Сочинение рассуждение на тему этикетные формы обращения в современной русской речи

Обновлено: 06.07.2024

Содержание работы
Содержимое работы - 1 файл

Проблема обращения в современной этике.docx

3. Глава 2. Обращения. Проблема обращения в современной этикетной

    1. Обращения. Синтаксические функции обращений………………..10
    2. Проблема обращений в современной этике………………………. 13

    Реферируемая работа посвящена исследованию речевых этикетных формул обращения к собеседнику в русском языке и проблем обращения в современной этикетной культуре. Типичные обороты речевого этикета - это своеобразный языковой фонд, регулирующий общественные и личные взаимоотношения между носителями данного языка.

    Актуальность работы. Несмотря на длительное изучение обращений, их семантическая структура изучена недостаточно. Суждения учёных о семантике и грамматике обращений существенно разнятся, что в немалой степени обусловлено двойственной природой, внутренней противоречивостью, семантическим синкретизмом, неоднородностью обращений, а также разными подходами к их изучению. Для меня актуальность работы состоит в том, что, на мой взгляд, каждый человек должен владеть искусством общения с каждым человеком. Но все люди разные, и порой трудно бывает именно начать разговор или партнерские отношения, из-за незнаю культтуры обращения. А мне, как будущему юристу, очень важно обладать таким искусством, так как язык и речь занимают особое место в профессиональной деятельности юриста. Формируя и формулируя правовые нормы, охраняя их в различных многочисленных процессуальных актах, юрист должен безупречно владеть нормами языка и охранять их. Изучение языка законов, процессуальных актов, судебных речей осуществляется двумя науками: юриспруденцией и лингвистикой. Нарушение юристом языковых норм может вызвать отрицательную реакцию со стороны собеседников. Кроме того, каждый юрист выступает прежде всего как оратор.

    Для достижения цели потребовалось решить следующие задачи:

    Глава 1. Русские формулы этикета, обращенные к собеседнику

    Начальные стереотипы вежливого обращения в русском речевом этикете XVII-XVIII веков особенно ярко прослеживаются в эпистолярном жанре того времени в форме частной, хозяйственно- бытовой, семейно -родственной и государственно- деловой переписке. Эпистолярный зачин от кого кому в соответствии со стабилизацией титулов, должностных званий и усложнением русской антропонимии (имя, отчество) просуществовал вплоть до XVIII века.

    Сегодня система русских обращений кое в чем проще, чем она была раньше. Упростившись в одном отношении, русские стандарты вежливого обращения современного речевого этикета оказываются очень сложными в другом - в точной и тонкой ориентации на личностные свойства собеседников. Это яркое свидетельство того, насколько богато оттенками современное общение, и верная примета непрерывно идущих в этой области речевых изменений.

    1.2. Понятие этикета

    В речевом этикете практически всех народов можно выделить общие черты; так, практически у всех народов существуют устойчивые формулы приветствия и прощания, формы уважительного обращения к старшим и прочее. В современной, особенно городской культуре, культуре индустриального и постиндустриального общества место речевого этикета коренным образом переосмысляется. С одной стороны, подвергаются эрозии традиционные основы этого явления: мифологические и религиозные верования, представления о незыблемой социальной иерархии и т.п. Речевой этикет теперь рассматривается в чисто прагматическом аспекте, как средство достижения коммуникативной цели: привлечь внимание собеседника, продемонстрировать ему свое уважение, вызвать симпатию, создать комфортабельный климат для общения. Этим задачам подчиняются и реликты иерархических представлений; например, историю обращения Господин и соответствующие ему обращения в других языках: элемент речевого этикета, который некогда возник как знак социального статуса адресата, впоследствии становится общенациональной формой вежливого обращения.

    С другой стороны, речевой этикет остается важной частью национального языка и культуры. Невозможно говорить о высоком уровне владения иностранным языком, если это владение не включает в себя знание правил речевого общения и умение применять эти правила на практике. Особенно важно иметь представление о расхождениях в национальных речевых этикетах. Например, в каждом языке существует своя, формировавшаяся веками система обращений. При буквальном переводе смысл этих обращений подчас искажается; так, английское Dear используется в официальных обращениях, тогда как соответствующее ему русское Дорогой употребляется, как правило, в менее формальных ситуациях. Или другой пример – во многих культурах Запада на вопрос Как дела? следует отвечать: Хорошо. Ответ Плохо или Не очень считается неприличным: собеседнику не следует навязывать свои проблемы. В России на тот же вопрос принято отвечать нейтрально, скорее с негативным оттенком: Ничего; Помаленьку. Различия в речевых этикетах и вообще в системах правил речевого поведения относятся к компетенции особой дисциплины – лингвострановедения.

    Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как, тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.

    Тактичность - это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него. Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам. Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность - умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника. Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всем построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов.

    Русский речевой этикет является одной из составляющих национальной культуры, которая берёт на себя основную тяжесть сохранения русского этноса и государственности. И возрождение, и законодательное закрепление норм правил русского этикета и речевого этикета, в том числе должно стать приоритетной задачей государства и общества в ближайшее время. Ведь это будет огромным и основательным шагом в возрождении России как одного из столпов мировой культуры и цивилизации, с другой – это будет великим вкладом в дело сохранения и развития русского этноса и государства.

    • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
    • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

    Обращения в нашей речи

    (от истории к современности)

    Автор : Куликов Денис,

    ученик 10 класса

    Руководитель : Стрижевец Ж.В.-

    учитель русского языка и литературы

    1.1.Основные функции обращения в устной речи…………………………. 4-5

    1.2. История обращений и факторы, влияющие на их выбор……………….6-8

    2. Исследование роли обращений в сферах общественной жизни

    представителей разных возрастных категорий …………………………….9

    2.1. Обращения в официальной сфере общения…………………………. 10-12

    2.2. Обращения в неофициальной сфере общения………………………. 13-15

    2.3 Обращения в семейно-бытовой сфере………………………………….16-18

    Список использованной литературы ……………………………………….20

    Объект исследования – речь наших современников

    Предмет исследования – обращение в речи людей разного возраста

    Цель исследования – выявить особенности употребления обращений, установить, каким образом менялась их форма в прошлом и настоящем

    Для достижения цели были поставлены следующие задачи :

    1.Изучить литературные источники об истории употребления обращений.

    2.Изучить факторы, повлиявшие на выбор формы обращения в разные периоды русской истории.

    3.Провести социологическое исследование и выявить, какие формы обращений преимущественно используют современные взрослые и подростки в разных сферах общественной жизни.

    Гипотеза исследования : обращения способны отражать не только отношения между людьми, но и целую историческую эпоху.

    Методы исследования : наблюдение, сравнительно-аналитический, социологический опрос

    Практическая значимость заключается в возможности включения материала по данному вопросу в классные часы по этикету, использования в игровой форме на уроках развития речи и в разных формах словарной работы на уроках русского языка, введения элективного курса "Культура общения".

    1.ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

    1.1. Основные функции обращения в устной речи

    Обращение к собеседнику – это самая употребительная языковая единица, связанная с этикетными знаками. Установление речевого контакта, регулирование социальных взаимоотношений – важные общественные функции обращения, поэтому его употребление является предметом заботы и внимания людей. В человеческом обществе придают большое значение установлению контакта с собеседником. Все виды приветствий, обращений, титулований предназначены для установления контакта и демонстрации социальных отношений, в рамках которых люди намерены общаться.

    Итак, суть обращения составляют языковые формы установления контакта с собеседником при демонстрации взаимных социальных и личностных отношений. Обращения возникают на базе слов-названий, которые указывают на разные признаки:

    1) на наличие или отсутствие знакомства (родства) адресата с говорящим;

    2) на возраст адресата в соотношении с возрастом говорящего;

    3) на социальное положение адресата по отношению к говорящему;

    4) на профессию, род занятий адресата;

    5) на функцию адресата в данной житейской ситуации;

    6) на личные качества адресата, проявляющиеся в его поведении в данной ситуации или известные говорящему из прежнего опыта;

    7) на свойства адресата как объекта эмоционального воздействия и оценки со стороны говорящего.

    Обращения возникают на базе слов, но сами они словами не являются. Это уже не слова-названия, а обращение к адресату, т.е. своеобразное речевое действие (речевой акт), состоящее из призыва и называния одновременно.

    Основная функция обращения – привлечение внимания, призыв собеседника – дала ему определенную оформленность, специфическую звательную форму, существующую в ряде славянских языков и имевшуюся в древнерусском языке (сейчас у нас сохранились эти формы в таких междометиях, как господи, боже). Таким образом, главным формальным средством указания на обращение в русском языке считается особая звательная интонация, кстати, очень сходная с той, которой снабжаются другие выражения речевого этикета. Это, говоря обобщенно, интонация призыва собеседника. И по ней мы безошибочно выделяем обращение в потоке речи.

    Вторым важным свойством обращений является обозначение адресата.

    1.2. История обращений и факторы, влияющие на их выбор.

    История России представляет исключительно интересный материал для изучения влияния власти и социальных перемен на обращение людей друг к другу.

    Обращения к членам Императорского дома Романовых и лицам дворянского происхождения:

    Лица, равные по чину или нижестоящие, были обязаны употреблять следующие титулы (в зависимости от класса):

    Обращения к чинам, имеющим духовный сан, в России употребляются и поныне следующие титулования:

    воспринимается как норма на заседаниях Думы, по телевидению, в среде бизнесменов, предпринимателей, преподавателей и т.д.

    Таким образом, социальные и культурные изменения в обществе находят свое отражение в языке, а также в обращении людей друг к другу.

    Русская этикетная система сегодня на распутье: старая система обращений в значительной степени разрушена, дискредитирована, а новая еще не создана. Идеалом этикетной системы является сложившаяся совокупность нейтральных обращений. В этом случае этикетные формулы не вызывают в обществе болезненных реакций и свидетельствуют о своеобразном показателе "психологического здоровья" в межличностном общении. Если такие обращения отсутствуют, то речевой этикет перестает отвечать своему функциональному значению в человеческой культуре – бесконфликтности общения.

    2.ИССЛЕДОВАНИЕ РОЛИ ОБРАЩЕНИЙ В СФЕРАХ ОБЩЕСТВЕННОЙ ЖИЗНИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РАЗНЫХ ВОЗРАСТНЫХ КАТЕГОРИЙ.

    А вот ответы родителей и учителей показали наиболее широкий спектр знаний общепринятых обращений начала прошлого века: сударь и сударыня, дама и мадам, барышня и барыня, господин и госпожа, милостивый государь, ваше величество, ваше сиятельство, ваша милость.

    Итак, приведенные данные свидетельствуют о том, что современное молодое поколение (школьники) недостаточно осведомлено об общепринятых обращениях начала прошлого века, наверное, потому что школьники мало читают художественные произведения, повествующие о том еще недалеком времени, невнимательно смотрят фильмы, плохо владеют историческими знаниями.

    Более глубокие знания показали люди старшего возраста, что свидетельствует об их компетентности в данном вопросе, о более глубоких знаниях по истории своей страны.

    На вопрос: "Какие обращения вы могли бы предложить в качестве общепринятых в наше время?" учащиеся затруднились ответить. Были такие варианты: господин и госпожа, сударь и сударыня.

    Ответы родителей и учителей практически совпали: сударь и сударыня, дама, мадам, барышня, господин и госпожа.

    Таким образом, можно сделать вывод о том, что в области обращений современный русский язык испытывает известный дефицит, имеющихся обращений явно недостаточно, поэтому возникает желание их разнообразить, что отражает мнение опрошенных. Конечно, трудно представить, что когда-нибудь мы будем называть друг друга милостивыми сударями и сударынями, но уже сегодня видно: прочно входят в обиходную речь обращения господин и господа.

    Кто знает, может, приживутся в нашем языке и судари, и сударыни, и милостивые государи. Пусть язык и каждый из нас выбирает то, что ему кажется подходящим и что может удовлетворить всех. Дело не в отдельных словечках и не в языке в целом, дело в нас самих. В тех этических, моральных, культурных утратах, которые мы понесли и еще можем понести, если забудем о постоянном самовоспитании личности, о нравственной высоте и чистоте нашего общества.

    2.1. Обращения в официальной сфере общения

    Для исследования оценочной функции обращений были использованы сферы официального и неофициального общения школьников, учителей и родителей.

    Ответы учащихся были такими: 1) полное имя и отчество-80%, 2) без конкретизации имени, использование местоимения Вы-15%, 3) стяжение имени и отчества (Денис Анатолич, Пал Сергеевич)-5%

    Ответы учителей и родителей: 1) полное имя и отчество-85%, 2) стяжение имени и отчества (Марь Ивановна)-5%, 3) только отчество (Петровна)-5%, 4) только фамилия-5%.

    Данные анкетирования отображены в представленных диаграммах:

    Использование в роли обращения к старшим по возрасту полного имени и отчества оказалось наиболее распространенной формой как для школьников, так и для людей более старшего возраста, однако форма умеренного стяжения имени и отчества, как подтверждает представленный материал, тоже используется. Кстати, умеренное стяжение является нормой устного произношения. Использование обращения без конкретизации имени (употребление местоимения Вы) при общении со старшими указывает на затруднения в выборе обращения у школьников. А вот использование в роли обращений отчества и фамилии свойственно для людей старшего возраста (для родителей и учителей).

    Ответы учащихся: 1) ребята-58%, 2) дети-19%, 3) ребятки-7%, 4) мальчики и девочки-6%,5) без конкретизации адресата (Вы)-5%, 6) ребятишки-3%, 7) соколики-1%, 8) юные леди-1%.

    Ответы родителей и учителей: в школе их называли – 1) дети-40%, 2) ребята-40%, 3) пионеры, комсомольцы и октябрята-20%.

    Обработанные данные представлены в виде диаграмм:

    Многообразие форм обращения учителей к учащимся как группе лиц выявляет широкий спектр оценочного воздействия (осуждения или одобрения) на адресата. Многие слова в роли обращения становятся штампами разговорной речи, например: дети, ребята; а многие характеризуются повышенной экспрессивностью и эмоциональностью, например: ребятки, ребятишки.

    Особенными, на мой взгляд, были обращения к школьникам, представленные учителями и родителями: октябрята, пионеры, комсомольцы - указывающие на принадлежность к детской общественной организации. Наверное, наличие таких обращений было продиктовано социальным заказом общества.

    2.2. Обращения в неофициальной сфере общения

    Ответы учащихся: 1) нейтральная форма имени-60%; 2) недоброжелательная форма имени -15%; 3) уменьшительно-ласкательная форма имени -10%; 4) по прозвищу, кличке -10%; 5) оскорбительная форма -5%.

    Ответы родителей и учителей: 1) нейтральная форма имени-40%, 2) по имени-отчеству-20%, 3) по отчеству-10%, 4) уменьшительно-ласкательная форма имени -10%

    Наблюдаемый процесс обусловлен, очевидно, стремлением русского языка к выражению оценочного смысла, связанного с эмоциями и интеллектом говорящего, намеренного даже в процессе установления контакта и общения с собеседником

    определить его по "шкале ценностей". Наиболее нейтральными в этом плане стали собственные имена.

    Словообразовательные средства играют особую роль при выражении эмоциональных оценок в устной сфере общения всех возрастных категорий, представленных для исследования. Наиболее яркими стали имена собственные с суффиксами: –К-,-ОНЬК-(-ЕНЬК-), -ОЧК-(-ЕЧК-), например: Колька, Катька, Вовочка, Оленька. Также часто у школьников в роли обращения выступают клички, характеризующие внешние или внутренние качества человека. Такие обращения бывают уместны в неофициальной обстановке подростков, но если они несут негативный характер, оттенок неодобрения или унижения, то само использование их отрицательно характеризует не столько адресата, сколько говорящего.

    Особенными показались, на мой взгляд, обращения по имени – отчеству и по отчеству в неофициальной обстановке учителей, наверное, это обусловлено сферой их деятельности.

    Ответы опрошенных практически совпали. В основном, при установлении речевого контакта с незнакомыми людьми используются следующие варианты: использование местоимения ВЫ вместо обращения ( скажите,…, не знаете ли вы,… ), использование вопросительных предложений вместо обращения ( Как пройти к автостанции? ), по полу ( мужчина, женщина ), формы речевого этикета в сочетании с местоимением ВЫ ( извините,…; скажите, пожалуйста. ; будьте добры,… ), по возрасту ( бабушка, дедушка ), по оценочному признаку ( малыш, красавица ), по профессии ( доктор, водитель ). Значительную группу составили те, кто испытывал затруднения при выборе обращения к незнакомому человеку.

    Хочется отметить, что некоторые учащиеся отмечали более разнообразные формы обращений к незнакомым лицам: барышня, мадам, сударыня ; но таких обращений было незначительное количество, что говорит о том, что данные обращения еще не укрепились в среде нашего общения, только время покажет, укрепятся ли они в нашем языке.

    Итак, в ситуации нейтрального, обиходно-делового обращения на улице, в общественном транспорте, в магазине, на почте, в больнице и т.д. наиболее распространенной стала форма использования местоимения ВЫ вместо обращения среди представителей молодого поколения, а этикетная форма в сочетании с местоимением ВЫ (извините, пожалуйста, Вы…) наиболее употребима среди людей зрелого возраста, что говорит о недостаточно высокой культуре общения современных подростков.

    Итак, хочется отметить, что главный недостаток современных обращений подростков – отсутствие в них уважения, деликатности. Однако обращение – всего лишь "зеркало" отношений в обществе, поэтому можно сказать, что уважение – это не столько лингвокультурологическая, сколько социальная категория. Чтобы уважение стало фактом социального поведения, а значит – и фактом русской этикетной системы, нужно формировать такую социологическую и морально-этическую категорию, как личность. Именно личность – начало, основание, фундамент всей этикетной системы.

    студентка I курса

    г. Новосибирск, 2001г.

    2.РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКУ

    «…Мы сохраним тебя,

    русская речь,

    Этикет (фр.etiquette-ярлык, этикетка)- совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и при-ветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение могут иметь разнообразные движения чело-века, позы и положения, которые он принимает. Сравните вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое - спиною к нему. В этикетных целях мы часто используем предметы (приподнятая шляпа, преподне-сенные цветы…), особенности одежды (выбор праздничной, траурной или будничной одежды хорошо показывает, как мы понимаем обстановку, как относимся к другим участникам общения). Самую важную роль в этикетном выражении отношений к людям играет наша речь. Всем известны специальные словесные формулы вежливости типа Здравствуйте! Извините, пожалуйста! Будьте любезны… Спокойной ночи!

    Речевой этикет в современном русском языке.

    Вспомним, как в известной повести Л. И. Лагина впервые появляется перед Волькой Костыльковым старик Хоттабыч:

    -Апчхи!- оглушительно чихнул неизвестный старичок и пал ниц.– Приветствую тебя, о прекрасный и мудрый отрок!

    Словесно выраженное приветствие сочетается здесь со старинным невербальным знаком почтения и покорности- с особой этикетной позой благодарного за свое спасение джинна. В общении часто используют словесные и несловесные средства одновременно, нередко для выражения одного этикетного содержания.

    Стилистически ущербными и плохо восприимчивыми их делает потускневшая, в силу частого употребления, эмоционально- экспрессивная окраска.

    Немало в нашей речи и лишних, ненужных слов , которые чаще встречаются у болтунов и демагогов. Многословие же, по всеобщему признанию, большой недостаток речи независимо от стиля и жанра. Многословие всегда провоцирует совершать речевые ошибки и произносить бессмысленные фразы. Демагог может говорить правильные вещи, но неуместные в данный момент. Его пышнословие на самом деле демонстрирует не богатство языка, а настоящее его опустошение, к нему мало кто прислушается всерьёз.

    Лишние слова свидетельствуют о небрежности говорящего или пишущего, указывают на нечёткость неопределенность представлений автора о предмете речи. Лишние слова всегда идут в ущерб содержанию высказывания, затемняя главную мысль. Такие предложения могут сбить с толку любого: Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив. Российские спортсмены прибыли на международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены.

    Многословие, или речевая избыточность, может проявиться в употреблении лишних слов даже в короткой фразе. Например: налицо незаконное растаскивание государственного имущества. Перед своей смертью он долго болел . Иногда встречаются и выражения: своя родная семья; молча, без слов; очень прекрасно; словно будто и т. д.

    Многословие может принимать форму плеоназма . Плеоназмом (от греч. плеоназмос- излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому лишних слов: главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак.

    Разновидностью плеоназма является тавтология (от греч. тауто- то же самое и логос- слово)- повторное обозначение другими словами уже названного понятия: умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь, необычайный феномен, движущий лейтмотив. Тавтология может возникать при повторении однокоренных слов: он просил рассказать рассказ . Граждане пешеходы! Переходите улицу только по пешеходным переходам! Скрытой тавтологией называют соединение иноязычного и русского слова, дублирующих друг друга по лексическому значению: памятные сувениры, впервые дебютировал, свободная вакансия, своя автобиография, прейскурант цен.

    Речь может засоряться и искажаться также неправильным выбором того или иного слова: большинство времени, обильные снега, длинный период, склонить голову, преклонить колени, держать поражение, причинить радость, ужасно красиво, играть особое значение, иметь большую роль и т. д.

    К сожалению, любой мыслительный труд пугает большинство людей, пассивных носителей языка. Они предпочитают небрежность и неясность- гармоничной и доходчивой речи.

    Язык народа и богат и точен,

    Но есть, увы, неточные слова,

    Они растут как сорная трава

    У плохо перепаханных обочин.

    Конечно же, если мы встречаем все эти недостатки и сорняки в художественных текстах, то следует учитывать, что там они играют совсем иную, выразительную роль, характеризующую героя.

    Неряшливой и грязной делает нашу речь и ошибочное употребление форм слова (рода, падежа, числа) и целых словосочетаний. Вот лишь наиболее распространенные речевые трудности, встречающиеся в нашей обиходной жизни:

    Класть (несоверш. вид), но ни в коем случае не ложить ; глагол ложить употребляется только с приставками (наложить, переложить ) или с –ся – на конце (ложиться );

    Положить (соверш. вид), но не покласть ; глагол класть употребляется без приставок (кладу, кладете );

    Ляг, ложись, положи (повелит. наклонение), но не ляжь, ложи ; правильно склонять лягу, ляжешь, ляжет, ляжем, ляжете, лягут;

    Директора', доктора’, профессора’ (множ. число)- с ударным а’ на конце слова;

    Ле’кторы, констру’кторы, шоферы (множ. число)- с безударным ы на конце;

    Пара ботинок, валенок, сапог, туфель, чулок (род. падеж множ. число);

    Правильно говорить пришел из школы , а не со школы , предлог с, со обозначает движение сверху вниз (сравните: выйти из автобуса – сойти с трапа).

    А.С.Пушкин ещё 200 лет назад горестно замечал:

    Сокровища родного слова-

    Заметят важные умы-

    Для лепетания чужого

    Пренебрегли безумно мы.

    Мы любим Муз чужих игрушки,

    Чужих наречий погремушки,

    А не читаем книг своих…

    Крутой – значит горбатый;

    Грузить - накладывать тяжелые предметы на человека.

    Что же можно сказать о человеке, который в порыве гордыни возглашает: а мне по барабану ! Действительно, верхнюю часть туловища этого человека трудно назвать головою.

    Многие другие слова подобного рода нелепы и бессмысленны, и смешон тот, кто любит покрасоваться за их счет.

    Некоторые сегодня пытаются узаконить мысль, что мат – глубоко русская традиция, национальная особенность и даже гордость народа. Эти невежды совершенно не знают истории, а пытаются таким образом оправдать перед собой и другими свой порок. На самом деле сквернословие на Руси примерно до середины ХIX века не только не было распространено даже в деревне, но и очень долго являлось уголовно наказуемым! Ещё при царях Михаиле Федоровиче и Алексее Михайловиче на Руси выматерившегося человека подвергали публичной порке. А народная мудрость утверждала и утверждает, что в семье сквернослова нет мира. Сама склонность к матерщине всегда сопровождается и другими пороками – начиная алкоголизмом и кончая всевозможными формами бытовой агрессии.

    С помощью словесных формул этикета мы выражаем отношения при встрече и расставании, когда кого-либо благодарим или приносим свои извинения, в ситуации знакомства и во многих других случаях. Каждый язык обладает своим фондом этикетных формул. Их состав в русском языке наиболее полно описан А. А. Акишиной и Н. И. Формановской – авторами многочисленных работ о современном русском речевом этикете.

    https://pp.userapi.com/c851216/v851216941/e8384/LHZI2OC29go.jpg

    Хорошие манеры – это отличительная черта умных людей. Но какие манеры хорошие, а какие плохие? Речевой этикет рассказывает о хороших манерах в речи, которые помогут уверенно общаться с людьми.

    Речевой этикет – это советы по уважительному общению с другими людьми. Именно он рассказывает, как правильно общаться со старшими, коллегами, как отвечать на неловкие вопросы. Все правила сводятся к формулам речевого этикета.

    Правила общения касаются встречи (знакомства), общения при разговоре и его завершении. Они применимы к устной и письменной речи, официальным и речевым обращениям.

    Функции речевого этикета

    Речевой этикет делает общение приятным. Он нужен для вежливой беседы, правильным обращениям к старшим и руководящим должностям. Функции речевого этикета зависят от формы общения:

    • Слова и выражения для приветствий и прощаний, слова вежливости;
    • Обогащение речи, исключение слов-паразитов, мычаний и пауз;
    • Решение конфликтов спокойной и вежливой беседой;
    • Умение слушать собеседника до конца, не прерывая его вопросами и своими доводами.

    История

    Речевой этикет появился давно, когда люди только собирались в племена. Уже тогда к главам поселений и лекарям применялись вежливые формы обращения. К вождям, лекарям, воинам, жрецам были свои обращения, которые сохранились и сегодня.

    Первым речевым этикетом были приветствия. Племена танцевали перед другими племенами, наклонялись или делали другие жесты. В Китае и Японии наклонялись со сжатыми ладонями, на Руси делали наклоны, и чем глубже, тем больше уважения было в жесте. Сейчас люди по всему миру жмут руки, целуют друг другу щеки, обнимают и похлопывают по спине.

    Правила

    Соблюдать правила речевого этикета просто и нужно, красивая и правильная речь вызывает симпатию у собеседника.

    Читайте также: