Сочинение про арабский язык

Обновлено: 18.05.2024

Мой сегодняшний рассказ — в некотором смысле продолжение того, что я рассказывал в прошлый раз.

Арабский язык в мире занимает второе место по численности после китайского, примерно 460 миллионов человек. Арабский — это великий язык, язык огромной культуры, значительная часть земного населения им пользуется. Так что это очень важная часть языковой картины мира.

Арабский язык обслуживает не только тех, для кого он родной, но и большое количество стран, окружающих ядро арабского мира; в языки всех этих стран вошло очень большое количество заимствований из арабского. Турецкий, персидский, языки Африки — всюду арабский язык играет роль такого же источника лексики, в особенности терминологии, как для европейских языков латынь и греческий. Это, если угодно, такая латынь Ближнего Востока. Всё это показывает, как много значит статус языка. Кроме того, арабский язык представляет собой чрезвычайно интересный объект для лингвистических исследований. Некоторые лингвистические явления представлены в нём в столь яркой форме, что редко где ещё такое найдётся. Вот о них мы коротко сегодня и поговорим.

Замечу, что и в русском языке довольно много заимствований из арабского. Кое-что прямо из арабского, ещё больше — через посредство турецкого или персидского, иногда татарского. Так что, на самом деле, русский язык тоже в значительной мере причастен к зоне влияния арабского языка; вы увидите это по примерам, которые я буду сегодня приводить.

Мы сегодня будем говорить именно о классическом арабском языке, тем более что он устойчиво сохраняется и является до сих пор языком живого употребления. Конечно, я не буду рассматривать все стороны арабского языка, в такой короткой лекции это невозможно, но некоторые кратко упомяну.

О фонетике скажу ещё только, что имеются жёсткие ограничения на структуру слова. В частности, никакое слово арабского языка не может начинаться с двух согласных. Какое-нибудь слово трактор, или слава, произнесение которых для нас не представляет никакого труда, имеет структуру, которая по-арабски произнесена быть не может, — тут обязательно нужно добавить какую-нибудь гласную спереди, будет что-нибудь типа итра-, асла- и т. п. Например, Платон, который прекрасно известен в арабском учёном мире, называется по-арабски Ифлатэн, с начальным и-, поскольку пл- (заменяемое арабами на фл-) в арабском языке в начале слова невозможно.

Масса интересного в арабском синтаксисе, но об этом я, кроме этой общей декларации, ничего вам не скажу, потому что для того, чтобы по-настоящему почувствовать вкус к тому, какие бывают в языке замечательные синтаксические явления, нужно сильно углубиться в языковое пространство. Так что пока вам придется поверить мне на слово, что лингвисту действительно представляется очень много увлекательного, когда он углубится в дебри арабского синтаксиса.

Мы же остановимся на несколько ином аспекте, который, с одной стороны, совершенно удивителен для наших европейских языков, с другой стороны, может быть сравнительно легко вам продемонстрирован. Это структура слова. Структура слова в арабском языке — да и не только в арабском, а и в других семитских языках, но в арабском она особенно чисто и ярко выражена — совершенно отличается от структуры слова в привычных для нас европейских языках — русском, английском, немецком, каком угодно. Какова же эта удивительная особенность? Нормальная, привычная для нас ситуация состоит в том, что слово распадается на морфемы. Оно обязательно имеет корень более или менее устойчивого вида; в корне могут быть какие-то чередования, но тем не менее, в целом он достаточно един. А многие корни просто никаких чередований не имеют (если не считать мены твердости-мягкости), например, мир во всех производных имеет вид мир. Помимо корней, имеются дополнительные морфемы-аффиксы: приставки, суффиксы и окончания.

Реплика из зала: к-т-б.

Формула другой структуры: yaktubu. Здесь, как видите, появилась уже приставка (ya-). Но есть ещё и окончание — иное, чем в перфекте. А сам корень (вместе с гласной) имеет вид -ktub-. Это имперфект, то есть формула несовершенного вида. Выше были три формы совершенного вида, а это самая главная форма несовершенного вида. Есть и другие, но сейчас нет нужды их все приводить, нам достаточно будет этой.

Ещё одна формула, которую вы теперь уже знаете, — kutiba. Что она значит?

Пока что я не даю примеров, примеры будут позже. Я понимаю, что без примеров это немножко слишком схематично, но пока что считайте, что я вам даю просто некоторый фонд формул, а дальше вы увидите, как он используется.

Дальше. Напишу ещё, пожалуй: maktab. Это имя места действия. Например, как вы думаете, что бы это значило именно для самого слова maktab?

Илья Борисович Иткин: Скрипторий?

У этой модели для некоторых глаголов выступает вариант с другой огласовкой: maktib. Почему я его упоминаю? Потому что одно, по крайней мере, слово такой структуры нам понадобится.

И наконец, я приведу вам более хитрый вариант, вот такой: makātib. Это форма множественного числа от некоторого типа существительных, большей частью от модели maktab (но также и от некоторых других моделей).

Этим я ограничусь. Я мог бы удлинить этот список формул в несколько раз. Но нам сейчас это не нужно, а те формулы, которые я вам показал, нам далее реально понадобятся. Попробуем теперь с ними поиграть, займёмся упражнениями. Давайте порешаем с вами кое-какие маленькие задачи.

Реплика из зала: А перфект или имперфект?

Да, вы правы, задавая такой вопрос. Возьмите перфект. Мне здесь особенно интересен второй слог.

Реплика из зала: Факира!

Реплика из зала: Факура!

Кто за faḳira, кто за faḳura?

(Слушатели поднимают руки.)

Реплика из зала: К-у-р-а.

А — долгое или краткое?

Реплика из зала: Долгое!

Ḳur’ān. И что это значит?

Реплика из зала: Библиотека!

Я вас предупреждал, что и может звучать в ряде случаев как э, а у может в таких случаях звучать как о.

Реплика из зала: Коран!

Верно, Коран. Как я уже сказал, у может звучать практически как о. Так что это слово вполне понятное для араба. Все вы знаете, что это священная книга, а не просто всё, что следует читать. Но это соответствует известному решению арабского халифа, захватившего Египет, что все книги, кроме Корана, можно сжечь, поскольку всё, что следует читать, — это Коран, в точном соответствии со значением слова ḳur’ān.

Реплика из зала: Судан!

Илья Борисович: А Эсвад, камень Каабы, сюда же?

Реплика из зала: Махзан!

Реплика из зала: Магазин!

Реплика из зала: Паломник?

Нет, паломник — это человек.

Реплика из зала: Мечеть?

Реплика из зала: Му-ха-ммад!

Илья Борисович: Шербет!

Ну, шербет — это уже с суффиксом. Это верно, есть по-арабски и šarbāt, но это — šarāb, который дал другое русское слово.

Реплика из зала: Шарик?

Нет, не угадываете?

Илья Борисович: Сироп?

Сироп, конечно, сироп! Гласные и согласные при заимствовании немножко меняются, конечно, тем более что заимствование здесь было не прямым, а через один или два языка-посредника.

Реплика из зала: Шейх!

Илья Борисович: Хараджа!

Реплика из зала: Хардж!

Реплика из зала: Ма-ха-ридж!

Ничего не напоминает?

Реплика из зала: Махараджа?

Реплика из зала: Магарыч?

Реплика из зала: А Шехерезада — не отсюда?

Шехерезада — это не арабский язык, это персидский.

Реплика из зала: Персидский произошёл из арабского!

Нет, он не произошёл от арабского, он не родствен арабскому. Правда, в нём, действительно, много арабских заимствований.

Реплика из зала: Шахид!

По слогам, с долготами!

Реплика из зала: Шаа-хид.

Ну и, пожалуй, я закончу эту игру тем, что предложу вам более трудный пример, где смысл вовсе не такой простой. Это знаменитый корень √slm. Можете сразу от него образовать отглагольное существительное.

Реплика из зала: Салам!

Дальше нам понадобится модель, которую я не выписывал: ’aktaba. Это чистый каузатив. Каузатив может быть kattaba, но может быть другой вариант каузатива — ’aktaba.

Реплика из зала: Ислам?

Ну, и хватит, пожалуй, потому что, хотя я мог бы продолжать эти игры и далее, примеров уже достаточно, и я вижу, что вы уже более или менее поняли, как это работает.

Теперь мне осталось вам продемонстрировать крошечный арабский текст — чуть-чуть, конечно, всего одну-единственную фразу, маленькую поговорочку, но уже написанную по-настоящему по-арабски. До сих пор, как видите, я использовал только транскрипцию, и вы ещё никак вы не соприкоснулись с замечательным арабским письмом. Много, конечно, я вам про это не смогу рассказать, но всё-таки.

Я думаю, все вы знаете, что арабское письмо — справа налево, это прописная истина. Кроме того, вы, наверное, знаете такую формулу, что в арабском письме не записываются гласные, а записываются одни только согласные. Грубо говоря, это близко к истине. Но это не вполне истина. На самом деле, не записываются только краткие гласные. Долгие гласные записываются, так что, когда в популярной литературе говорится, что арабское письмо — без гласных, это не очень правильно, оно без некоторых гласных, а именно без кратких гласных. Так что полностью письмо из одних согласных — этого вы в арабском не найдёте.

Арабское письмо представляет собой некоторый род вязи, в которой почти все буквы внутри слова соединены друг с другом соединительным штрихом. Лишь несколько букв алфавита обладают тем свойством, что они не соединяются с последующей буквой.

Существенно также, что в случае необходимости араб всё же может обозначить все гласные, в том числе и краткие. Для этого он должен, кроме основных букв, стоящих в строке, использовать диакритические знаки, то есть надстрочные и подстрочные значочки, показывающие, какая при данной согласной произносится гласная.

Сейчас я вам эти значочки быстренько изображу. Если вот у вас строка, то знак َ означает а, знак ِ означает i, знак ُ означает u, и, наконец, кружочек ْ означает нуль, то есть что никакой гласной нет. Четыре огласовки. Это всё вы тоже себе пометьте, это очень просто и, кроме того, нам понадобится. А что касается отдельных букв, я буду вам их показывать по ходу чтения. Во фразе, которую я вам приведу, участвует большая часть букв алфавита. Итак, можно писать. Сперва я вам напишу без гласных эту поговорочку. Она будет выглядеть так:

Точки необходимо соблюдать строго. Они различают между собой буквы, так что если неправильное число точек, получится другая буква.

Вот весь текст, который я хотел вам показать. Пока что здесь записаны согласные и долгие гласные. Краткие гласные никак не записаны. Теперь я могу подписать, какие здесь согласные:

Согласная ’ — это буква алеф. Но по причинам, которые будут видны позже, здесь она реально не произносится.

Как вы видите, n совершенно по-разному пишется в середине слова и в конце. Таково же положение с большинством других букв.

Звук ‘ — это ужасающий арабский звук, иногда он описывается как звук, который издаёт верблюд в некоторые моменты своего пищеварения. А لا — это лигатура из букв l и алефа.

Ну вот, вы уже познакомились с большей частью букв алфавита. А теперь я расставлю диакритические знаки. И тогда вы это прочтёте. Первое слово. Вот три огласовки:

Как читается первое слово?

Реплика из зала: δahaba!

Верно, δahaba. Что это за грамматическая форма?

Реплика из зала: Глагол.

Илья Борисович: Перфект.

Реплика из зала: Пошёл.

Пошёл. Пошёл куда-то кто-то. Кто — будет сказано следующим словом.

Над первой буквой (алефом) стоит специальный знак, показывающий, что буква алеф пишется, но не читается. Значит, как это слово читается?

Реплика из зала: Ль-хи-маа-ру.

Реплика из зала: Пошёл осёл.

Даю вам огласовки следующего слова:

Пожалуйста, прочтите следующее слово. Ударение на первом слоге.

Реплика из зала: Ятлубу.

Yaṭlubu. Что за грамматическая форма?

Реплика из зала: Имперфект! Несовершенный вид!

Реплика из зала: Талиб?

Что значит yaṭlubu?

Реплика из зала: Стремится. Ищет.

Реплика из зала: Кар-най-ни.

Итак, чего же пошёл искать осёл?

Реплика из зала: Рогá.

Пошёл искать рогов. Значит, цель осла ясна: пошёл осёл искать рогов. Что же с ним дальше произошло? Дальше произошло следующее (пишет огласовки):

Реплика из зала: Фа.

Реплика из зала: А не нашёл?

Реплика из зала: Возвратился?

Как читается? Это و ُ передает долгое ū: надстрочный значок u плюс большое u (w) — это долгое ū. Ударение на втором слоге.

Реплика из зала: Маслу́ма!

— это, как мы уже видели, алеф со специальным знаком, показывающим, что алеф здесь не читается.

Ну, преодолейте это последнее слово, прочтите его.

Реплика из зала: последнее — как в предыдущей строке.

Да, последнее — такое же, как уже было, конечно. Это просто рифма. В арабской пословице первая половина обычно рифмуется со второй. Первая кончалась на ḳarnayni, значит, вторая будет на какое-то другое -ayni кончаться. Пожалуйста, читайте: l, потом слог ’u, затем δ и конечная часть.

Реплика из зала: Ль-уд-найни.

Да, l-’uδnayni. Вместе maṣlūma l-’uδnayni. Какой корень надо искать в словаре? Продиктуйте мне.

(Шум в зале.)

Первая согласная корня какая?

Реплика из зала: Ль?

Нет, это артикль. Какая первая согласная корня?

Реплика из зала: Йот, йот! Алеф!

Правильно, первой будет запятая, то есть алеф: √’δn. И это слово ’uδn.

Давайте, давайте, полностью вычислите значение слова mu’aδδin. Модель нашли? Нашли модель mukattib?

Реплика из зала: Причастие.

Причастие, правильно. Причастие действительное или страдательное?

Реплика из зала: Действительное!

Действительное. Тот, который что делает?

Реплика из зала: Заставляет слушать.

Реплика из зала: Родительный падеж.

11 интересных фактов об арабском языке

Арабы пишут справа налево — об этом знаю практически все. Однако только этим интересные факты, касающиеся этого очень необычного, богатого и очень востребованного языка не ограничиваются. О нём можно рассказать и многое другое.

1. Арабский язык принадлежит к семитской ветви афразийской группы. На сегодняшний день он входит в число наиболее распространённых и востребованных, его значимость постепенно увеличивается. В мире проживает, по разным подсчётам, от 250 до 350 миллионов человек, разговаривающих на этом языке. Он является государственным в 26 странах мира на Востоке и в Африке. Также, в той или иной степени, этот язык знаком многочисленным последователям ислама по всему миру.


2. Насчитывается 5 групп диалектов арабского языка. Носители отдельных диалектов, относящихся к разным группам, с трудом могут понимать друг друга, а чаще и вовсе не понимают. Самый распространённый из них — египетский, поскольку именно в Египте проживает наибольшее количество носителей арабского (около 70 миллионов). Одновременно с этим существует единый литературный или стандартный язык.

3. Стандартный арабский язык входит в число 6 официальных языков ООН. На нём издаётся огромное количество печатной продукции. Это язык литературы и делового общения. А благодаря повсеместному распространению интернета различия между отдельными диалектами и литературным языком постепенно стираются.

11 интересных фактов об арабском языке

5. Поскольку современный литературный арабский язык продолжает развиваться, постепенно увеличивается число различий между ним и классическим арабским языком. При этом меняется не только лексика, но и грамматика.

6. Бытует мнение, что арабский — один из самых богатых языков, содержащий огромное количество понятий, которые очень трудно переводить на другие языки. Нужно отметить, что арабы исторически неохотно заимствовали чужие слова, предпочитая создавать собственные. Благо, что словообразовательные возможности у этого языка действительно огромны. Впрочем, тут многое зависит от диалекта. Так, в египетском диалекте очень много заимствований из французского.

8. Арабский язык оказал просто огромное влияние на современный испанский язык. Не удивительно, ведь значительная часть Пиренейского полуострова долгое время была под властью арабов. Как минимум 10% слов в современном испанском пришли из арабского. К тому же было оказано заметное влияние на грамматику и фонетику.

11 интересных фактов об арабском языке

9. Арабское письмо — это особая тема. Алфавит этого языка включает в себя 28 букв, которые позволяют не просто составлять слова, но создавать целые письменные рисунки и узоры. Что и говорить, арабская каллиграфия — это целая область декоративного искусства, о возникновении которого давно уже спорят учёные. Но пока всё остаётся лишь на уроне гипотез.

10. Заглавные буквы в арабском языке отсутствуют, знаки препинания также пишутся справа налево, а вместо подчёркивания используется надчёркивание. Сформировалась же арабская письменность в Аравии, в III-IV вв. н.э. Интересно, что арабы, изучающие западные языки, нередко допускают одну и ту же ошибку — забывают ставить заглавные буквы.

11. Арабский язык считается одним из самых сложных для изучения. Этому способствует непривычное письмо, в котором бывает трудно отделять одни буквы от других, а также очень сложная грамматика. Одной только зубрёжкой дело не ограничивается, нужно кардинально изменить образ мышления и немало потрудиться над произношением.

Арабский язык относится к семитской семье и считается четвертым по распространенности в мире после английского, французского и испанского. На нем разговаривают примерно 450 миллионов человек: жители Ближнего Востока и Северной Африки, он считается официальным языком стран Арабской лиги, включающей 23 государства от Омана в Персидском заливе до Марокко и Мавритании на побережье Атлантики.

Арабский является основным или вторым языком в Чаде, Мали, Сенегале, Камеруне, Северной Нигерии, Южном Судане, Эфиопии, Эритрее, Западном Иране, на юге Турции и даже в Израиле наряду с другим языком семитской группы – ивритом. Также арабскую речь все чаще и чаще можно услышать в Западной Европе, Америке и Юго-Восточной Азии, где появились арабские общины.

Семитские языки появились на территории современного Ирака и Восточной Сирии в конце третьего тысячелетия до нашей эры. Первыми стали аккадский и язык эбла, затем – аморитский и канаанитский, распространившийся по Арабскому полуострову. В конце второго тысячелетия до нашей эры формируется семитский алфавит, который развивается под воздействием арамейского языка на Ближнем Востоке. Он стал языком христианства вплоть до пятого века нашей эры. Арабский начал эволюционировать одновременно с ним и достиг развития к седьмому веку – времени ниспослания Корана.

Диалект, на котором говорили мекканские курайшиты, во время передачи Откровений считался совершенством с точки зрения лексики и грамматики. Пророк (салляллаху алейхи ва саллям) выходил на базары и обращался к жителям, призывая к Исламу. В истории не приводятся факты, когда обитатели различных арабских племен не понимали смысл его воззваний.

После принятия Ислама, военных походов и миграций арабов в разные районы язык стал распространяться на территориях, где господствовали другие семитские языки. В результате арабский стал обиходным в Северной Африке от Египта до Марокко и Мавритании, а также в Андалусии, где употреблялся в течение семи веков. Множество шедевров арабской литературы и исламских письменных памятников созданы на территории современной Испании.

До 16 века арабский оставался международным языком общения. В результате многие торговые, научные и медицинские термины перешли из него в европейские языки, ассимилировались и используются по сей день. Например: адмирал, химия, алкоголь, алгоритм, амальгама, азимут, анилин, калибр, карат, каравай, шифон, кофе, куркума, чек, диван, элексир, факир, газель, хна, жасмин, лак, лимон, магазин, матрац, сироп, мохер, сатин, тариф, зенит и многие другие.

Арабский язык считался наиболее богатым с точки зрения лексики. Так, в словаре Ибн Манзура, составленном в 14 веке, содержится свыше 80 тысяч слов, тогда как словарь английского языка Самюэля Джонсона включал в себя только 42 тысячи слов.

В результате использования значительной частью человечества арабский язык стал совершенным инструментом для выражения и описания религиозных, научных и философских идей. Арабский, который был просто языком повседневной речи и поэзии, превратился в глашатая искусства, науки, медицины и философии за два века после ниспослания Ислама. В течение одного столетия на арабском языке были написаны сотни тысяч книг по различным предметам и темам, многие из которых сохранились по сей день и используются учеными.

Тот факт, что арабский стал официальным языком Ислама, сыграл значительную роль для его развития и распространения. Многие поклонения не могут выполняться без его знания и чтения Корана. Поэтому каждый мусульманин в мире хоть чуть-чуть знает арабский. Даже коптская церковь использовала этот язык в качестве официального.

Арабский распространился по всему миру: от Венеции в Италии до Кантона в Китае. Он стал языком науки, медицины и торговли. Так продолжалось вплоть до эпохи колонизации в 16 веке нашей эры, когда арабы потеряли контроль над морской торговлей.

За столь длительный срок арабский оказал влияние и на другие мировые языки. Многие слова заимствовали английский, французский, португальский, испанский, сицилийский и албанский. Некоторые языки, например, персидский, урду, пушту, кашмирский, таджикский, турецкий, курдский, иврит, сомали, суахили, тигрини, урумейский, фулани, хауса, мальтийский, бхаса малау и дивехи на 30 процентов состоят из арабской лексики.

Многие языки также заимствовали арабский шрифт. Так, он какое-то время использовался в санскрите, тамильском и малайском языках. Многие народы до сих пор прибегают к арабской письменности, например, говорящие на персидском, урду, кашмири, пушту, синдхи, таджикском, в Восточном Туркестане, курды, жители Брунея и Явы. Некоторые ввели в арабскую письменность местные звуки.

Из-за обширности областей использования в арабском языке появились местные диалекты. Сегодня существуют египетские, марокканские, алжирские, тунисские, суданские, иракские, сирийские, нади, хиджази, халиджи и йеменские разновидности, однако письменный арабский сохранился без изменений.

Распространению арабского препятствовали крестовые походы, татаро-монгольское иго, набеги тюрков и колонизация территорий западными странами. Они привносили собственные наречия и пытались уничтожить влияние арабского, добившись в этом деле успехов. Появление печатных средств массовой информации и книг на родном языке в 17 веке в арабских странах остановили этот процесс.

Сегодня арабский является одним из основных языков мира. Он используется для описания и выражения всех форм человеческого опыта и знаний. Гибкость арабского языка такова, что в его лексическом составе появляются новые слова, отражающие прогресс во всех областях. Трехзначная корневая формула очень удобна для обозначения новых понятий и терминов, которую легко понять носителю арабского языка.

Из-за значимости арабского языка в современном мире Генеральная Ассамблея ООН приняла решение утвердить его в качестве официального языка ООН в дополнение к английскому, французскому, китайскому, испанскому и русскому языкам. Это произошло 18 декабря 1973 года. В 2010 году по инициативе ЮНЕСКО эта дата была официально признана как День арабского языка с целью поощрения его признания и использования во всем мире. С тех пор 18 декабря отмечается во всем мире проведением культурных мероприятий, литературных и музыкальных вечеров, выставок, конкурсов, конференций, кулинарных фестивалей, театральных и кино-шоу, посвященных арабскому языку.

С появлением интернета и переходом на английский ряд мировых языков, включая арабский, пострадали из-за растущего влияния технического прогресса. Однако власти арабских стран приложили большие усилия, чтобы обеспечить присутствие этого языка в глобальной сети. Сегодня в интернете можно без труда найти в оригинале сокровища арабской поэзии, литературы, истории, словари и основные источники исламских знаний. Кроме того, все мобильные приложения доступны для арабских пользователей на родном языке.

Арабским языком называют все диалекты, на которых говорят арабы. Кроме того, так называют литературный для арабов язык. На этом языке говорят в Иордании, Ираке, Израиле, Сирии, Тунисе, Египте, Объединённых Арабских Эмиратах, Мавритании и многих других странах. Первый письменный документ на арабском языке был датирован началом 4 века нашей эры.

Появление языка
История арабского языка началась более 1000 лет назад. Согласно заключениям учёных, язык зародился на аравийском полуострове. Первые упоминания о людях, говорящих на арабском языке были найдены в ассирийских хрониках и Библии.
Изначально арабский язык называли "ивр". Только с возникновением ислама язык приобрёл современное название. Впервые язык был назван "арабским" в священной книге.

Развитие языка после появления ислама
Основная доля изменений в письменности и говорении для арабов произошла именно после появления ислама. Для написания стал использоваться набатейский шрифт, с помощью которого и была написана священная книга Коран.
Арабский алфавит включает в себя 28 букв, которые обозначают только согласные звуки. Однако для обозначения гласных звуков используют сочетание трёх согласных букв. Всего длинных гласных фонем в языке три.
Направление письма было сформировано во время написания Корана, а именно нужно писать справа налево.
Распространение ислама помогло проникнуть арабскому языку не только в культуры стран Азии и Африки, но и в некоторые европейские государства.
Период с 8 по 12 век происходит значительный прорыв в развитие языка. Появляется классическая поэзия, научная и художественная проза. Формируются литературные роды и жанры. Кроме того, начали выделяться литературные стили. Арабский язык стал официальным языком Среднего и Ближнего Востока. Известнейшие восточные учёные описывали свои работы и опыты на этом языке, например, ал-Фалаби, Аверроэс, ал-Бируни, Авиценна.
Чуть позже появились первые печатные издания книг, начали выпускаться газеты. Активно начала развиваться публицистика. Литературные деятели начали писать в новых жанрах, таких, как драматургия. В этот период зарождалась новая художественная литература. Язык начинает адаптироваться к современным требованиям различных сфер жизни. Благодаря этому на Востоке появились и активно модернизуются общественные коммуникации и СМИ.

Влияние арабского языка на другие языки
Влияние арабского языка на культуры стран Африки и Азии просто поразительно. Это произошло из-за распространения ислама в этих странах. Более того, азиатские и африканские учёные позаимствовали научную терминологию из арабского языка.
В русском языке тоже есть много заимствований из арабского языка. Как правило, все эти заимствования появились из языков-"посредников". К ним относятся персидский, латинский, турецкий и западноевропейские языки. Такие скова, как "джинн", "визирь" и "кадий", пришли к нам именно из арабского языка. Названия некоторых созвездий тоже произошли из арабского языка, например, Альтаир.

Влияние мировых культур на язык
Памятники арабской культуры могут многое рассказать о языке, а именно то, что на язык оказали влияния культуры других народов. В арабском языке есть заимствования из греческого и персидского языков.

Читайте также: