцатого сентября две тысячи первого года? Это было жутко громко, и в то же время запредельно близко для каждого. А вот почему, сложно сказать.

Может благодаря СМИ, которые несколько дней беспрерывно вещали по всем телеканалам и радиостанциям о произошедшем. Может благодаря тому, что… Нет, это

слово не подходит. Скорее из-за того, что это был теракт, направленный на огромное количество мирных людей, и из-за осознания того, какое число жителей Нью-Йорка, и не только Нью-Йорка, потеряли в тот момент своих близких. Я помню, как пришел домой с улицы, и мама подозвала меня к себе в кухню, где находился телевизор. Ее лицо было покрыто слезами. – Мам, что случилось? – с огромным волнением в голосе спросил я. – Смотри! – сказала она, и указала пальцем на телеэкран, где пылали башни-близнецы.

Да, это была мировая трагедия. Но тогда было сложно до конца прочувствовать ту боль, которую она принесла людям, чьи родные

Может быть, название в книге имело смысл, как жутко громкая вторая мировая война и запредельно близкая для Томаса Шелла старшего и его жены, то есть бабушки Оскара. Мне показалось забавным, что ее имя, также как и имя матери Оскара, ни разу не упоминались в книге. Единственное, что стало известным под конец, так это то, что бабушкина девичья фамилия была Шмидт. Может, это так патриархальное доминирование было выражено? В общем, я так и не понял. Нехватки имен не чувствовалось, но дочитав книгу я задумался, а как же их зовут? По мужской линии все имена повторялись многократно (даже имя отца бабушки, в отличие от имени ее матери).

Томас Шелл и его жена – два персонажа, которые поражают своей откровенностью и необыкновенной историей любви. Дедушка Оскара был с самого детства влюблен в Анну, сестру бабушки. Имя Анна упоминалось неоднократно. Единственное, что Анну отличало от ее сестры и жены племянника, так это то, что она была мертва и не замужем за Шеллом. Может Шеллы были шовинисты? В общем, любовь к Анне у него осталась на всю жизнь. Я вспоминаю, с каким трепетом он рассказывает о ней, будто бы это произошло прямо сейчас, а не огромное количество лет назад. Анна погибла, когда в феврале 1945 года бомбили Дрезден. Погиб и ее отец. Сестра выжила, и уехала в Нью-Йорк, где на ее пути во второй раз появился Томас. История их любви трагична.

Я думаю, что это было не случайным. То, что он пропустил распределение ролей, говорит о том, что этому ребенку есть чем заняться. И что в пьесе можно СЫГРАТЬ даже Йорика. Оскар поражает своим нестандартным и детским подходом ко всему. Он любит точность, а значит науку. Его письма к знаменитым людям (Стивен Хокинг, Ринго, профессор Кейли, Ажейн Гудал) показывают нам запредельную близость или доступность таких людей. Оскар открывает нам то, что они такие же люди, как и мы, и что они также нуждаются в общении, просто мы никогда даже и не пытались им писать.

Что касается истории с ключом и поиском замка для него, то это просто превосходнейшее решение для сюжета и введения в него новых персонажей и историй. Ведь на самом деле как все просто. Оказывается, стоит всего лишь взять список людей с одной фамилией, навестить их, и ты узнаешь уйму замечательных и интересных личностей. Каждый человек уникален, и я в этом уже не однократно убеждаюсь.

873265423956893256893657.jpg

Есть ситуации, которые очень ярко высвечивают человеческую смелость или трусость. Война, например, или страшная болезнь, когда что-то угрожает жизни – твоей или чужой – и нужно подавить в себе страх, отважиться на решительное действие, рискнуть, пожертвовать собой, когда трусом быть стыдно, смелым и храбрым – правильно и единственно возможно.

Но что делать, если войны нет, никто не болеет, спасти от смерти ты никого не можешь? Что делать, если ты не герой? Если ты трус?

Трусость – презираемое отрицательное качество,

малодушие, душевная слабость, прямая противоположность смелости и мужеству.

Смелость – способность преодолевать страх и нерешительность.

Подкармливая свой страх, ты, однако, преодолеешь себя и совершишь несколько смелых поступков: например, поднимешься на смотровую площадку Эмпайр Стейт Билдинг и напишешь письмо Стивену Хоккингу. Ты даже раскроешь тайну ключа, не подходящего ни к одной двери, и поможешь отчаявшимся и одиноким людям обрести надежду и радость. Ты позволишь матери быть счастливой, и она обнимет тебя, как в далеком детстве.

Сегодня ты старик. Много лет назад – ты был не стариком, а юношей – ты не струсил.

Твой город бомбили. Ты не стал прятаться в подвале, как остальные, а побежал под бомбежкой к своей будущей жене и еще не родившемуся ребенку. Ты хотел спасти их. Город горел, рушились дома, гибли люди, река стала черной. И руки твои, сожженные до черноты, болели невыносимой болью. Ты бежал по расплавленному асфальту, и вокруг горели дома и деревья. Горели люди. Ты, не умея, стрелял из винтовки в разбежавшихся из разоренного зоопарка зверей, чтобы они никого не покалечили. Ты не обращал внимания на крики, на боль, на грохот рушившихся зданий. Ты должен был спасти самое дорогое: её и его, любимую и ребенка. Но ты не спас. Не успел. Ты умер у черной реки. А потом воскрес и – испугался. Струсил жить дальше – один, живой.

«Я не мог поднять трубку. Просто не мог. Телефон звонил, а я не мог пошевелиться. Я хотел ее поднять — и не мог.

Включился автоответчик, и я услышал свой голос.

Был короткий гудок.

Потом я услышал папин голос.

Ты там? Ты там? Ты там?

Он меня звал, а я не мог поднять трубку. Не мог — и все. Не мог. Ты там? Он спросил одиннадцать раз. Я знаю, потому что считал. Мне не хватило одного пальца. Зачем он это спрашивал? Надеялся, что кто-нибудь войдет и услышит?

Ты там? Ты там? Ты там? Ты там? Ты там? Ты там? Ты там? Ты там? Ты там? Ты там? Ты там?

«Я вырвал эти страницы.

Я сложил их в обратном порядке: последнюю — сначала, первую — в конце.

Когда я их пролистал, получилось, что человек не падает, а взлетает.

Если бы у меня еще были снимки, он мог бы влететь в окно, внутрь здания, и дым бы всосался в брешь, из которой бы вылетел самолет.

Лифт привез бы его на первый этаж, и перед выходом он нажал бы на последний.

Пятясь, он вошел бы в метро, и метро поехало бы задом назад, до нашей остановки.

Он бы выплюнул кофе в кружку, загрязнил зубной щеткой зубы и нанес бритвой щетину на лицо.

Он бы лег в постель, и будильник прозвенел бы задом наперед, и сон бы ему приснился от конца к началу.

Потом бы он встал в конце вечера перед наихудшим днем.

И припятился в мою комнату, насвистывая I am the Walrus задом наперед.

Он нырнул бы ко мне в кровать.

Мы бы смотрели на фальшивые звезды, мерцавшие под нашими взглядами.

Что еще почитать?

ЛИТЕРАТУРА 9/11 / LITERATURE OF 9/11 / СТРАДАЮЩИЙ ГЕРОЙ / ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ / СЕМЬЯ / НОВАТОРСТВО / ТРАВМИ- РУЮЩИЕ ПОСЛЕДСТВИЯ 9/11 / TRAUMATIC CONSEQUENCES OF 9/11 / РОЛЬ СМИ / НАРРАТИВНАЯ ПАМЯТЬ / ТЕРРОРИЗМ / INNOVATION (PIONEER WORK) / A SUFFERING CHARACTER / INDIVIDUALITY / FAMILY / THE ROLE OF MASS MEDIA / NARRATIVE MEMORY / TERRORISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Волков Е.М., Салов А.И.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Волков Е.М., Салов А.И.

THE LITERATURE OF 9/11 ABOUT THE INDIVIDUAL AND FAMILY TRAGEDIES: UNIVERSALISM AND INNOVATION OF THE NOVEL..EXTREMELY LOUD AND INCREDIBLY CLOSE.. BY JONATHAN SAFRAN FOER

The article analyses the novel Extremely Loud and Incredibly Close by Jonathan Safran Foer as an example of an artistic work that accumulates the key tendencies of creating an image of a character in the American fi ction connected with the topic of terrorism . The article deals with the points the author emphasizes in his book (within the context of the traditional range of problems of the literature of 9/11 ), it also stresses the writers innovative perception of the terrorist acts of the 11th of September in 2001 within the framework of the historical determinism.

доктор филологических наук, профессор кафедры русской литературы XX-XXI вв. и истории зарубежной литературы Орловского государственного университета А.И. САЛОВ

doctor of Philology, Professor, 19-20th Century Russian Literature and Foreign Literature Department, Orel State

University A.I. SALOV

postgraduate student, 19-20th Century Russian Literature and Foreign Literature Department, Orel State University

Ключевые слова: литература 9/11; страдающий герой; индивидуальность; семья; новаторство; травмирующие последствия 9/11; роль СМИ; нарративная память; терроризм.

The article analyses the novel "Extremely Loud and Incredibly Close" by Jonathan Safran Foer as an example of an artistic work that accumulates the key tendencies of creating an image of a character in the American fiction connected with the topic of terrorism. The article deals with the points the author emphasizes in his book (within the context of the traditional range of problems of the literature of 9/11), it also stresses the writer's innovative perception of the terrorist acts of the 11th of September in 2001 within the framework of the historical determinism.

Keywords: literature of 9/11, a suffering character, individuality, family, innovation (pioneer work), traumatic consequences of 9/11, the role of mass media, narrative memory, terrorism.

Роман Фоера имеет сложную структуру: это история трех поколений семьи Шеллов, увиденная сквозь призму катастрофы 11 сентября. В качестве основного повествователя Фоер избирает девятилет-

1 Ребенок и терроризм - тема, затронутая в американской

© Е.М. Волков, А.И. Салов © E.M. Volkov, A.I. Salov

2 См., в частности, новеллу «Спаси меня от набожных и

СМИ не только способствуют укоренению в сознании героя навязчивых картин 9/11 - существенна их роль и в развитии различных фобий, видоизменя-

Не по годам смышленый, Оскар Шелл, тем не менее, остается ребенком. До трагических событий 9/11 он обожал разведывательные экспедиции по Нью-Йорку, которые придумывал для него отец. Логическое продолжение тех увлекательных странствий и поисков - самостоятельные путешествия 3 (а позже совместные - сначала с соседом, потом с дедушкой) Оскара по Нью-Йорку с целью разгадать тайну ключа и карточки с фамилией Блэк, обнаруженных в отцовском шкафу после его гибели. Эти увлекательные странствия и неожиданные знакомства, которые Оскар заводит в результате поисков со всевозможными Блэками, помогают маленькому герою в борьбе с призраками прошлого и фобиями настоящего. Символично, что герой-ребенок, трезво анализирующий собственные воспоминания, игровую форму сопротивления выбирает в романе чисто интуитивно.

3 В рецензии на роман Фоера Джон Апдайк акцентирует

1. Фоер Дж. С. Жутко громко и запредельно близко / Пер. с англ. В. Арканова / Джонатан Сафран Фоер. М.: Эксмо, 2007. 416с.

2. Фоер Дж. С. Полная иллюминация / Пер. с англ. В. Арканова / Джонатан Сафран Фоер. М.: Эксмо, 2009. 352с.

Carlini. - The University of Tennessee, Knoxville, 2009. - 90p.

6. Huehls, Mitchum. Foer, Spiegelman, and 9/11's Timely Traumas / Mitchum Huehls // Literature after 9/11 / edited by Ann Keniston and Jeanne Follansbee Quinn. - New York: Routledge, 2008. - p. 42 - 59

9. Philosophy in a Time of Terror: Dialogues with Jurgen Habermas and Jacques Derrida / edited by Giovanna Borradori. - Chicago: University of Chicago Press, 2003. - 200p.

10. Updike, J. Mixed Messages (Extremely Loud & Incredibly Close, by J.S. Foer) / John Updike / Due Considerations: Essays and Criticism. - New York: Ballantine Books, 2008. - p. 283 - 289

1. Foer J.S. Extremely Loud and Incredibly Close / translated by V. Arkanov / Jonathan Safran Foer. - Moscow.: Eksmo, 2007. - 416p.

2. Foer J.S. Everything is Illuminated / translated by V. Arkanov / Jonathan Safran Foer. - Moscow.: Eksmo, 2009. - 352p.

6. Huehls, Mitchum. Foer, Spiegelman, and 9/11's Timely Traumas / Mitchum Huehls // Literature after 9/11 / edited by Ann Keniston and Jeanne Follansbee Quinn. - New York: Routledge, 2008. - p. 42 - 59.

9. Philosophy in a Time of Terror: Dialogues with Jurgen Habermas and Jacques Derrida / edited by Giovanna Borradori. - Chicago: University of Chicago Press, 2003. - 200p.


Эта книга посвящена не только жертвам трагедии, произошедшей 11 сентября 2001 года, когда были уничтожены здания Всемирного торгового центра, но всем родственникам погибших и оставшимся в живых после войн и терактов, оставляющих навсегда глубокие душевные травмы.

Краткий сюжет

Повествование ведётся от имени десятилетнего Оскара. Он остроумен, обладает знаниями практически в любой области науки, но не любит контактировать с обществом. У мальчика синдром Аспергера. Справляться с фобиями ему помогал любимый отец, который вовлекал сына в интеллектуальные игры-головоломки, оставляя подсказки.

Там находился конверт с ключом внутри. Мальчик решил, что отец его оставил, для того чтобы его искали. Оскар с надеждой выходит на поиски. Он будет общаться со многими людьми, узнавать их жизненные истории.


Правда, которую он узнает в конце рассказа жутко громко и запредельно близко выльется в разочарование и боль, которые известны каждому из нас. Об этом читайте полностью в книге.

Почему стоит прочитать книгу?


Читайте также: