Сочинение на тему благодарность родителям по английскому языку

Обновлено: 02.07.2024

Mr Jonatan Watson

Sales Manager

Innova Ltd

7834 17th Street

Tampa, Florida

Mr Ken Furgin

9034 Commerce Street

Detroit, Michigan

USA, 90345

September 30, 2015

Dear Mr Furgin

Today I received your letter with comments of our new product. I am very grateful to you for it and I appreciate the time you spent sending us your letter. Thank you very much for your opinion, it’s very important for us to know our customers’ feelings about each new product. We’ll take your comments into account!

Kind regards,

Jonatan Watson

Sales Manager

От: г-н Джонатан Уотсон, менеджер по продажам, Иннова Лтд.

7834 17-ая стрит, Тампа, Флорида

Кому: г-н Кен Ферджин

9034 Коммерс стрит, Детройт, Мичиган, США 90345

30 сентября 2015 года

Уважаемый г-н Ферджин

Сегодня я получил Ваше письмо с комментариями по поводу нашего нового продукта. Я очень благодарен Вам за это и я ценю время, потраченное Вами на отправку нам письма. Большое спасибо за Ваше мнение, нам очень важно знать, что думают наши потребители о каждом нашем новом продукте. Мы учтем все Ваши комментарии!

С уважением,

Джонатан Уотсон

Менеджер по продажам

Пример 2

Mr Brian Lesley

Sales Manager

1000 + Ltd

7834 Grand Street

Jacksonville, Florida

Mr John Black

General Manager

Goodwin Inc.

9034 Nord Street

Jacksonville, Florida

USA, 90345

April 12, 2014

Dear Mr Black

I am writing to say to you personally how much I am grateful to you for your unusually large order. I hope that the relationship between our companies will become stronger with time. And it will be a great pleasure to serve you again.

Kind regards,

Brian Lesley

Sales Manager

От: г-н Брайан Лесли, менеджер по продажам, 1000 + Лтд

7834 Гранд стрит, Джексонвилль, Флорида

Кому: г-н Джон Блэк, генеральный директор, Гудвин Инк.

9034 Норд стрит, Джексонвилль, Флорида, США 90345

12 апреля 2014 года

Уважаемый г-н Блэк

Я пишу, чтобы лично поблагодарить Вас за Ваш необычно крупный заказ. Я надеюсь, что отношения между нашими компаниями станут еще крепче со временем. Для нас будет большим удовольствием быть полезными для Вас снова.

С уважением,

Брайан Лесли

Менеджер по продажам

Пример 3

Ms Sally Swift

9034 Cooper Street

Fresno, California

Mr Pete Johnson

Sales Manager

Four Seasons

9034 Main Street

London, UK

July 12, 2005

Dear Mr Johnson

Thank you for your quick reply to my enquiry of hotel booking confirmation. It was really important for me to get this document on time to get my visa. I have already applied for it and soon it will be ready.

От: г-жа Салли Свифт

9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния

Кому: г-н Пит Джонсон, менеджер по продажам, Фор Сизонс

9034 Мэйн стрит, Лондон, Объединенное Королевство

12 июля 2005 года

Уважаемый г-н Джонсон

Благодарю Вас за быстрый ответ на мой запрос о получении подтверждения брони отеля. Мне действительно было очень важно получить этот документ вовремя, чтобы успеть оформить визу. Я уже подала на нее документы, и скоро она будет готова.

С уважением,

Салли Свифт

Пример 4

Mr Tim Thompson

Sales Manager

Office Plus Inc.

9034 East Street

Sacramento, CA

USA, 90345

Mr Peter Jones

General Manager

Electroworld Ltd

4567 Marcony Street

Sacramento, CA

July 10, 2001

Dear Mr Jones

I would like to thank you for your first order. I hope that this is a beginning of our long and successful association. We will do our best to make it so.

Kind regards,

Tim Thompson

Sales Manager

От: г-н Тим Томпсон, менеджер по продажам, Офис Плюс Инк.

9034 Ист стрит, Сакраменто, штат Калифорния, США 90345

Кому: г-н Питер Джонс, генеральный менеджер, Электроуорлд Лтд

4567 Маркони стрит, Сакраменто, штат Калифорния

10 июля 2001 года

Уважаемый г-н Джонс

Я бы хотел поблагодарить Вас за Ваш первый заказ. Я надеюсь, что это только начало нашего долгого и успешного сотрудничества. Мы будем делать все возможное, чтобы это было так.

С уважением,

Тим Томпсон

Менеджер по продажам

Пример 5

Mrs Olivia Willson

9034 Orland park Street

Chicago, Illinois

USA, 90345

Ms Emma McCalister

Sales Manager

Travel With Us Ltd.

4567 Golden Street

Chicago, Illinois

September 15, 2009

Dear Ms McCalister

Thank you for your advice about choosing Crete for my vacation. It was really a great time at the wonderful place with nice people and beautiful nature! Thank you once again that you helped to organize my vacation and get so many impressions! I will recommend your travel agency to all my friends and colleagues.

Kind regards,

Olivia Willson

От: г-жа Оливия Уилсон

9034 Орланд Парк стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

Кому: г-жа Эмма МакКалистер, менеджер по продажам, Трэвэл Уиз Ас Лтд

4567 Голден стрит, Чикаго, Иллинойс

15 сентября 2009 года

Уважаемая г-жа МакКалистер

Благодарю вас за Ваш совет по выбору Крита для моего отпуска. Это было действительно великолепное время в чудесном месте с хорошими людьми и красивой природой! Спасибо Вам еще раз, что помогли мне организовать отпуск и получить так много впечатлений! Я буду рекомендовать Ваше агентство всем своим друзьям и коллегам.

С уважением,

Оливия Уилсон

8 Представьте, что вы провели три недели в доме вашего английского друга по переписке. Напишите письмо семье, поблагодарив их за гостеприимство. Используйте письмо из упр. 2 в качестве образца. Следуйте плану.

Пункт 2: выразить благодарность за комнату /отличную еду/ осмотр достопримечательностей / гостеприимство/и т.д.

• Двойная проверка на наличие ошибок, которые, вы знаете, что повторяете, например, неправильное написание (accommodate вместо accomodate, form вместо from), потеря слов (I've selected. вместо I've been selected.).

• Прочитайте вслух слово в слово, насколько это возможно, чтобы услышать ошибку, которую вы не увидели.

• Читайте медленно. Прочитайте то, что на самом деле на странице, а не то, что, как вы думаете, там есть.

I am writing to let you know that I arrived home safely and I would like to thank you for your wonderful hospitality. It gave me great pleasure to spend my summer holiday in Oxford. I am sure I will remember the time I spent with you for a long time to come.

I appreciate everything you did to make my stay so memorable. I felt very comfortable in my room and I really enjoyed tasting true English cuisine. I must say that Mrs Harper's baking is amazing. I have never eaten such delicious home-made cakes before. Furthermore, the sightseeing tours we went on were very informative. I have learned a lot about your country.

My English has improved a lot and I am pleased to say that I have received higher marks! I have managed to expand my vocabulary by helping Mr Harper with the daily crossword. I am very grateful.

Thank you once again for your kindness and hospitality. I hope we will have the chance to meet again - perhaps you could visit us one day.

Я пишу, чтобы сообщить вам, что я приехал домой в целости и сохранности, и я бы хотел поблагодарить вас за ваше замечательное гостеприимство. Мне доставило великое удовольствие провести летние каникулы в Оксфорде. Я уверен, я буду помнить время, которое я провел с вами еще долго.

Я ценю все, что вы сделали, что бы мое пребывание осталось таким запоминающимся. Я чувствовал себя очень уютно в своей комнате, и мне действительно понравилось кушать настоящую английскую еду. Я должен сказать, что выпечка миссис Харпер великолепная. Я никогда не ел такой великолепной домашней выпечки раньше. К тому же, осмотры достопримечательностей, на которые мы ездили, были очень информативными. Я узнал много о своей стране. Мой английский сильно улучшился, и я рад сказать, что я получил хорошие оценки! Мне удалось расширить свой словарный запас при помощи мистера Харпера с его ежедневными кроссвордами. Я очень благодарен.

Спасибо еще раз за вашу доброту и гостеприимство. Надеюсь, у нас будет шанс встретиться снова – возможно, вы сможете навестить нас однажды.

8 Imagine you spent three weeks at your English penfriend's house. Write a letter to the family thanking them for their hospitality. Use the letter.

Благодарственное письмо на английском языке

В сегодняшнем материале мы расскажем, как написать благодарственное письмо на английском языке, и ознакомимся с образцами писем для разных случаев жизни. Ведь для человека, который не может похвастаться глубокими знаниями по английскому языку, написание подобных писем может стать затруднительной процедурой. Мы же поможем облегчить данную задачу.

Итак, когда и зачем писать благодарственные письма? Потребность в написании благодарственного письма — это не только часть деловых писем, которые отправляются после проведения интервью или деловой встречи. Такие письма составляются, в том числе, после мероприятий, званых ужинов, дней рождения и любых других праздников. Выразить благодарность специалисту, партнёру, организации, другу или приятелю – это возможность сформировать хорошее впечатление о себе и проявить свои лучшие качества. Письмо благодарность на английском языке даст получателю понять, что его усилия в действительности оценены по достоинству.

Благодарственное письмо на английском языке

Правила формирования писем на английском языке

Индивидуальное благодарственное письмо на английском языке следует начинать с фиксирования своих данных в верхнем колонтитуле листа. Укажите имя и местоположение. Вторая часть письма должна состоять из информации о том, что вы бесконечно рады подарку, приглашению, исходу встречи и др. Далее в письме есть возможность рассказать о последних новостях или планах на будущее. В последнем абзаце продублируйте слова благодарности и укажите, что надеетесь на встречу в скором времени или на продолжение благотворного сотрудничества (в соответствии с контекстом).

Письмо всегда начинается с приветствия такого образца:

Если вы хотите выразить особое уважение вашему партнёру, человеку намного старше вас или руководству, то следует указывать следующие сокращения перед именем, свойственные английскому языку:

  • Mr. (мистер) – обозначает мужской пол, мужчина (без каких-либо возрастных ограничений). Данное сокращение указывается перед именем получателя письма. Например: Mr. John Lennon либо Mr. Lennon.
  • Dr. – данное сокращение не имеет возрастных ограничений и половой принадлежности. Используется по отношению к докторам, профессорам и др. Ставится также перед именем. Например: Dr. Reddit, Dr. AlexReddit.
  • Miss – незамужняя дама, молодая девушка. Пример: Miss Nensy, Miss Nensy Fisher.
  • Ms – обозначение, применяющееся в случае, если не известно, замужем дама или нет, чтобы не обидеть её.
  • Mrs (миссис) – применяется по отношению к женщине, которая замужем. Например: Mrs. Rose Fernandez.

Основные структурные элементы и составные части письма (клише письма):

  • обращение к человеку отдельной строкой;
  • краткое вступление отдельным абзацем;
  • основная часть письма – 1-2 абзаца;
  • заключение отдельной строкой;
  • завершающая фраза (см. перечень заключительных фраз ниже);
  • подпись (ваше имя) отдельной строкой;
  • ванные о получателе в верхней части листа.

В конце письма, перед вашим именем в подписи, используются заключительные вежливые фразы:

  • Trulyyours; Yoursfaithfully (Преданный Вам);
  • Your very sincere friend (Ваш искренний друг);
  • Lovingly yours (Любящий Вас);
  • Yours ever; Ever yours, Yours as always (Всегда Ваш);
  • Yours cordially (Сердечно Ваш).

Распространенные фразы для использования в благодарственном письме с переводом на английский язык:

  • Thank you so much for your kind wishes. — Огромное спасибо вам за добрые пожелания.
  • It is nice to know that you still remember us. —Приятно знать, что ты все еще нас помнишь.
  • The dinner was truly magnificent! — Ужин был просто великолепен!
  • I want to thank you for all that you have done for me. — Я хотел бы поблагодарить вас за всё, что вы для меня сделали.
  • You can’t imagine how grateful I am for all the troubles you have taken. — Вы даже не представляете, насколько я благодарен вам за все ваши хлопоты и усилия.
  • Looking forward to seeing you soon. — Надеемся на скорую встречу с вами.
  • Please let me know what I can do for you. — Сообщите мне, если я могу что-либо сделать для вас.
  • Again, please accept my thanks for taking time to see me. — Ещё раз примите мою благодарность за то, что выделили время для встречи со мной.
  • Thanks again for your most wonderful gift. — Еще раз примите слова благодарности за самый прекрасный подарок

Благодарственное письмо на английском: примеры

Рассмотрим примеры благодарственных писем с переводом.

Письмо благодарность за подарок, пожертвование

Mr. Danny Black
123 Buckingham St.
London, 100001

Thank you for your gift of 500$ to the London Public Library Foundation. We are grateful for your donation and will acknowledge in the quarterly Foundation newsletter.

Your gift will support literacy and learning in this community, helping people change their lives through reading. Your donation will support reading programs, technology and needed furnishings that are not covered by the tax dollar. You are supporting library excellence for the residents of London.

Thank you for making a difference with your gift to the London Public Foundation. I appreciate your generosity.

Frannie Fundraiser
Foundation Director

19 мая, 2017 год

Мистер Дэнни Блэк
Ул. Бакингэм, 123,
Лондон, 100001

Уважаемый Мистер Блэк,

Благодарим Вас за подарок общей суммой в 500$, который Вы преподнесли Фонду Публичной Библиотеки Лондона. Мы искренне благодарны Вам за Ваш вклад и отобразим его в ежеквартальном бюллетене нашего Фонда.

Ваш вклад будет поддерживать уровень грамотность и обучения населения. Вы помогли людям изменить жизнь с помощью чтения. Ваше пожертвование будет поддерживать имеющиеся программы, нацеленные на увеличение количества читающих людей среди населения нашего города. Также Вы поспособствовали приобретению технологий и мебели, которые не облагаются налогами.

Спасибо Вам за то, что Вы меняете мир вместе с Лондонским Общественным Фондом. Мы ценим Вашу щедрость!

С уважением,
Фрэнни Фандрэйзер
Директор фонда

Письмо в деловом стиле, после прохождения собеседования

Ms. Amy Lin
Manager
Leader Company
15, Birming St.
Texas, 55555

Thank you for meeting with me this morning to discuss the executive assistant position. I enjoyed our conversation, and I am very excited about the possibility of joining your team.

I know what it takes to run a busy and successful insurance office. In my last position as an administrative assistant for XYZ Company, I helped manage all aspects of the operation, handling tasks such as bookkeeping, customer service, claims processing, report preparation and ongoing communications with the district manager.

You mentioned that you need an assistant who has strong “people” skills, and this is an area in which I excel. At XYZ Company, I helped the manager build a loyal client base by consistently providing excellent service. My last supervisor said, “John is one of the hardest-working employees I have known. His friendly and professional customer-service skills helped the firm achieve a 20 percent revenue increase last year, and I couldn’t have done it without him.”

I don’t see the executive assistant role as a punch-the-clock, 9-to-5 job; I will be your “right hand”—helping you manage the day-to-day operations, volunteering for special projects, and ensuring the company is positioned for growth and increased profitability.

Другие темы английского: Лексика английского языка: популярные слова для начинающих и советы по их изучению

Again, thank you for considering me for this exciting opportunity. As you requested, I’m enclosing a list of professional references. Please feel free to call me if you need additional information, have any questions or would like to offer me the job! Thank you for your time, and I look forward to hearing from you.

Г-жа Эми Лин
Менеджер
Leader Company
Ул. Бёрминг, 1
Техас, 55555

Уважаемая госпожа Лин,

Спасибо за то, что встретились со мной сегодня утром, чтобы обсудить возможность получения должности ассистента. Я получила удовольствие от нашего разговора, и я очень рада возможности присоединиться к Вашей команде.

Я знаю, чего стоит открыть успешный и прибыльный офис страхования. На моей последней должности в качестве административного ассистента в AIB Company я помогала в управлении всеми рабочими процессами, такими как: бухгалтерия, обслуживание клиентов, работа с претензиями, подготовка отчётности и постоянная связь с региональным менеджером.

Я не представляю себе исполнительного ассистента с графиком с 9 до 5. Я буду Вашей правой рукой, благодаря чему Вы сможете управлять ежедневными вопросами, добровольно участвовать в специальных проектах и обеспечивать компании такое позиционирование, которое будет способствовать росту и увеличению прибыли.

Еще раз спасибо за то, что предоставили мне эту прекрасную возможность. Как Вы и просили, я прилагаю список своих рекомендаций. Позвоните мне, если Вам необходима дополнительная информация, если у Вас есть вопросы или в случае, если Вы хотите предложить мне эту должность. Спасибо за то, что выделили для меня время. Я с нетерпением жду Вашего ответа.

С уважением, Джон Смит

Благодарственное письмо другу за приглашение и за гостеприимство:

Mr. Alex Burns
15, Augistin St.
Las vegas, 23567

I would sincerely like to thank you for your invitation for inviting me to your daughters’ birthday party. It would be a pleasure for me to spend time with your family and our friends. In addition, I would also like to express my gratitude towards you for helping me overcome my financial crisis.

I once again would like to humbly thank you for the invitation and I assure you that I will be there on time. I will always be there for you if you need any kind of help from me in future.

I look forward to see you,

With regards,
Your friend,
Fill Colins

Я хотел бы искренне поблагодарить тебя за приглашение на день рождения твоей дочери. Возможность провести время с твоей семьей и нашими друзьями – огромное удовольствие для меня. Кроме того, мне бы хотелось выразить тебе благодарность за помощь в преодолении финансового кризиса в моей жизни.

Я еще раз благодарю тебя за приглашение и заверяю тебя, что я приеду вовремя. Я всегда буду рядом с тобой, если тебе понадобится какая-либо помощь в будущем.

С нетерпением жду нашей встречи,

С уважением,
Твой друг
Фил Колинз

Выражайте благодарность на письмо на английском языке для важных, любимых людей в вашей жизни. Благодарный ответ дарит тепло и радость, наполняя душу самыми светлыми эмоциями.

От имени Марии, Петра и от себя лично хочу выразить вам нашу самую искреннюю благодарность за великолепную поездку в ваш прекрасный город, а также за то, что мы имели возможность повстречаться со всеми вами.

В заключение могу сказать, что невозможно выразить словами всю благодарность за ту замечательную поездку, которую мы совершили в ваш город. Мы всегда будем хранить эти воспоминания.

On behalf of Mary, Peter, and myself, please accept our sincere appreciation for a wonderful trip to your beautiful city and the chance to meet all of you.

In closing, mere words can not express to all of you how we felt about our visit to your city. We will always cherish the memories.

Я только что вернулся из приятного путешествия, и мне хочется сразу же поблагодарить тебя за то, что ты устроил мне такой чудесный отпуск.

Я всегда буду помнить те интересные места, которые мы посетили, и тот радушный прием, который мне оказали твоя семья и все твои друзья.

I have just returned home after a very pleasant journey, and I feel I must write immediately to thank you for giving me such a wonderful holiday.

I shall always remember the interesting places we visited and the warm welcome I received from your family and ell your friends.

Теперь, когда я снова дома, я хочу, не откладывая, поблагодарить тебя за чудесный отпуск, который я провела у тебя. Боюсь, что недостаточное знание английского языка помешает мне выразить всю мою благодарность за то, что ты сделала для меня. Без преувеличения могу сказать, что никогда в жизни мне не было так хорошо. Поверь, я никогда не забуду твою доброту и терпение, которое ты проявила, помогая мне с английским.

Позволь мне еще раз от всей души поблагодарить тебя за прекрасный отпуск.

Now that I am back home again, I want to write straightaway end thank you for such e splendid holiday I spent at your piece. My English is probably not good enough to express all my appreciation for what you did for me. Without any exaggeration I can say that I never had such a good time in my life. Truly I shell never forget your kindness and the patience you showed in helping me with my English.

Once more let me thank you most warmly for a wonderful stay.

Дорогие г-н и г-жа Шелдон!

Спасибо еще раз за то чудесное время, которое я провела у вас в Кембридже. Мне кажется, я теперь хорошо знаю этот город. Вы все были ко мне так добры, что я не знаю, как и благодарить вас. С огромным удовольствием я часто мысленно возвращаюсь к нашим беседам.

Я надеюсь, что наша новая встреча не за горами.

Наилучшие пожелания вам обоим.

Deer Mr. and Mrs. Sheldon,

Thank you all again for the wonderful time you gave me at Cambridge. I feel that I know the city well now. You were all so very kind to me that I hardly know how to thank you. And I often look back to our conversations with great happiness.

I hope we shall meet again before too long.

With every good wish to you both.

Теперь, когда я снова в Москве, я чувствую, что должен написать тебе, чтобы от всего сердца поблагодарить за всю твою доброту и гостеприимство, оказанные мне в Далласе. Было очень приятно встретить столь милых людей, как ты и твоя жена.

Я надеюсь, что скоро смогу принять вас у себя в Москве.

Позволь мне еще раз поблагодарить тебя.

Now that I am beck in Moscow, I feel that I must write to thank you most warmly for all your kindness and hospitality shown to me in Dallas. It was a great pleasure to meet such nice people as you and your wife.

I hope that before long I shall be receiving you in Moscow.

Let me thank you once again.

Я думаю, излишне повторять, насколько я Вам признателен за теплое гостеприимство, которое Вы мне оказали, и тем не менее хочу еще раз сказать спасибо. Вкладываю в письмо несколько фотографий. Они передают атмосферу моего, к сожалению, слишком краткого визита к Вам.

Шлю Вам свою благодарность и любовь.

P.S. Я, кажется, потерял адрес Джона. Пожалуйста, напомните мне его.

I enclose a few photographs. They recapture some of the atmosphere of my all too short visit.

Many thanks and love to you. Yours affectionately,

P.S. I seem to have mislaid the address of John. Could you, please, remind me of his address.

Дорогая миссис Андерсон!

Вы были так добры к Леониду, когда он гостил у Вас в доме летом, что, надеюсь, не обидитесь, если мы пошлем Вам этот маленький знак нашей признательности. Вы не представляете, как мы благодарны за то, что о нашем сыне так заботились, когда он был вдали от дома.

С наилучшими пожеланиями

Dear Mrs. Anderson,

You were so very kind to Leonid when he stayed in your house in the summer, and I hope you will not be offended if we send you this small token of our appreciation. You have no idea how grateful we are that our son was so well looked after when he was far from home.

With very best wishes.

Дорогой г-н Джефф!

Не знаю, как отблагодарить Вас за доброту и гостеприимство, оказанные мне в Вашем доме во время моего визита. Это было поистине чудесное время.

Если Вы соберетесь в наш город, обязательно дайте мне знать. Я буду рад встретить Вас на вокзале и принять как гостя.

Пожалуйста, передайте мой привет г-же Питерсон.

I hardly know how to thank you for your greet kindness and hospitality which you showed me during my visit at your house. I certainly had a marvelous time.

If you decide to come up to our town, be sure to let me know. I shall be glad to go to the station to meet you and to have you as my guest.

Please kindly give Mrs. Peterson my regards.

Very sincerely yours,

Прошло две недели с тех пор, как ты вернулась в Англию. А я до сих пор не могу забыть последний день, который мы провели вместе. Я очень по тебе скучаю и боюсь, что, прежде чем мы встретимся вновь, пройдут годы и годы. Надеюсь, ты чувствуешь то же самое.

Хочется верить, что это письмо будет хорошим началом нашей переписки. Мне бы хотелось рассказать тебе о своей работе и о нашей повседневной жизни. Я знаю, что тебя интересует русская история и искусство, и могу регулярно посылать тебе книги по этой тематике. Буду рад, если ты согласишься с этим предложением.

Жду от тебя скорого ответа.

Two weeks have passed since you returned to England. And I still can't forget the last day we spent together. I miss you so much and I fear there may pass years and years before we meet again. I hope you feel the same.

I hope this letter wilt be a good start of our correspondence. I would like to tell you about my work and everyday life here. I also know that you are interested in Russian history and art so I could send you regularly books on these topics. I would be so happy if you agree to this proposal.

I am looking forward to your early reply.

Уважаемая г-жа Трейси!

Моей жене и мне доставило большое удовольствие знакомство с Вами во время нашей поездки в Англию. Благодаря Вашему присутствию наше пребывание в Брайтоне оказалось гораздо приятнее, чем мы могли предполагать, как в плане общения, так и в интеллектуальном плане.

На обратном пути мы провели выходные в Лондоне и хорошо отдохнули. Последовавшая за этим конференция в Париже была очень интересной.

Мы приехали домой с прекрасными воспоминаниями, которые сохраним навсегда, и с чувством глубокой благодарности и признательности к тем людям, которых мы повстречали в Англии.

Я подыскиваю книги, которые Вам, надеюсь, понравятся, и скоро их вышлю.

Сердечный привет от жены и от меня.

Dear Mrs. Tracey

It was a great pleasure for my wife and me to make your acquaintance during our trip to England. Thanks to your companionship our stay in Brighton was even more enjoyable than we had ever dreamed possible, both from a social and from an intellectual point of view.

We spent a weekend in London on our way back, and it was a pleasant rest. Following this, the conference in Pans was quite interesting.

We arrived home with beautiful memories, which we shall always cherish, and with deep feelings of gratitude and appreciation for the people we met in England.

I am looking for some books that you might like to have, and I shall be sending them out soon.

With best regards from my wife and myself.

Yours very sincerely,

Дорогие Дейвид и Сузэн!

Еще раз спасибо за ваш радушный прием. Я надеюсь, что и мы сможем когда-нибудь принять вас у себя. Мы правда перед вами в большом долгу.

Фотографии, которые мы сделали, оказались хорошими. Мы вышлем вам самые лучшие из них, как только их разберем.

Еще раз благодарим всю вашу семью, и детей тоже, за постоянную доброту.

Dear David and Susan,

Thank you once again for your wonderful hospitality. I hope that one day we shall be able to have you here. We are greatly indebted to you as it is.

The pictures we took turned out to be good. As soon as we sort them out we'll send you the best.

Once more many thanks to all the family, not forgetting the children, for your always ready kindness.

Дорогая г-жа Уокман!

Огромное спасибо за чудесный уик-энд, который нам посчастливилось провести в Вашем обществе.

Приятная поездка в Лексингтон, день, проведенный в Вашем саду, а также Ваше гостеприимство навсегда останутся в нашей памяти.

Dear Miss Walkman,

Thank you very much for the privilege of spending a wonderful weekend in your company.

The lovely drive to Lexington, the afternoon spent in your garden, together with your hospitality shall never be forgotten.

Дорогой доктор Ралфс!

Огромное спасибо, что, несмотря на занятость, Вы на прошлой неделе приветливо приняли меня, совершенно незнакомого человека, в своем офисе. Боюсь, что я злоупотребил Вашим вниманием, и могу лишь надеяться, что не доставил Вам в тот день слишком много хлопот.

Если Вы приедете в Петербург, пожалуйста, дайте мне знать. Я буду очень рад, если окажусь Вам полезным и смогу показать Вам наш офис.

С наилучшими пожеланиями

Thank you so much for giving me some of your precious time from your busy schedule last week. As a total stranger, I was made to feel welcome in your office. I am afraid I stayed longer than I should have and I can only hope that I did not cause you too much inconvenience that day.

If you come to St. Petersburg, please let me know. I shall be very happy to be of service to you and to show you around our office.

With my best wishes.

Уважаемый г-н Уэйн!

Во время нашей последней встречи Вы любезно разрешили мне писать Вам. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы сообщить Вам о моем благополучном возвращении и узнать о Ваших делах.

Прошла уже неделя с тех пор, как я возвратился домой, и сейчас я снова погрузился в работу. Я часто думаю о Вас и о том, как хорошо мы вместе проводили время; я никогда не забуду эти счастливые дни. Буду очень рад получить от Вас письмо.

The last time I saw you, you were kind enough to say that I might write to you. I am taking this opportunity to tell you about my safe return and to ask how you are getting along.

It is a week since I got back home, and I am now settled into my work again. I often think of you and the good times we had together, and I shall never forget those happy days.

I should be very glad to hear from you.

Мне очень хочется поблагодарить тебя за все, что ты сделал для меня.

Должен сказать, что, пытаясь с пользой провести время, я изо всех сил старался не доставлять излишних неудобств такому занятому человеку, как ты, но боюсь, что это мне не совсем удалось и я все же злоупотреблял твоим вниманием. И я тем более ценю, что, несмотря на это, ты был так добр и благожелателен ко мне.

Я думаю, что не без пользы провел время в Англии. Постараюсь поделиться накопленным мною опытом с теми, кто не имел возможности длительной поездки.

Если ты, твои друзья или кто-либо из членов вашей семьи захочет когда-нибудь посетить нашу страну, мы все будем рады. Пожалуйста, дайте нам знать, и мы сделаем все от нас зависящее, чтобы ваше пребывание здесь было приятным и полезным.

Еще раз большое спасибо.

Будь добр, передай мои лучшие пожелания Саре, Бобу и Сэму.

I wish to thank you very much indeed for all you have done forme.

I must say I tried very hard to accept all the benefits without causing unnecessary inconvenience to one so busy; but I am afraid this was hardly possible, and I do realize that I very much encroached upon your time. I appreciate that in spite of all this, you were so kind and sympathetic.

I think I have not wasted my time in England. I will try not to keep the acquired experience to myself, of course, but share it with those who have not had the privilege of a prolonged stay.

If you or your friends or any member of your family should feel like visiting this country one day, we shall be all delighted. Please let us know and we shall do our best to make your stay enjoyable and worth-while.

Once more many thanks.

Kindly convey my best regards to Sarah, Bob and Sam.

Твоя вечеринка и вообще весь уик-энд, как всегда, удались на славу. Я была рада встрече с Андерсонами. Они, как ты и обещала, оказались очень интересными людьми. С любовью

Your party and the entire weekend, as always, were great fun. I enjoyed meeting the Andersons and found them just as stimulating as you promised.

Уважаемая г-жа Милн!

Этим письмом хочу еще раз поблагодарить Вас за памятный вечер, который нам посчастливилось провести в Вашем доме. Мы получили от него огромное удовольствие.

This is to thank you once again for the pleasure of spending a memorable evening at your house. We have thoroughly enjoyed it.

Уважаемый г-н Роли!

Ваше письмо было приятным сюрпризом. Попутчики обычно не очень склонны переписываться, как бы симпатичны они ни показались друг другу во время путешествия. Приятно встретить исключение из правил.

Я тоже не забыл то беззаботное время, которое мы провели вместе, и искренне надеюсь, что мы встретимся снова.

Dear Mr. Raleigh,

Your letter was a pleasant surprise. Traveling companions are not usually very keen on writing to each other, however friendly they may have been on their journey. It Is a pleasure to find one who is different.

I have not forgotten those happy times we had, and I sincerely hope that we shall meet again.

Спасибо за Вашу доброту. Я получил большое удовольствие от вечера, проведенного с Вами, он останется одним из самых приятных воспоминаний о моем пребывании в Вашей стране.

Надеюсь еще раз увидеться с Вами, но, если мне это не удастся, знайте, как много значит для меня Ваша доброта.

Я хочу поблагодарить Вас за все, что Вы сделали, и надеюсь, что в будущем смогу рассчитывать на Вашу дружбу.

Thank you for your kindness. I enjoyed the evening with you, and it will remain as one of the most pleasant recollections of my stay in your country.

I hope to see you again, but in case I am unable to do so, I want you to know that your kindness to me has meant much.

I want to thank you for all you have done, and I hope that in future I may continue to enjoy your friendship.

Very truly yours,

Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 15642
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Dear dear parents, thank you very much for a well-organized birthday. I was delighted. Also many thanks for the huge number of gifts. My gratitude is not bounded for your work which was done.

Здравствуйте дорогие родители, большое спасибо за прекрасно организованный день рождения. Я был в восторге. Также большое спасибо за огромное количество подарков. Моей благодарности нет границ за вашу столь большую работу, которую вы сделали.

  • Написать правильный и достоверный ответ;
  • Отвечать подробно и ясно, чтобы ответ принес наибольшую пользу;
  • Писать грамотно, поскольку ответы без грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок лучше воспринимаются.

Мореплаватель — имя существительное, употребляется в мужском роде. К нему может быть несколько синонимов.
1. Моряк. Старый моряк смотрел вдаль, думая о предстоящем опасном путешествии;
2. Аргонавт. На аргонавте были старые потертые штаны, а его рубашка пропиталась запахом моря и соли;
3. Мореход. Опытный мореход знал, что на этом месте погибло уже много кораблей, ведь под водой скрывались острые скалы;
4. Морской волк. Старый морской волк был рад, ведь ему предстояло отчалить в долгое плавание.

Читайте также: