Сочинение про улыбку на английском

Обновлено: 05.07.2024

Жить — редчайшее в мире явление. Большинство людей просто существуют. (Оскар Уайльд).

All the world is made of faith, and trust, and pixie dust. (James Matthew Barrie).

Весь мир сделан из веры, доверия и пыльцы фей. (Джеймс Мэтью Барри).

When they are preparing for war, those who rule by force speak most copiously about peace until they have completed the mobilization process. (Stefan Zweig).

Готовясь к войне, деспотичные правители все чаще говорят о мире; так продолжается, пока не закончится процесс мобилизации. (Стефан Цвейг).

Now I have done what I can, he thought. Let him begin to circle and let the fight come. (Ernest Hemingway).

“Теперь я сделал все, что мог,” подумал он. Это и было началом борьбы. Эрнест Хэмингуей.

Половину из вас я знаю вполовину меньше, чем хотел бы знать, а другую половину люблю вполовину меньше, чем вы того стоит. Дж.Р.Р. Толкиен.

When a true genius appears in this world, you may know him by this sign, that the dunces are all in confederacy against him. (Jonathan Swift).

Когда на свет появляется истинный гений, то узнать его можно хотя бы потому, что все тупоголовые объединяются в борьбе против него. (Джонатан Свифт).

Это лишь малая часть прекрасных высказываний писателей, причем даже короткие цитаты на английском, вышедшие из-под их пера, полны глубокого смысла. Попробуйте не вычитывать, а слушать цитаты в аудиокнигах на английском. Хорошую .

You — ты и вы?

Пустое вы сердечным ты Она, обмолвясь заменила, И все счастливые мечты В душе влюбленной возбудила. Пред ней задумчиво стою, Свести очей с нее нет силы; И говорю ей: как вы милы! И мыслю: как тебя люблю! Ты и Вы А.С. Пушкин

Наверное, первое, что узнает beginner на занятии — это факт отсутствия формального разграничения между формами ты и вы в английском языке. Англичане прекрасно обходят одним, коротеньким местоимением you.

Но возникает вопрос, всегда ли все было так просто? И что за странные формы встречаются в поэзии? Может быть, это опечатки?

Если бы В.Шекспиру дали газету наших дней, вряд ли он легко ее прочел.

Но вернемся к you.

Именительный падеж ед.ч.Thou
Именительный падеж, множ.ч.Ye
Объектный падеж, ед.ч.Thee
Объектный падеж, множ.ч.You

Look in thy glass, and tell the face thou viewest Now is the time that face should form another; Whose fresh repair if now thou not renewest, Thou dost beguile the world, unbless some mother. For where is she so fair whose unear’d womb Disdains the tillage of thy husbandry? Or who is he so fond will be the tomb Of his self-love, to stop posterity? Thou art thy mother’s glass, and she in thee Calls back the lovely April of her prime: So thou through windows of thine age shall see Despite of wrinkles this thy golden time. But if thou live, remember’d not to be, Die single, and thine image dies with thee.

Однако в средние века широкое распространение получили формы множественного числа — Ye и You. Их использовали для выражения уважения и почтения, особенно по отношению к чиновникам, важным персонам. Популярность форм множественного числа, можно сказать, погубила местоимения единственного числа — thou и thee (кстати, именно местоимение thou и соответствовало бы русскому ты), так как уже к 1600гг. они приобрели оттенок фамильярности и вскоре совсем вышли из употребления, сохранившись лишь в поэзии и в Библии.

В южно-американской речи встречается выражение you all или y’all, в качестве вежливого обращения к нескольким людям.

What do you all think of this book?

Кстати, you all имеет и притяжательную форму — you all’s:

We’ll finish soon with you all’s help!

Местоимение ye сейчас можно встретить в литературе, диалектах и выражениях.

As ye sow, so shall ye reapsaying used to mean that the way you behave in life will affect the treatment you will receive from others
ye Godsused to show surprise

Проголосовало 1 чел.

Комментарии (0)

Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!

Цитаты на английском языке о любви и дружбе

Цитаты про любовь, про дружбу и другие сильные эмоции здорово вдохновляют, особенно если вы заняты творческим делом. С другой стороны, и грустные, и мотивирующие цитаты на английском были созданы, когда их авторов тоже кто-то или что-то вдохновляло. Например, эти крутые цитаты на английском языке из фильмов пригодятся и для инстаграмма, и чтобы блеснуть эрудицией в кругу друзей.

    The more people you love, the weaker you are. (The Game of Thrones)

. Чем больше людей ты любишь, тем ты слабее. (Игра престолов).

“My Dearest Allie. I couldn’t sleep last night because I know that it’s over between us. I’m not bitter anymore, because I know that what we had was real. And if in some distant place in the future we see each other in our new lives, I’ll smile at you with joy and remember how we spent a summer beneath the trees, learning from each other and growing in love. The best love is the kind that awakens the soul and makes us reach for more, that plants a fire in our hearts and brings peace to our minds. And that’s what you’ve given me. That’s what I’d hoped to give to you forever. I love you. I’ll be seeing you. Noah.” (The Notebook). “Моя милая Элли. Прошлой ночью я не мог заснуть, потому что я знаю, что между нами все кончено. Мне не горько больше, потому что я знаю, что то, что между нами было, было по-настоящему. И если где-нибудь в отдаленном месте в будущем мы встретимся в наших новых жизнях, я улыбнусь Вам с радостью и вспомню, как мы провели лето под деревьями, узнавая и влюбляясь друг в друга. Лучшая любовь — это та, что пробуждает душу и побуждает нас достигнуть большего, та что вселяет огонь в наши сердца и приносит спокойствие в наши умы. И это — то, что Вы дали мне. Это — то, что я надеялся дать Вам навсегда. Я люблю Вас. Я буду помнить о Вас. Ной”. (Дневник памяти).

Houston, we have a problem. (Apollo 13).

Хьюстон, у нас проблема. (Aполлон 13).

. Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться. (Крестный отец).

Цитаты из песен — еще один неиссякаемый источник метких фраз для подписей к фотографиям и статусов в соцсетях. Например, Relax. Take it easy или Who run the world успели стать крылатыми выражениями.

Строим мосты дружбы

Нужно сказать, что с моей любовью к переездам новых друзей мне приходится заводить довольно часто. Забавно, что в английском это звучит как to make friends (дословно – делать друзей). Мой последний переезд в Польшу удивил меня, подарив нового верного друга (a true friend) в лице бразильянки с таким же именем и датой рождения, как у меня. Кроме этого, у нас оказалось очень много общего (to have a lot in common). Надо ли говорить, что мы очень быстро сблизились (to get on like a house on fire)?

Если честно, о дружбе я могу говорить вечно. Как, впрочем, и англичане. Иначе как объяснить наличие в их языке такого огромного количества выражений о дружбе?

Обратите внимание на то, как некоторые из этих выражений используются в речи:

    A friend in need is a friend indeed – друг познается в беде. Наверно, одна из самых популярных поговорок о настоящей дружбе.

– He stayed with me throughout the time I was in the hospital. – Он оставался со мной на протяжении всего времени, пока я был в больнице. – You know, a friend in need is a friend indeed. – Да, друг познается в беде.

This meeting is essential to build bridges between our companies. – Эта встреча необходима, чтобы наладить отношения между нашими компаниями.

They have been an item for over a year. – Они вместе уже больше года.

– Are you at odds with your colleagues? – Ты конфликтуешь со своими коллегами? – I actually am. We all have very different opinions about everything. – Вообще-то да. У нас очень разные мнения по любому поводу.

They both love reading comics. As they say, birds of a feather… – Они оба любят читать комиксы. Как говорится, одного поля ягоды.

I really wish not to cross her path ever again. – Я действительно никогда больше не хочу натыкаться на нее.

Переведенные цитаты на английском

Мы привыкли, что тексты с иностранных языков переводят на русский. Но ведь для иностранцев этот процесс выглядит так же, только для их языка. Например, произведения русских писателей переводят на английский. И это не удивительно, ведь стихи Пушкина про осень или Бродского про жизнь — настоящие шедевры, обогатившие мировую культуру. Например, вот фрагмент “Евгения Онегина” в переводе Джулиана Лоуэнфельда:

I loved you once, and still, perhaps, love’s yearning Within my soul has not quite burned away. But may it nevermore you be concerning; I would not wish you sad in any way. My love for you was wordless, hopeless cruelly, Drowned now in shyness, now in jealousy, And I loved you so tenderly, so truly, As God grant by another you may be.

Эти и другие переводы Пушкина на английский вошли в сборник Лоуэнфельда “Мой талисман”. Одна из тех книг, что помогают отдохнуть душой и мыслями, подумать про путешествия, про море, про мечты и глубокие чувства. И заодно расширить словарный запас английского языка, узнавая его в новых формах.

Очень рано меня стала беспокоить быстротечность мужской юности. Мне шестнадцать, ему двадцать два, а через четыре года у него уже брюшко. Мне двадцать один, ему тридцать, проходит пара лет, и вместо принца – лысый, отечный, ленивый мужик. Мне двадцать четыре, ему девятнадцать, но героин превращает его в развалину прямо на моих глазах. Стало казаться, что эти цветы увядают у меня в руках, рассыпаются в пыль или расплываются гнилью. И вот однажды я встретила юношу, который пообещал не стареть.

– Мы не умрем от этого? – спрашивала я, входя в очередную дверь, которую он открывал для меня.

– Ну что ты, мы никогда не умрем, – отвечал он.

Время шло, он разменял четвертый десяток, но остался юным, как прежде, худым и сильным мальчиком с ясным лицом, тонко настроенными нервами и эластичным сердцем. Я думала: вот человек, глядя на которого, состарюсь. Не рядом с ним, рука об руку и у камелька, а старея, смогу смотреть на него, ну как на реку, на небо, смену времен года, на все изменчивое и вечное. Я слишком много захотела, но он не подвел: я никогда не увижу его старым.

Я пишу эти слова сегодня, во вторую годовщину нашей последней встречи, потому что та, другая дата, которая наступит через пару недель, не стоит запоминания. Я буду праздновать наши последние прикосновения, последнее наслаждение и мой последний взгляд в его лицо – только это и нужно помнить. Мне все-таки кажется, он не солгал. Умирают те, кто на моих глазах превращаются в стариков. А он всего лишь однажды ушел в горы.

Слабое утешение, конечно. Я смотрела на его щекастого ребенка и думала, что та кровь ушла в землю и я никогда больше не увижу такого лица. Но мне показали детские фотографии – с теми же щеками, глазами, бровями. И я поняла: еще лет десять, и я, возможно, узнаю его улыбку. Немного подождать, и вместо фотографий и воспоминаний я смогу смотреть на него – как на реку и на небо.

Это беспомощная попытка написать о нем

. Совершенно не своим голосом. И совершенно не о нем.

И незабываемое почему-то, бред грибной: у меня же бровушки такие красивые, бровушки мои.

Но главное, главное для меня – с ним было интересно. Лучшая игрушка, лучший учитель, лучший любовник, единственный друг.


Хорошее настроение (a good mood) – это залог успеха (a recipe for success) во многих сферах жизни. Открытая искренняя улыбка поможет во время знакомства (acquaintance), собеседования на работу (job interview), установления контакта с людьми (as an “ice-breaker”) и, что немаловажно, в приподнятом настроении всегда более увлекательно (engrossing) и эффективно (efficient) изучать иностранные языки. Рассмотрим небольшую подборку фраз об улыбках и радости:

Positive smile

  1. Charming – очаровательная.
  2. Polite – вежливая.
  3. Sincere – искренняя.
  4. Confident – уверенная.
  5. Serene – беззаботная.
  6. Captivating – обворожительная.
  7. Beaming – лучезарная.
  8. Attractive – привлекательная.
  9. Cheerful – весёлая.
  10. Good-natured – добродушная.

Negative smile

  1. Artificial – искусственная.
  2. Arctic/chilly – ледяная, холодная.
  3. Wry – кривая, насмешливая.
  4. Bleak – печальная.
  5. Fatuous/inane – глупая, бессмысленная.
  6. Grim – угрюмая.
  7. Habitual – заученная, привычная.
  8. Incredulous – недоверчивая, скептическая.
  9. Malevolent – злобная, недоброжелательная.
  10. Sarcastic – язвительная.

Такие разные улыбки

Список полезных слов и фраз из видео

Как можно смеяться по-английски

David told a joke and we all started laughing. – Дэвид рассказал анекдот, и мы все начали смеяться.

What are you chuckling about?To my mind, the situation isn’t funny at all! Почему ты хихикаешь? Как по мне, ситуация совершенно не смешная!

She spilt the juice on her trousers and giggled nervously. – Она пролила сок на брюки и нервно захихикала.

There was an awkward pause and the audience tittered. – Повисла неловкая пауза, и публика тихо засмеялась.

When Brian tripped on the steps, the boys sniggered. – Когда Брайан споткнулся на ступеньках, мальчики рассмеялись.

It was such a good comedy that everyone was roaring with laughter. Это была такая хорошая комедия, что все покатывались со смеху.

When I told Jane this story, she started cackling and couldn’t stop! – Когда я рассказала Джейн эту историю, она так рассмеялась, что не могла остановиться!

Every time I remember your Halloween costume, I burst into laughter! – Каждый раз, когда я вспоминаю твой костюм на Хэллоуин, я начинаю громко смеяться!

When Anna knew she had won People’s Choice Award, she grinned broadly. – Когда Анна узнала, что выиграла приз зрительских симпатий, она расплылась в улыбке.

He guffawed at what his younger brother had done. – Он громко смеялся над тем, что сделал его младший брат.

Улыбка заразительна. Smiling is infectious

Напоследок хотелось бы поделиться с вами стихотворением, которое еще со школьных лет осталось в моей памяти. Я часто отправляю его своим друзьям и использую на уроках английского, а сегодня предлагаю и вам зарядиться порцией позитива.

Smiling is infectious,
You catch it like the flu,
When someone smiled at me today,
I started smiling too.
I passed around the corner
And someone saw my grin
When he smiled I realised
I’d passed it on to him.
I thought about that smile,
then I realized its worth.
A single smile, just like mine
Could travel round the earth.
So, if you feel a smile begin,
Don’t leave it undetected.
Let’s start an epidemic quick,
And get the world infected!

  • Infectious – заразительный.
  • To catch smth like the flu – подхватить что-ко, как грипп.
  • To smile at smb – улыбаться кому-либо.
  • To pass around the corner – зайти за угол.
  • To realize – осознавать.
  • To pass smth on – передавать что-то.
  • Worth – ценность.
  • Travel round the earth – путешествовать вокруг земли.
  • To leave smth undetected – оставлять что-то незамеченным, нераскрытым.
  • To start an epidemic – начинать эпидемию.
  • To get smth infected – заразить что-либо.

Ниже приведен список слов с лексикой по данной теме. Надеемся, он придется вам по душе, и вы выучите все слова из списка. Дерзайте!

А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Наверняка, любой из нас хочет быть счастливым человеком, хочет, чтобы все вокруг улыбались. Но часто ли нам приходиться видеть улыбчивых людей? Нередко мы погружены в свои заботы и проблемы, и не замечает ни теплоты солнца, ни дуновения ветерка, ни шороха опавших листьев под ногами. Мы перестали удивляться, радоваться простым вещам.

Если у тебя прекрасное настроение, ты будешь улыбаться, смеяться, светиться от радости и счастья, и захочешь, чтобы все вокруг тебя были настолько же счастливы. Стоит только улыбнуться и может быть твоя улыбка поможет другим людям, у которых сейчас какие-либо проблемы, трудности. Уже сама по себе она настраивает на атмосферу доброжелательности и будет лучом света для тех, кто пал духом или расстроен.

Доброе дело начинается, прежде всего, с улыбки, с приветствия.

Главное – это не быть черствым и равнодушным. Быть может, в скором времени, и тебе самому понадобиться помощь и чья-то улыбка сможет подбодрить, вселить в тебя надежду.

Доброта делает человека красивым, и внешне, и внутренне, ты как бы светишься изнутри. Улыбка красит лицо, а на человека, который постоянно ходит с недовольной миной, становится неприятно смотреть. С таким даже не захочется разговаривать.

Улыбку нельзя купить или взять в долг, она длится лишь несколько секунд, но запомнится может навсегда. Кроме того, улыбка – это отражение внутренней гармонии человека с самим собой, его оптимизма и позитивного отношения ко всему. Одарите себя и других улыбкой! И она поможет стать нам добрее. Улыбайтесь чаще!

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.


Выстроим английские существительные и глаголы, связанные со смехом и улыбками, в порядке увеличения их интенсивности и неконтролируемости: начнем с ухмылки и закончим оглушительным гоготом.

He had a self-satisfied smirk on his face. — На его лице играла самодовольная ухмылочка.

Улыбка обычно воспринимается как знак расположения и доброжелательности, но, как и ухмылка, она может быть знаком недобрых намерений и показателем отрицательных эмоций:

an artificial smile притворная/деланная улыбка
a conceited smile самодовольная улыбка
a forced smile натянутая улыбка
a frosty/chilly smile ледяная улыбка
a haughty smile надменная, высокомерная улыбка
a humourless smile мрачная улыбка
a joyless/mirthless smile безрадостная улыбка
a plastic smile фальшивая улыбка
a practiced smile заученная улыбка
a reluctant smile неохотная улыбка
a sardonic smile язвительная улыбка
a scornful smile презрительная улыбка
a sly smile хитрая/лукавая улыбка
a tight smile натянутая улыбка
a wan smile вымученная улыбка
a wry smile кривая, насмешливая улыбка

Запомните следующие выражения для случаев, когда приходится улыбаться через силу:

  • to force a smile — заставить себя улыбнуться
  • to wear a set smile — улыбаться заученной улыбкой

He managed a weak smile. — Он выдавил из себя слабую улыбку.

Даже едва заметная улыбка — a ghost of a smile — вызывает выработку эндорфинов, а там и до настоящей радостной улыбки недалеко:

an angelic smile ангельская улыбка
a bashful smile робкая улыбка
a broad smile широкая улыбка
a candid/sincere/genuine smile искренняя улыбка
a charming smile очаровательная улыбка
a cheerful smile весёлая улыбка
a disarming smile обезоруживающая улыбка
an inscrutable/enigmatic smile загадочная улыбка
a reassuring smile обнадеживающая улыбка
a toothy smile улыбка во весь рот, в тридцать два зуба

В английском есть отдельное слово для широкой и искренней улыбки — a grin. Часто говорят об a foolish grin — дурацкой, глупой улыбке — и a goofy grin — бесхитростной, глуповатой улыбке.

Улыбаемся и запоминаем выражения со словом smile:

  • to give a smile to smb — улыбнуться кому-то
  • to crack a smile — улыбнуться еле-еле, осклабиться
  • to put a smile on smb’s face — заставлять кого-то улыбнуться
  • to be all smiles — иметь очень довольный, сияющий вид
  • to smile from ear to ear — расплыться в улыбке (когда улыбка до ушей)
  • to flash a smile at smb — одарить кого-то улыбкой, мимолётно улыбнуться кому-то
  • to beam with pleasure — сиять от удовольствия
  • to beam at smb — приветливо улыбаться кому-то

Смех и улыбка на английском

От печальных и восторженных улыбок переходим к более громкому выражению эмоций:

to give a laugh — рассмеяться

to have a good/hearty laugh at smb/smth — от души посмеяться над кем-то/чем-то

to join in the laugh — присоединиться к общему смеху

to break into a laugh — разразиться смехом

to do smth for a laugh/for laughs — делать что-то ради смеха

to stifle/suppress a laugh — сдерживать смех

to laugh at a joke — смеяться над шуткой

to laugh in smb’s face — смеяться в лицо кому-то

to laugh at difficulties/at misfortunes — смеяться над трудностями/над неудачами

he laughs best who laughs last — хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

enough to make a cat laugh — курам на смех, смех да и только

I like him because he makes me laugh. — Мне он нравится, потому что заставляет меня смеяться.

  • to chuckle – посмеиваться, усмехаться, тихо смеяться

Simon sat reading a magazine, chuckling to himself. — Саймон сидел и читал журнал, посмеиваясь про себя.

  • to chortle — фыркать от смеха, сдавленно смеяться

Это слово — так называемый бленд, то есть оно появилось в результате словосложения глаголов to chuckle и to snort. Впервые его использовал Льюис Кэрролл.

  • to snigger — хихикать, посмеиваться (злобно, неодобрительно или завистливо)

They spent half the time sniggering at the clothes people were wearing. — Половину времени они неодобрительно посмеивались над тем, во что были одеты окружающие.

Многих в минуты волнения и напряжения разбирает nervous giggle — нервный смех.

If you can't stop giggling, you'll have to leave the room. — Если вы не можете прекратить хихикать, вам придется выйти из комнаты.

Какими ещё выражениями можно передать приступ оглушительного неконтролируемого хохота?

  • to howl with laughter — покатиться со смеху
  • to hoot with laughter — разразиться оглушительным смехом, хохотать во всё горло
  • to roar with laughter — хохотать, покатываться со смеху
  • to burst out laughing — расхохотаться, рассмеяться, разразиться смехом
  • to split one's sides, to hold one's sides — чуть не лопнуть со смеху, надрываться от хохота
  • to double up with laughter — сгибаться, корчиться от смеха
  • to be in stitches — покатываться со смеху
  • to crack up — лопаться от смеха, смеяться до упаду

В заключение предлагаем вам цитаты об улыбке на английском с нашим переводом. Выберите ту, которая особенно придется вам по душе, распечатайте и повесьте так, чтобы она чаще попадалась вам на глаза, — так у вас будет ещё один повод улыбнуться:

  • A smile is happiness you'll find right under your nose. (Tom Wilson)

Улыбка — это счастье, которое находится прямо у вас под носом.

  • If you smile when no one else is around, you really mean it.(Andy Rooney)

Если улыбаешься, когда никто не видит, значит, делаешь это искренне.

  • Smile in the mirror. Do that every morning and you'll start to see a big difference in your life.(Yoko Ono)

Улыбайтесь в зеркало. Делайте это каждое утро и заметите большие перемены в своей жизни.

  • Let us always meet each other with smile, for the smile is the beginning of love. (Mother Teresa)

Пусть мы всегда приходим друг к другу с улыбкой, потому что улыбка — это начало любви.

  • Beauty is power; a smile is its sword. (John Ray)

Красота — это сила; улыбка — её орудие.

  • Smile, it is the key that fits the lock of everybody's heart. (Anthony J. D'Angelo)

Улыбка — это ключ, который подходит к замку в каждом сердце.

  • A smile is the light in your window that tells others that there is a caring, sharing person inside. (Denis Waitley)

Улыбка — словно свет в окне, который говорит другим, что внутри любящий и отзывчивый человек.

  • If you have only one smile in you, give it to the people you love. Don't be surly at home, then go out in the street and start grinning 'Good morning' at total strangers. (Maya Angelou)

Если у вас есть силы только на одну улыбку, подарите её любимым людям. Не будьте угрюмыми дома, чтобы потом выходить на улицу и с улыбкой желать доброго утра совершенно незнакомым людям.

Читайте также: