Трава всегда зеленее по ту сторону забора сочинение

Обновлено: 02.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Городская олимпиада по русскому языку 4 класс

2017– 2018 учебный год

Задание 1 Диктант (10 б)

З адание 2 (11 б) Поставь ударение в словах: завидно, камбала, квартал, дожил, форзац, гусеница, задал, статуя, звонит, столяр, цемент.

Задание 3 (8 б) Замени все глаголы в словосочетаниях одним и тем же глаголом так, чтобы словосочетания не изменили смысл.

Ухватить за руку, свернуть влево, захватить в плен, заключить в скобки, преодолеть препятствие, овладеть собой, отказаться от сказанного, принять на себя обязательство.

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Задание 4 (8 б) Обозначь приставки в словах: Подорожник, подёргивать, надоить, подделка, надобность, пододеяльник, подобреть, надёжный.

Задание 5 (5 б) Перед вами буквальные переводы английских фразеологизмов. Каким русским фразеологизмам они соответствуют?

Трава всегда зеленее по ту сторону забора.

Похожи, как две горошины в стручке.

Дождь льет собаками и кошками.

Нет места, чтобы размахивать кошкой.

Каждый повар свое варево хвалит.

Задание 6 (10 б) Из данных звуков составь слова, запиши их, чтобы получилась пословица.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Панда рьяно ела ранний бамбук; змея наблюдала за этим процессом, а шакал лаял и залезал на табуретку, валясь и переваливаясь; лемур, омар смотрели на поле напротив – всем было хорошо!

Задание 8 (1б) Подлежащим в данном предложении является слово…

Карандаш принёс мне брат.

А) карандаш Б) принёс В) мне Г) брат

Задание 9 (2 б) Восстанови смысл каждого слова и запиши получившуюся пословицу.

Тудж ен огондо оремес

________________________ _______________________________________________________

Задание 10 (3б) Среди данных фразеологизмов выбери и запиши фразеологизмы-синонимы.

Засучив рукава, прикусить язык, спустя рукава, тянуть за язык, держать язык за зубами, ходить на задних лапах

________________________________________________________________________________

З адание 11 (2 б) В каком предложении нет обращения (знаки препинания не расставлены.) Выбери верный ответ.

Муравьи санитары леса! Г) Прощай мой друг!

В апреле берёзки распускают свои клейкие листья. Воздух чистый и прозрачный. Встанешь ранним утром, выйдешь на крыльцо, вдыхаешь запах молодой листвы и прелой земли. Весеннее солнце сильно печёт, но в тени ещё холодно.

На радостную улыбку весны похожи чудесные подснежники. Раскрылись жёлтые соцветия мать-и-мачехи. Цветы сидят на стебельках без листьев. Чарующий запах у прелестной кислицы. Скоро весь лес оденется листвой. Побегут от кочки к кочке хлопотливые муравьи. Хорошо и радостно весной в лесу!

Справка: выделенное слово записать на доске.

Ключи к олимпиадной работе по русскому языку 4 класс

2017-2018 учебный год

диктант - 10 баллов. За каждую ошибку (орфографическую, пунктуационную и др.) минус 1 балл.

Задание 2 (11 б) 1 слово — 1 балл.

Задание 3 (8 б) 1 слово — 1 балл.

Ухватить за руку, свернуть влево, захватить в плен, заключить в скобки, преодолеть препятствие, овладеть собой, отказаться от сказанного, принять на себя обязательство.

Взять за руку, взять влево, взять в плен, взять в скобки, взять препятствие, взять себя в руки, взять слова обратно, взять на себя.

Задание 4 (8 б) 1 слово — 1 балл. Обозначь приставки в словах:

(по-дорожник, по-дёргивать, на-доить, под-делка, под-одеяльник,

по-добреть) в словах надобность, надёжный нет приставок.

Задание 5 (5 б)

Хорошо там, где нас нет.

Похожи как две капли воды.

Дождь льёт как из ведра.

Яблоку негде упасть.

Всяк кулик своё болото хвалит.

Задание № 6 . (10 баллов)

Сделал дело, гуляй смело.

Задание 7 (13 б)

Дарья, Лара, Яна, Люда, Маша, Алла, Лиза, Ната, Валя, Ева, Рома, Лина, Лена

Задание 8 (1б) подлежащее – брат

Задание 9 (2 б) Семеро одного не ждут.

Задание 10 (3 б) Прикусить язык, держать язык за зубами, тянуть за язык

В этой статье я попытаюсь ответить на все эти вопросы.

Люди, которые считают, что трава на другой стороне более зеленая, не удовлетворены тем, что у них есть. Они верят, что будут счастливы и довольны, когда у них будет то, чего у них сейчас нет. Это "что-то еще", к которому они стремятся, может быть другой работой, другим партнером в отношениях, другой машиной и т.д.

Люди-предки жили небольшими группами и соревновались за скудные ресурсы. Если ресурсов мало, а вы хотите выжить, вам нужен психологический механизм, который будет мотивировать вас искать все больше и больше. Поиск большего это не только поиск лучшего, но создание реальных и потенциальных запасов. Как пример: один партнер есть, но надо еще парочку – вдруг этот уйдет. Другой пример: у меня работа хорошая, но вон в той компании точно будет лучше.

Чтобы побудить нас искать то, чего у нас нет, наш разум заставляет нас поверить, что как только мы получим эти вещи, мы достигнем идеального состояния счастья и удовлетворения.

Неудовлетворенность тем, что у вас есть, и видение травы с другой стороны как более зеленой - это двигатель, который заставляет людей накапливать больше ресурсов.

Если люди-предки соревновались друг с другом за скудные ресурсы, вполне логично, что они развили психологические механизмы для постоянного отслеживания ресурсов других.

При этом пополнение ресурсов отслеживалось только у себе подобных.

Нет смысла сравнивать свои ресурсы с теми, с которыми вы не можете конкурировать. Именно поэтому вы можете завидовать, когда ваш сосед покупает спортивный автомобиль, а не когда его покупает знаменитость.

Если вы станете знаменитостью, вы будете соревноваться с другими знаменитостями. Вам уже будет трудно сравнивать самого себя с прежним.

С эволюционной точки зрения сравнивать себя с самими собой в прошлом не так выгодно, как сравнивать себя с другими. Люди-предки соревновались за ресурсы с другими людьми, а не со своим прошлым.

Поскольку наши предки жили небольшими группами, каждый человек соревновался с ограниченным количеством людей. Им приходилось сравнивать свои ресурсы только с группой людей, более или менее равных им.

Сегодня люди, живущие в больших городах, контактируют с гораздо большим количеством людей изо дня в день. Это означает гораздо большее количество людей, с которыми можно сравнивать ваши ресурсы. Следовательно, растет тенденция быть недовольным тем, что у вас есть, и стремлением к большему.

Это чувство соперничества присутствует не только в коллегах, но и в друзьях и родственниках. Он присутствует даже у братьев и сестер, поскольку им приходится соревноваться друг с другом за ресурсы своих родителей.

Мудрость и человеческая природа

Если вы считаете себя особенным святым, отказавшимся от мирских удовольствий и свободным от этих психологических наклонностей, спросите себя: что доминирует в вашей психике? Чувствуете благодарность, потому что вам лучше, чем беднякам, или чувствуете неудовлетворенность тем, что у вас не так много, как вам хотелось бы?

Когда люди сталкиваются с бездомным, они редко чувствуют благодарность за то, что им лучше, чем им. Они могут почувствовать легкую вину, легкий дискомфорт и затем быстро уйти. Но когда их коллега получает повышение, эта мысль может мучить их умы целыми днями.

Люди склонны подражать другим. Это одна из истин человеческой природы.

Людям нелегко быть благодарным, поэтому традиции мудрости постоянно учат людей ими быть. При этом, люди всегда стремятся сделать наоборот. Не специально, а следуя древним традициям сравнения и накопления ресурсов.

Когда трава действительно зеленее на другой стороне

То, что мы склонны считать, что трава на другой стороне зеленее, не всегда означает, что это не так. Не всегда хорошо довольствоваться тем, что у тебя есть.

Если вы верите, что можете достичь большего и что это принесет вам счастье, вам следует стремиться получить это. Если ваши нынешние условия неудовлетворительны, вам нужно попытаться улучшить их.

Но помните, что жизнь коротка, а энергия у нас ограничена. Упорное стремление к чему-то недосягаемому может привести к игнорированию десятков других вещей, которые у вас уже есть.

Вам решать, чего вы хотите. Только вы можете решить, в какой степени вам нужно быть амбициозным, и где вам нужно провести черту. Задача состоит в том, чтобы определить, разумны ли ваши желания и действительно ли у соседа малина спелее. У соседа может быть реально хороший сорт малины, но на его выращивание он тратит столько, что уже никакой малины не нужно.

These findings are a reminder that low pay is the other side of the coin of falling unemployment. — Эти данные напоминают о том, что у сокращения безработицы есть и оборотная сторона: низкие зарплаты.

4 on the other side

5 pass smb. by on the other side

отвернуться от кого-л., не оказать помощи, поддержки, не проявить сочувствия к кому-л. [ этим. библ. Luke X, 31]

Lord Herringbone may dress himself in a snuff-brown suit, with snuff-brown shirt and shoes; it skills not; the undiscerning public, occupied with grosser wants, passes by regardless on the other side. (Th. Carlyle, ‘Sartor Resartus’, book III, ch. V) — Лорд Херрингбоун может как угодно изощряться в своих костюмах - широкую публику это не волнует. Она поглощена своими собственными земными заботами.

6 the other side of the black stump

‘I'm just the greatest little worker this side of the black stump.’ ‘Wodda they like on the other side?’ ‘Never been there.’ (N. Culotta, ‘They're a Weird Mob’, ch. VI) — - Такого работника, как я, нигде на свете не найдешь. - И на том свете? - Там бывать не приходилось.

7 the other side of the coin

Readers interested in science and astronomy can thoroughly enjoy this book, for his arguments, however contentious, are concise and yet clearly expressed. Nor does he fail to show the other side of the picture - although naturally he comes down heavily in favour of his own point of view. (‘Daily Worker’) — Читателям, интересующимся наукой вообще и астрономией в частности, эта книга доставит огромное удовольствие: аргументация автора, хотя иногда и спорная, излагается сжато и ясно. Автор приводит и другую точку зрения, но, конечно - и это вполне естественно, - решительно отстаивает свою.

8 laugh on the other side of one's face

'What's so amusing?' Gibbon snarled. 'You might be laughing on the other side of your face before long' (F. Hardy)

9 the other side of the coin

Flying has enormous advantages over other means of transport; it is not only much faster but much less tiring. The other side of the coin is that it is boring and takes all the novelty out of travelling

10 grass is always greener on the other side of the fence

Пословица: везде хорошо, где нас нет (used( often: ironically) to mean: life is better where we are not) , там хорошо, где нас нет (used( often: ironically) to mean: life is better where we are not) , хорошо там, где нас нет (used( often: ironically) to mean: life is better where we are not) , в чужих руках ломоть велик (used ironically to mean: a thing always looks more attractive when it belongs to other people)

11 grass is always greener on the other side of the hill

Пословица: хорошо там, где нас нет (used( often: ironically) to mean: life is better where we are not) , в чужих руках ломоть велик (used ironically to mean: a thing always looks more attractive when it belongs to other people)

12 The grass is always greener on the other side of the fence

13 the grass is (always) greener on the other side of the fence

14 the grass is (always) greener on the other side of the hill

15 the grass is (always) greener on the other side of the fence

16 the grass is (always) greener on the other side of the hill

17 The grass is always greener on the other side of the fence

18 grass is always greener on the other side of the fence

19 laugh on the other side of one's face

But, my lad, you are laughing: is it at me? You had better grin at your own perverseness. I see, however, you laugh at the wrong side of your mouth: you have as sour a look at this moment as one need wish to see. (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XXX) — Постой-ка, дружище, да ты смеешься? Уж не надо мной ли? Похихикай лучше над собственной глупостью. Впрочем, я вижу, улыбочка-то кривая! У тебя сейчас такая кислая физиономия, что просто любо!

A famous playwright wrote a long play to show that people of my age were on the shelf: and I laughed at him with the wrong side of my mouth. (B. Shaw, ‘Unpleasant Plays’, ‘Preface’) — Знаменитый драматург написал длинную комедию, в которой доказывал, что людей моего возраста давно пора сдать в архив. Меня эта комедия не очень рассмешила.

20 God is always on the side of the big battalions

Dunois: ". But I know Joan; and I see that some day she will go ahead when she has only ten men to do the work of a hundred and then she will find that God is on the side of the big battalions." (B. Shaw, ‘Saint Joan’, sc. V) — Дюнуа: ". Но я знаю Жанну и предвижу, что в один прекрасный день она с горсткой храбрецов бросится на врага, превосходящего ее десятикратно. Вот тогда она и поймет, что Бог всегда на стороне сильных."

См. также в других словарях:

the grass is always greener on the other side — (of the fence) see ↑grass, 1 • • • Main Entry: ↑fence the grass is always greener on the other side (of the fence) used to say that the things you do not have always seem more appealing than the things you do have • • • Main Entry: ↑grass … Useful english dictionary

(the) grass is (always) greener on the other side — the grass is (always) greener on the other side phrase life seems better somewhere else, or other people’s situations seem better than your own Thesaurus: jealous and envioussynonym Main entry: grass … Useful english dictionary

grass\ is\ always\ greener\ on\ the\ other\ side\ of\ the\ fence — • grass is always greener on the other side of the fence • grass is always greener on the other side of the hill We are often not satisfied and want to be somewhere else; a place that is far away or different seems better than where we are. John… … Словарь американских идиом

grass\ is\ always\ greener\ on\ the\ other\ side\ of\ the\ hill — • grass is always greener on the other side of the fence • grass is always greener on the other side of the hill We are often not satisfied and want to be somewhere else; a place that is far away or different seems better than where we are. John… … Словарь американских идиом

(the) grass is always greener (on the other side of the fence). — The grass is always greener (on the other side of the fence). something that you say which means that other people always seem to be in a better situation than you, although they may not be. And when I haven t been out for a while I start to envy … New idioms dictionary

the grass is always greener on the other side of the fence — ► the grass is always greener on the other side of the fence proverb other people s lives or situations always seem better than your own. Main Entry: ↑grass … English terms dictionary

the grass is always greener — This idiom means that what other people have or do looks preferable to our life. The complete phrase is The grass is always greener on the other side of the fence … The small dictionary of idiomes

(the) grass is (always) greener on the other side (of the fence) — the grass is (always) greener on the other side (of the fence) idiom (saying) said about people who never seem happy with what they have and always think that other people have a better situation than they have Main entry: ↑grassidiom … Useful english dictionary

the grass is always greener on the other side of the fence — proverb other people s lives or situations always seem better than one s own * * * the grass is always greener on the other side (of the fence) see ↑grass, 1 • • • Main Entry: ↑fence the grass is always greener on the other side (of the fence)… … Useful english dictionary

the grass is always greener on the other side of the fence — Cf. OVID Ars Amatoria I. 349 fertilior seges est alienis semper in agris, the harvest is always more fruitful in another man’s fields. 1959 H. & M. WILLIAMS in J. C. Trewin Plays of Year XIX. 13 (title) The grass is greener. 1965 Which? Mar. 91… … Proverbs new dictionary

grass is always greener on the other side of the fence — or[grass is always greener on the other side of the hill] We are often not satisfied and want to be somewhere else; a place that is far away or different seems better than where we are. * /John is always changing his job because the grass always… … Dictionary of American idioms

Интересные поговорки на английском с русским переводом и синонимы - пригодятся для тех, кто изучает иностранные языки.

A cat in gloves catches no mice
Дословный перевод: Кот в перчатках мышей не поймает.
Русский аналог: Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.

Two wrongs don't make a right.
Дословный перевод: Два заблуждения – еще не правда
Русский аналог: Минус на минус – не всегда плюс.

A chain is only as strong as its weakest link
Дословный перевод: Цепь так же крепка, как и ее самое слабое звено
Русский аналог: Где тонко — там и рвется.

The pen is mightier than the sword.
Дословный перевод: Ручка (перо) могущественее меча.
Русский аналог: Что написано пером — не вырубить топором.

Where there’s a will, there’s a way.
Дословный перевод: Там, где есть воля, есть и способ.
Русский аналог: Было бы желание, а способ найдется.

Rome wasn’t built in a day.
Дословный перевод: Рим построен не за один день.
Русский аналог: Москва не сразу строилась.

You made your bed, now you have to lie in it.
Дословный перевод: Ты заправил кровать, ты на ней и спи.
Русский аналог: Кто кашу заварил, тому и расхлебывать.

A rolling stone gathers no moss
Дословный перевод: Катящийся камень мхом не обрастает.
Русский аналог: Под лежачий камень вода не течёт

Fortune favors the bold.
Дословный перевод: Судьба благоприятствует смелым
Русский аналог: Смелым сопутствует удача.

People who live in glass houses should not throw stones.
Дословный перевод: Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни.
Русский аналог: В чужом глазу соринку видим, в своем бревно не замечаем.

The grass is always greener on the other side of the fence.
Дословный перевод: Трава всегда зеленее по другую сторону забора.
Русский аналог: Хорошо там, где нас нет.

Читать ещё много интересного

Почему идет дождьА вы задумывались почему идет дождь? Откуда берется дождь? Что же такое дождь?

Почему появляются синякиЧто такое синяк? Синяки – это явление, знакомое всем с детства. Но как он появляется?

Почему вода святаяЧто значит святая вода? Почему воду называют святой? Две точки зрения: религия и наука.

Где и как растут бананыСегодня мы узнаем где и как растут бананы. Думаете, что бананы растут на пальме?

Сколько лететь до МарсаА вы задумывались почему идет дождь? Откуда берется дождь? Что же такое дождь?

Как заставить ребенка читатьЧтение – очень важный этап в жизни ребенка. Как вы учили малыша держать ложку, ходить на горшок

Почему снятся сныПочему снятся сны – это тайна, окутанная множеством предположений. Давайте узнаем что говорит наука..

Зачем кошке усыДля чего нужны усы кошке – не только дети, но и взрослые задаются таким вопросом

Читайте также: