Сочинение с диалектными словами

Обновлено: 05.07.2024

В современной лингвистике диалектам уделено очень мало внимания. Возможно, это связано с тем, что литературный язык поддается четкой и структурированной классификации. Диалекты же порой самобытны и уникальны для каждой местности. Чтобы дать им подробную характеристику требуется провести огромную работу. Кроме того, литературный язык очень ограничен по своей природе, ведь в нем существуют такие понятия как норма и узус. Диалекты же ничем не ограничены и могут существовать в любой форме и с любыми речевыми особенностями и стилями. Порой диалекты даже вообще исчезают, если исчезают села, деревни в связи с урбанизацией населения.

Существует множество определений понятию "диалектизмы". Отталкиваться же надо от того, что такое вообще диалекты. Это слова, словосочетания и устойчивые обороты, распространенные в какой-то определенной местности. Такие словоформы крепко привязаны к территории и редко встречаются в другом месте.

О диалектизмах писал Ожегов, а также Чернышев и Филин. Сходятся же их мнения в том, что диалектизмы - это часть литературного языка, его разновидность. Отсюда и определение: слова, входящие в состав литературного языка, но не являющиеся частью его лексического состава, а принадлежащие к какому-то определенному говору или диалекту.

Типы диалектизмов

Лексические диалектизмы

Лексические диалектизмы - это слова и сочетания слов распространенные только в каком-то диалекте или местности.

Отличие лексических диалектизмов от всех других типов состоит в том, что у них есть синонимы в общеупотребительном языке. Например, слово буряк бытует в южнорусских говорах, но в литературном языке имеет синоним - свекла. А слово голицы из северного говора синонимично слову рукавицы.

Этнографические диалектизмы

Этнографические диалектизмы - это слова, принадлежащие к определенной местности и закрепленные только за ней.

Такие слова, в отличие от лексических диалектизмов, не могут иметь синонимов и крепко привязаны к местности и диалекту: нардек (арбузная патока), понёва (разновидность юбки).

Носители общеупотребительного языка не смогут понять значений этих слов. Чаще всего к этнографическим диалектизмам можно отнести слова характеризующие быт, кухню и местные традиции.

Лексико-семантические диалектизмы

Слова этого типа являются омонимами к общеупотребительным. Их особенность в том, что они распространяют значения разных слов. К примеру, слово кричать имеет значение "говорить громко". А в некоторых диалектах это слово приобрело еще одно значение - "звать кого-либо" (крикни тетю Галю!).

Такую же картину мы наблюдаем в слове губы. Основное, понятное всем значение - "часть рта". Узкое, диалектное значение - "все грибы, кроме белых".

Фонетические диалектизмы

Эти слова приобрели в языке особое произношение. В диалекте они образуют от общеупотребительного слова его новый вариант с иным звуковым составом: паспорт - пашпорт, жизнь - жисть, ферма - хверма и т.д.

Как известно, фонетические особенности у каждого диалекта разные, поэтому от некоторых слов общеупотребительного литературного языка можно образовать сразу несколько диалектных вариантов.

Словообразовательные диалектизмы

Это слова, которые приобрели в каком-то диалекте особое морфологическое оформление. Чаще всего это происходит при помощи различных аффиксов.

Классический пример: местоимения его, их в некоторых диалектах оформились как евоный и ихний соответственно. В эту же группу входят и существительные: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника) и т.д.

При помощи суффиксов могут также образовываться и жаргонизмы: братан (брат).

Морфологические диалектизмы

Слова, которые пребывают в формах не характерных для общеупотребительного языка. К примеру, у глаголов 3 лица множественного числа в окончаниях пишется мягкий знак: едуть, стригуть, убивають. Также в творительном падеже существительных появляется несвовйственное для этой формы окончание "-ам-": под столбам.

Подобное окончание встречается и у форм 2 лица множественного числа глаголов (вместо мы это знаем - мы все знам).

В некоторых диалектах также заметно изменение в употреблении местоимений: у меня - у мене; у тебя - у тебе и т.д.

В родительном падеже некоторых существительных множественного рода нередко вместо сочетание "ов" заменяется на "оу" (вместо нет коров - нет короу; устал от комаров - устал от комароу).

Примеры диалектных слов и их значение

Диалектных слов в языке очень много. Они употребляются носителями разных культур и социальных статусов. Можно выделить несколько значений диалектизмов. Например, ими может выражаться эмоциональное, ироничное отношение говорящего к предмету или собеседнику (баять - говорить, зенки - глаза, ерошка - неряха).

Также диалектизмами характеризуются бытовые явления, характерные для конкретной местности: названия предметов (дресва - песок, кошуля - рубашка, пряспица - пряль, носовик - носовой платок). Помимо этого диалектизмы могут использоваться для характеристики или описания действий человека (рань - раньше, начто - зачем, стювать - отговаривать, чередить - устанавливать какой-то порядок).

Стоит сказать о том, что сами по себе диалектизмы могут быть либо социальными, либо территориальными. Под социальными следует понимать те слова, которые обслуживают определенный класс людей. Например, тюремный лексикон. Там своя особая манера общения. И в каждой местности она будет своя. Или частая сфера бытования диалектизмов - лексикон домохозяек. Каждый предмет может называться по разному, исходя из предпочтений людей в какой-то конкретной местности.

Территориальные же, напротив, классифицируются на основании принадлежности к определенному городу или области. Ученые выделяют множество таких областей, являющихся объектами для исследования: Ставрополь, Киров, Ростов на Дону и т.д.

Диалектные слова в художественной литературе. Примеры.

Тексты художественной литературы - это огромная база для использования диалектизмов. Очень много выдающихся деятелей литературы и искусства прибегали к такой форме выражения мыслей. Например, диалектизмы часто использовал Тургенев. В его рассказе "Бирюк" дается краткая характеристика главного героя. Оказывается, Бирюк - это не имя, а прозвище, которое дали Фоме (так на самом деле зовут персонажа) люди. В примечаниях автора так и говориться: "Бирюком называется в Орловской губернии человек одинокий и угрюмый".

М. Пришвин в повести "Кладовая солнца" прибегает к диалектному слову: "А между тем тут-то вот именно, на этой полянке, вовсе прекращалось сплетение растений, тут была елань, то же самое, что зимой в пруду прорубь". Здесь же автор дает пояснение, что елань - это топкое место в болоте.

Диалекты в художественной речи часто использовали и другие известные писатели, такие как Бажов, Гоголь и Шолохов.

Значение диалектизмов

Значение диалектных слов для языка огромно. Помимо того, что они обогащают современную речь, обеспечивая язык большим количеством синонимов, антонимов и омонимов, они также становятся основой для создания образности, а в некоторых случаях, играют не последнюю роль в понимании ключевой идеи произведения. Именно поэтому авторы различных текстов намеренно активно используют диалектизмы.

С помощью диалектного слова подчас можно передать и особенности быта и жизни народа в конкретную историческую эпоху, на конкретной местности. Поэтому диалектизмы зачастую помогают многим исследователям истории, этнографии, географии восстановить полную картину интересующих их событий.

Интерес к изучению диалектов впервые проявил Ломоносов в XVII веке. Он выделял три вида русского языка — московский, малороссийский и поморский. Но его идеи остались без внимания и к этой теме вернулись только в XIX веке. Именно тогда произошли первые попытки формирования русской диалектологии.

Большую популярность получила концепция В. И. Даля, который предложил выделить несколько наречий — северное, восточное окающее, западное, южное акающее. Отдельной группой были представлены смешанные диалекты — новороссийский, донской, сибирский.

В. И. Даль

В 1915 году была опубликована первая диалектологическая карта России. На ней можно было наглядно увидеть распространение разных наречий. После революции 1927 года работа продолжилась, а максимальное количество материала удалось собрать в послевоенное время. Двадцать лет специалисты изучали 5 тысяч населенных пунктов и это позволило им позже издать специальный словарь.

Происхождение некоторых диалектов сложно установить, так как разные группы активно смешивались. На этом фоне нередко возникали полудиалекты, которые могли объединить несколько территориальных групп.

Важно понимать разницу между акцентом и диалектом и не путать эти два термина. Акцент — это фонетические особенности языка, характерные для всех носителей. Простой пример: если человек начинает учить английский язык, то он может неосознанно переносить произношение звука [С] на звук [S] и это будет выдавать в нем иностранца.

Как найти диалектное слово в словаре?

В толковом словаре диалектные слова даны с пометой “Обл.”

Существуют словари определенных диалектов; они выпускаются для специалистов диалектологов.

Много интереснейших слов и выражений можно найти в прославленном словаре В. И. Даля.

Владимир Иванович Даль, датчанин по происхождению, внес колоссальный вклад в изучение русского языка: всю свою жизнь он посвятил созданию “Словаря живого великорусского языка”, собрав множество бесценных материалов.

Основные классификации

Яркий пример территориальных диалектов — это разные названия одних и тех же предметов между Москвой и Санкт-Петербургом. Так, в Северной столице подъезд называют парадной, бордюр — поребриком, а курицу — курой.

В русском языке выделяют несколько типов диалектизмов:

Классификации диалектных слов

Выделяют два вида диалектов — территориальный и социальный. Первый характерен для людей, которые живут в определенной местности. Второй присущ лицам определенной группы — возрастной, сословной и т. д. Внутри этого вида выделяют арго, жаргон и сленг — это искусственно созданные варианты национального языка, которые выполняют индикативную и коммуникативную функции.

Арго — особый язык, который отличается своеобразной лексикой и широко используется в криминальных кругах. Он непонятен для окружающих людей и поэтому можно не бояться за сохранность информации.

Жаргон — это разновидность языка, которая присуща определенной социальной группе. Например, профессиональной. Сленг не имеет ограничений по носителям и некоторые исследователи склонны считать его промежуточным звеном между просторечием и жаргоном.

Важно помнить, что диалекты никогда не используются в литературном языке. Вся печатная продукция, речь ведущих на телевидении и в других официальных местах подчиняются общим правилам русского языка.

Определение понятия

Диалектизм — лексическая единица, характерная для территориального или социального диалекта. Диалектизмыные слова могут постепенно входить в литературный язык. Встречается использование диалектизмов в литературе для придания речи героев индивидуальной окраски.

Диалектные сло­ва состав­ля­ют пласт лек­си­ки, свя­зан­ный с опре­де­лен­ной тер­ри­то­ри­ей их упо­треб­ле­ния. Диалектизмы свой­ствен­ны жите­лям отдель­но­го реги­о­на, носи­те­лям мест­но­го гово­ра. Они рас­про­стра­не­ны в опре­де­лен­ном рай­оне, обла­сти или отдель­ном селе.

Можно с уве­рен­но­стью ска­зать, что диа­лект­ные сло­ва, или диа­лек­тиз­мы, — это мест­ные сло­ва, кото­рых не зна­ет и не упо­треб­ля­ет в сво­ей речи боль­шин­ство носи­те­лей рус­ско­го языка.

Профессиональные диалекты

Дворник на авто

Некоторые слова вошли в общее использование. Так, стеклоочиститель в машине стали называть дворником. Иногда на жаргонизм накладываются территориальные особенности. В юго-западной части России станок называют кросной. Распространенность определенных групп говоров зависит от профессиональной сферы деятельности. Например, в местности с высоким уровнем рыболовной ловли будет распространена соответствующая лексика.

Профессиональные жаргонизмы возникают среди людей, которые трудятся в одной сфере. Поэтому постороннему может быть сложно их понимать. Опытный специалист по специфичным словам может определить род деятельности человека.

В художественной литературе профессиональные жаргонизмы используются для передачи атмосферы деятельности, воссоздания особенности работы и быта определенной среды.

Цель моей исследовательской работы – изучение диалектных слов в речи жителей нашего родного хутора ,составление словаря диалектных слов , выпуск буклета; сохранение уважительного отношения к родному языку во всех его проявлениях.

Задачи исследования – наблюдения за речью одноклассников, учителей, родителей, бабушек и дедушек, односельчан , писателей на основе анализа художественных произведений.

Объект исследования : Диалектные слова и выражения, которые ещё встречаются в речи наших односельчан.

Гипотеза: Я предполагаю, что диалектные слова позволяют передать самобытность жителей нашего хутора. На мой взгляд, словарь диалектов (как результат исследовательской работы) нужен как память о прошлом родного языка, как для современников, так и для последующих поколений.

Методы исследования:

  • определение понятий;
  • наблюдение;
  • интервьюирование;
  • анализ;
  • обобщение.

Результаты и выводы. В результате проведённой исследовательской работы я сделала вывод: с момента основания хутора Лихого и по сегодняшний день большую часть населения составляют казаки. Это наложило отпечаток на местный диалект и нашло отражение в лексиконе селян. Об этом свидетельствует то, что наши респонденты и в современной жизни пользуются диалектизмами. Изучая диалектизмы хутора Лихого, я составила словарь диалектных слов моего родного хутора.

Смею утверждать, что нынешнему поколению нужно как можно бережнее относиться к наследию наших предков, потому что потерять диалектные слова – это значит потерять для истории нашего народа , для истории его духовной культуры , его языка значительную часть того, что составляла содержание жизни наших предшественников в течение многих столетий . Вот почему наш долг, наша святая обязанность – сохранить эти неоценимые сокровища живой народной речи.

Некоторые примеры

Примеры диалектизмов и значения слов:

Профессиональные диалекты

  1. Курень — изба.
  2. Левада — приусадебная рощица.
  3. Баз — участок двора, где содержится скот.
  4. Гуторить — говорить.
  1. Мосты — пол.
  2. Подклеть — подвал.
  3. Горница — входная комната в избе.

Особое внимание стоит уделить работам Гоголя. В них он использует диалект, который распространен на Украине. Некоторые старинные слова перестали употребляться, а другие до сих пор сохраняются.

Некоторые примеры:

Примеры диалектных слов

  1. Жинка — жена.
  2. Шинок — кабак.
  3. Рушник — полотенце.
  4. Хрусток — платок.

Воспринимать диалекты в художественной литературе сложно, так как некоторые слова являются устаревшими. В толковом словаре В. И. Даля собрана не только литературная лексика, но и диалектная. Поэтому читатель может самостоятельно узнать значение некоторых слов.

На уроках в школе дети могут изучать разные произведения классиков. В учебниках по литературе обычно есть небольшие словари, где указаны значения диалектных слов — это важно для правильного понимания текстов.

На уроках русского языка учитель может давать специальные задания, где из предложения нужно выписать диалектные слова и составить из них список.

Примеры диалектных слов и их значение

По многочисленным диалектизмам жители любого региона России сразу распознают приезжих. Но употребляются подобные слова, как правило, только в разговорной речи. В школах, институтах и в рабочей документации используется общепринятый русский язык. Иначе возникла бы жуткая неразбериха.

  • буряк — свёкла;
  • век­ша — белка;
  • цибуля — лук;
  • лонись — в про­шлом году;
  • кушак — пояс;
  • гай — лес;
  • голицы — рукавицы;
  • баять — рассказывать;
  • литовка — коса;
  • зубарь — спорщик;
  • козюля — гадюка;
  • бал­ка — овраг;
  • кочет — петух;
  • муз­га — болото;
  • гуто­рить — говорить;
  • понё­ва — жен­ская юбка в полос­ку с бахромой;
  • бучи­ло — глу­бо­кая яма с весен­ней талой водой.

Как видим, одни и те же пред­ме­ты, при­зна­ки или дей­ствия име­ют раз­ные назва­ния в мест­ных гово­рах (диа­лек­тах) и лите­ра­тур­ном языке.

Диалектные сло­ва явля­ют­ся сло­ва­ми огра­ни­чен­ной сфе­ры упо­треб­ле­ния на фоне обще­упо­тре­би­тель­ной лексики.

Диалектизмы — сло­ва или обо­ро­ты речи, свой­ствен­ные мест­ным гово­рам, встре­ча­ю­щи­е­ся в соста­ве язы­ка худо­же­ствен­ной литературы.

Действительно, если бы писа­те­ли не вво­ди­ли в речь сво­их геро­ев мест­ные сло­ва, быту­ю­щие на той тер­ри­то­рии, где они живут, любят, стра­да­ют и сози­да­ют, где раз­во­ра­чи­ва­ет­ся дей­ствие рома­на или пове­сти, мы, навер­ное, и не зна­ли бы этих слов.

В язы­ке худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ры диа­лек­тиз­мы обыч­но исполь­зу­ют с осо­бы­ми сти­ли­сти­че­ски­ми целя­ми: автор стре­мит­ся дать более выра­зи­тель­ную рече­вую харак­те­ри­сти­ку героя, вызвать более яркие пред­став­ле­ния о месте, где раз­ви­ва­ет­ся действие.

Современное положение

Развитие русского языка активно продолжается. Поэтому возникают новые местные слова, которые характерны для определенной области. Например, в Челябинске обычную швабру называют лентяйкой, а дачу — садом.

Диалектные слова

Не всегда понятно, что значит диалектное слово, поэтому лингвисты ведут активную научную работу по сбору материала, его систематизации. Все это позволяет сохранить информацию. Многие современные писатели используют диалекты в своих работах. Поэтому они нуждаются в специальных словарях.

Потому что много людей живут в городах больших. а диалекты "обитают" только в местных населениях (села, деревни).

Очень кратенько будет так: мы все быстрее и быстрее перемешиваемся. Ведь диалекты долго "живут" в замкнутых пространствах, а их-то уже почти и нет.

Диалектные слова - слова, употребляемые жителями той или иной местности. А речь жителей той или иной местности наз-ся диалектной.
Начиная с 90-х годов, когда открылись границы, появилась возможность путешествовать, знакомиться с новыми людьми, устанавливать новые связи. Также в 90-е годы стали доступными такие средства связи, как мобильная связь, связь посредством Интернет.Для успешной коммуникации необходимо средство общения, доступное всем участникам общения - нечто универсальное, понятное. Поэтому логично было использовать для общения литературный язык, включающий в себя определенные нормы и правила, понятные всем говорящим на этом языке, который исключал бы слова, употребляемые в какой-то отдельной местности и непонятные жителям другой местности. Поэтому диалекты постепенно уходят из нашей повседневной речи, все чаще оставаясь лишь в текстах некоторых художественных произведений для придания особого колорита тексту.

Диалектные слова - это слова, которые встречаются и употребляются в той или иной местности. Они все реже присутствуют в нашей жизни по нескольким причинам. Во-первых, диалекты используются жителями сельской местности, хранятся веками, а ведь большинство населения живет в городах. Во- вторых, включение практически всего мира в существующую информационную систему практически исключает интерес к редкому, индивидуальному. Диалектные слова закрепляются в письменной речи, в произведениях писателей и практически не встречаются в устной речи.

Диалектные слова уходят в прошлое вместе с развитием технологий и повышения общей разговорной грамотности. Предметы обихода называются все чаще с применением общеупотребительной лексики, а не местной. Из обихода уходят изделия ручной работы, а вместе с ними и слова, которые их обозначают. Им на смену приходят изготовленные на заводах, и они имеют уже свои названия. Процесс исчезновения диалектов начался в 60 годы 20 века. С появлением телевидения, дикторы которого говорили на литературном языке без ошибок, стало намного легче соответствовать речевым нормам, потому что появился образец для подражания. Дольше всего в диалектах остается ненормативное произношение звуков. Это уже не искореняется, потому что ставится в очень раннем возрасте. Над этим надо работать специалистам. В некоторых областях г звучит как [х] ч как [ц], часто удлиняется ж, прибавляются лишние звуки, или искажаются гласные. Такие фонетические нарушения тоже относятся к диалектам и живут до сих пор.

Диалектные слова всё реже и реже встречаются в нашей речи .Это действительно так .Слова, употребляемые жителями той или иной местности, выходят из употребления .Этому есть объяснения .
На мой взгляд, такое происходит из - за изменения способов коммуникации, когда устная речь всё чаще переходит в чаты, аськи, блоги и т. д .Одним словом, интернет, как чудо 20 века, потеснил диалектизмы и унифицировал лексику .
Ещё одной причиной "умирания" диалектов, является повышение общей речевой культуры населения через телевидение и радио .Люди слышат образцы литературной речи и уходят от местных словечек .Ну кто сегодня станет говорить "махотка" вместо кувшин .Не поймут ведь!
Ещё одна причина - все диалектные слова уже изучены филологами, а новые не появляются по причинам, указанным выше .
Вот и остался для диалектных слов один удел - потихоньку терять своё влияние и особенности .Эти слова по - прежнему используют писатели для придания местного колорита в художественных произведениях, и режиссёры в фильмах ( по той же причине )
Возможно, найдись в наш век свой В. И. Даль ,.мы бы узнали что - то новое о "живом великорусском "слове.

Потому что много людей живут в городах больших. а диалекты "обитают" только в местных населениях (села, деревни).

Диалектные слова всё реже и реже встречаются в нашей речи .Это действительно так .Слова, употребляемые жителями той или иной местности, выходят из употребления .Этому есть объяснения .
На мой взгляд, такое происходит из - за изменения способов коммуникации, когда устная речь всё чаще переходит в чаты, аськи, блоги и т. д .Одним словом, интернет, как чудо 20 века, потеснил диалектизмы и унифицировал лексику .
Ещё одной причиной "умирания" диалектов, является повышение общей речевой культуры населения через телевидение и радио .Люди слышат образцы литературной речи и уходят от местных словечек .Ну кто сегодня станет говорить "махотка" вместо кувшин .Не поймут ведь!
Ещё одна причина - все диалектные слова уже изучены филологами, а новые не появляются по причинам, указанным выше .
Вот и остался для диалектных слов один удел - потихоньку терять своё влияние и особенности .Эти слова по - прежнему используют писатели для придания местного колорита в художественных произведениях, и режиссёры в фильмах ( по той же причине )
Возможно, найдись в наш век свой В. И. Даль ,.мы бы узнали что -

Диалектные слова всё реже и реже встречаются в нашей речи .Это действительно так .Слова, употребляемые жителями той или иной местности, выходят из употребления .Этому есть объяснения .
На мой взгляд, такое происходит из - за изменения способов коммуникации, когда устная речь всё чаще переходит в чаты, аськи, блоги и т. д .Одним словом, интернет, как чудо 20 века, потеснил диалектизмы и унифицировал лексику .
Ещё одной причиной "умирания" диалектов, является повышение общей речевой культуры населения через телевидение и радио .Люди слышат образцы литературной речи и уходят от местных словечек .Ну кто сегодня станет говорить "махотка" вместо кувшин .Не поймут ведь!
Ещё одна причина - все диалектные слова уже изучены филологами, а новые не появляются по причинам, указанным выше .
Вот и остался для диалектных слов один удел - потихоньку терять своё влияние и особенности .Эти слова по - прежнему используют писатели для придания местного колорита в художественных произведениях, и режиссёры в фильмах ( по той же причине )
Возможно, найдись в наш век свой В. И. Даль ,.мы бы узнали что -

спасибооооооооо 555
шшшшшшшшшпппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшшш гугл рулит

Диалектные слова - это слова, которые встречаются и употребляются в той или иной местности. Они все реже присутствуют в нашей жизни по нескольким причинам. Во-первых, диалекты используются жителями сельской местности, хранятся веками, а ведь большинство населения живет в городах. Во- вторых, включение практически всего мира в существующую информационную систему практически исключает интерес к редкому, индивидуальному. Диалектные слова закрепляются в письменной речи, в произведениях писателей и практически не встречаются в устной речи.

1. потому что в нашей жизни стали появляться средства коммуникации (интернет, соц. сети, телефоны)
2.люди стали больше читать современную литературу где диалектизмов очень мало
(и да я в 6 классе, но написала это сама и получила 5)

Диалектизмы

Слова эти называют диалектизмами, то есть они являются, по сути, маркерами местного диалекта русского языка. В этой статье вы найдете массу примеров таких слов, определение термина и примеры из литературных произведений, где диалектизмы используются.

Понятие диалектизмов

В современной лингвистике диалектам уделено очень мало внимания. Возможно, это связано с тем, что литературный язык поддается четкой и структурированной классификации. Диалекты же порой самобытны и уникальны для каждой местности. Чтобы дать им подробную характеристику требуется провести огромную работу. Кроме того, литературный язык очень ограничен по своей природе, ведь в нем существуют такие понятия как норма и узус. Диалекты же ничем не ограничены и могут существовать в любой форме и с любыми речевыми особенностями и стилями. Порой диалекты даже вообще исчезают, если исчезают села, деревни в связи с урбанизацией населения.

. Отталкиваться же надо от того, что такое вообще диалекты.
Это слова, словосочетания и устойчивые обороты, распространенные в какой-то определенной местности. Такие словоформы крепко привязаны к территории и редко встречаются в другом месте.
О диалектизмах писал Ожегов, а также Чернышев и Филин. Сходятся же их мнения в том, что диалектизмы — это часть литературного языка, его разновидность

. Отсюда и определение:
слова, входящие в состав литературного языка, но не являющиеся частью его лексического состава, а принадлежащие к какому-то определенному говору или диалекту
.

Что такое диалектизмы и примеры слов

Диалектизмы – это слова или обороты речи, которые свойственны жителям определенного региона. Они повсеместно применяются в конкретной области, при этом их более распространенные синонимы, наоборот, не в ходу.

Диалектизмы это.

Примеры слов диалектизмов

Диалекты

Но на этом конфузы не закончились. В списке еще значилась БУЛКА. Тут я перезванивать не стал, купил несколько булочек – маленьких, да еще и с разной начинкой. И только дома выяснилось, что под этим словом она подразумевала БАТОН белого хлеба. Интересно, что самим словом ХЛЕБ она и ее родные всегда называли только черный хлеб.

Чуть позже я узнал, что никакой ошибки здесь нет, а подобные слова в русском языке называется диалектизмами.

Типы диалектизмов

Лексические диалектизмы

Лексические диалектизмы

— это слова и сочетания слов распространенные только в каком-то диалекте или местности.

Отличие лексических диалектизмов от всех других типов состоит в том, что у них есть синонимы в общеупотребительном языке. Например, слово буряк

бытует в южнорусских говорах, но в литературном языке имеет синоним —
свекла
. А слово
голицы
из северного говора синонимично слову
рукавицы
.

Этнографические диалектизмы

Этнографические диалектизмы

— это слова, принадлежащие к определенной местности и закрепленные только за ней.

Такие слова, в отличие от лексических диалектизмов, не могут иметь синонимов и крепко привязаны к местности и диалекту: нардек

(арбузная патока),
понёва
(разновидность юбки).

Носители общеупотребительного языка не смогут понять значений этих слов. Чаще всего к этнографическим диалектизмам можно отнести слова характеризующие быт, кухню и местные традиции.

Лексико-семантические диалектизмы

Слова этого типа являются омонимами к общеупотребительным. Их особенность в том, что они распространяют значения разных слов. К примеру, слово кричать

Такую же картину мы наблюдаем в слове губы

Фонетические диалектизмы

Эти слова приобрели в языке особое произношение. В диалекте они образуют от общеупотребительного слова его новый вариант с иным звуковым составом: паспорт — пашпорт, жизнь — жисть, ферма — хверма

Как известно, фонетические особенности у каждого диалекта разные, поэтому от некоторых слов общеупотребительного литературного языка можно образовать сразу несколько диалектных вариантов.

Словообразовательные диалектизмы

Это слова, которые приобрели в каком-то диалекте особое морфологическое оформление. Чаще всего это происходит при помощи различных аффиксов.

Классический пример: местоимения его, их

в некоторых диалектах оформились как
евоный
и
ихний
соответственно. В эту же группу входят и существительные:
певень
(петух),
гуска
(гусыня),
телок
(теленок),
земляница
(земляника) и т.д.

При помощи суффиксов могут также образовываться и жаргонизмы: братан

Морфологические диалектизмы

Слова, которые пребывают в формах не характерных для общеупотребительного языка. К примеру, у глаголов 3 лица множественного числа в окончаниях пишется мягкий знак: едуть, стригуть, убивають

. Также в творительном падеже существительных появляется несвовйственное для этой формы окончание
«-ам-«
: под
столбам
.

Подобное окончание встречается и у форм 2 лица множественного числа глаголов (вместо мы это знаем — мы все знам

В некоторых диалектах также заметно изменение в употреблении местоимений: у меня — у мене; у тебя — у тебе

Примеры диалектных слов и их значение

Диалектных слов в языке очень много. Они употребляются носителями разных культур и социальных статусов. Можно выделить несколько значений диалектизмов. Например, ими может выражаться эмоциональное, ироничное отношение говорящего к предмету или собеседнику (баять — говорить, зенки — глаза, ерошка — неряха

Также диалектизмами характеризуются бытовые явления, характерные для конкретной местности: названия предметов (дресва — песок, кошуля — рубашка, пряспица — пряль, носовик — носовой платок

). Помимо этого диалектизмы могут использоваться для характеристики или описания действий человека (
рань — раньше, начто — зачем, стювать — отговаривать, чередить — устанавливать какой-то порядок
).

Стоит сказать о том, что сами по себе диалектизмы могут быть либо социальными, либо территориальными. Под социальными следует понимать те слова, которые обслуживают определенный класс людей. Например, тюремный лексикон. Там своя особая манера общения. И в каждой местности она будет своя. Или частая сфера бытования диалектизмов — лексикон домохозяек. Каждый предмет может называться по разному, исходя из предпочтений людей в какой-то конкретной местности.

Территориальные же, напротив, классифицируются на основании принадлежности к определенному городу или области. Ученые выделяют множество таких областей, являющихся объектами для исследования: Ставрополь, Киров, Ростов на Дону и т.д.

Примеры диалектизмов из разных регионов России

Итак, почти в каждом регионе России есть свои характерные слова, которые употребляют только там. Один из ярких примеров – разница между Москвой и Санкт-Петербургом. Расстояние между городами всего каких-то 700 километров, а как будто на разных языках разговаривают.

Так, в Северной столице тоже говорят БУЛКА вместо БАТОН, ШАВЕРМА вместо ХАУРМА, ПЫШКА вместо ПОНЧИК, КУРА вместо КУРИЦА. Там же называют подъезд ПАРАДНОЙ, бордюр ПОРЕБНИКОМ, половник ПОВАРЕШКОЙ, а известную одежду балахон КЕНГУРУХОЙ.

И такие языковые особенности есть практически в каждом регионе нашей страны.

  1. Выдерга – вредная женщина;
  2. Шанежки – булочки;
  3. Виктория – клубника;
  4. Мультифора – канцелярский файл;
  5. Растележиться – делать что-то очень медленно.
  1. Айда – пошли, давай;
  2. Сабантуй – толпа, сборище.
  1. Сморщ – борщ;
  2. Скрыготник – поезд;
  3. Гайно – беспорядок;
  4. Кимарить – спать.
  1. Набка – набережная;
  2. Втарить – купить;
  3. Фонарно – очень просто;
  4. Жму краба – жму руку.
  1. Кущари – кусты;
  2. Куля – пучок волос;
  3. Растыка – неуклюжий человек.
  1. Вилок – кочан капусты;
  2. Страмина – плохой человек;
  3. Бурагозить – шумно скандалить.

Диалект Красноярского края

И это далеко не весь список. По многочисленным диалектизмам жители любого региона России сразу распознают приезжих.

Но употребляются подобные слова, как правило, только в разговорной речи. В школах, институтах и в рабочей документации используется общепринятый русский язык. Иначе возникла бы жуткая неразбериха.

Диалектные слова в художественной литературе. Примеры.

Диалекты в художественной речи часто использовали и другие известные писатели, такие как Бажов, Гоголь и Шолохов.

Сочинение Рассуждение почему диалектные слова всё реже встречаются в речи

Русский язык! Какой долгий путь развития прошел он! И сегодня продолжаются языковые изменения: в языке постоянно что-то отмирает и появляется новое. Давайте вслед за Л. Успенским поразмышляем о судьбе диалектных слов, которые отличаются от литературных ограниченностью сферы употребления — территорией распространения.

Л. Успенский, автор прочитанного мною текста, поднимает важную тему — отмирание диалектных слов, сближение говоров друг с другом и с языковой нормой. Автор излагает свое видение проблемы использования диалектизмов в речи людей. С одной стороны, как пишет Л. Успенский, говоры еще живут, они представляют интерес для науки, однако с другой стороны, их трудно понимать людям, живущим в другой местности. Действительно, раньше говоры значительно отличались друг от друга.

Теперь же уровень образования, использование средств коммуникации, как слова в нашей речи встречается с каждым годом все меньше, однако они представляют интерес для тех, кому не безразлично прошлое нашей страны.тех, о которых пишет автор, так и новых, вплоть до электронной почты, позволяет людям овладеть литературной нормой. И жители столицы, и сельчане воспринимают речь телеведущих, деятелей культуры, политиков и равняются на них. Это приводит к постепенному исчезновению диалектизмов.

Мне понятна позиция автора. Диалектные слова, безусловно, затрудняют понимание речи, но их следует изучать. В них в определенной мере заключена история нашего языка. Поступаете в 2019 году? Наша команда поможет с экономить Ваше время и нервы: подберем направления и вузы (по Вашим предпочтениям и рекомендациям экспертов);оформим заявления (Вам останется только подписать);подадим заявления в вузы России (онлайн, электронной почтой, курьером);мониторим конкурсные списки (автоматизируем отслеживание и анализ Ваших позиций);подскажем когда и куда подать оригинал (оценим шансы и определим оптимальный вариант).Доверьте рутину профессионалам – подробнее.

Полезный материал по теме:

Значение диалектизмов

Значение диалектных слов для языка огромно

. Помимо того, что они обогащают современную речь, обеспечивая язык большим количеством синонимов, антонимов и омонимов, они также становятся основой для создания образности, а в некоторых случаях, играют не последнюю роль в понимании ключевой идеи произведения. Именно поэтому авторы различных текстов намеренно активно используют диалектизмы.

С помощью диалектного слова подчас

можно передать и особенности быта и жизни народа в конкретную историческую эпоху, на конкретной местности. Поэтому диалектизмы зачастую помогают многим исследователям истории, этнографии, географии восстановить полную картину интересующих их событий.

Читайте также: