Сочинение на молдавском языке

Обновлено: 07.07.2024

Во второй половине 19 века, в несколько этапов, произошло объединение двух зависимых от Турции европейских государств - Молдавии и Валахии. Первоначально наименование объединенного государственного образования было определено в 1858 году на Парижской конференции как "Соединенные княжества Молдова и Валахия". Во многом инициированное молодыми молдаванами, некоторые из которых получили образование во Франции, это объединение проходило стремительно. Стремительно решались вопросы наименования объединенной нации, языка и государства, формирования государственных органов, армии, общих границ и денежной системы.

Мы, молдаване, по-разному оцениваем добровольный отказ от государственности наиболее молодой и активной частью элиты запрутских молдаван. Возможно, объединение двух близкородственных народов сыграло определенную позитивную роль в их политическом и экономическом развитии. Однако, по глубокому убеждению авторов, решение о наименовании государства, нации и языка (Румыния, румыны, румынский язык) было глубоко ошибочным.

Основана эта ошибка на убеждении некоторых наиболее активных "объединителей" в происхождении молдаван и валахов от римских колонистов, в основу которого были положены домыслы, предположения и пожелания отдельных летописцев, валашской интеллигенции, а также некоторых представителей молдавской элиты середины 19 века.

Словарь

mustos слово является молдавским zemos слово является румынским

înţelegător слово является общим compătimitor слово является общим

înţelegător слово является общим compătimitor слово является общим

a înţelege слово является общим a compătimi слово является общим

înţelegere слово является общим compasiune слово является общим

a zvîrli слово является молдавским a arunca слово является общим

a miji слово является общим

uniune слово является общим conjuncție (gram.) слово является общим pact (ist.) слово является общим alianţă слово является общим asociație слово является общим

scădere слово является молдавским descreştere слово является румынским

micşorare слово является молдавским diminuare слово является румынским

sudură слово является общим

aderenţă слово является общим

a pîrli слово является общим a aprinde слово является общим

dormitor слово является общим

împreunat слово является молдавским împerecheat слово является общим cuplat слово является румынским

împreunare слово является молдавским împerechere слово является общим cuplare слово является румынским

a împerechea слово является общим

a se împerechea слово является общим

a împerechea слово является общим

a se împerechea слово является общим

izbăvire слово является молдавским mîntuire слово является общим salvare слово является румынским

izbăvitorul слово является молдавским Mîntuitorul (bis.) слово является общим salvatorul слово является румынским

mîntuitor слово является молдавским izbăvitor слово является молдавским salvator слово является румынским

a scăpa слово является молдавским a mîntui слово является молдавским a salva слово является румынским

a scăpa слово является молдавским a se salva слово является румынским

a scădea слово является молдавским a se micşora слово является молдавским a se diminua слово является румынским

unire слово является молдавским solidaritate слово является общим

strîns unit слово является молдавским solidar слово является общим

a se uni слово является молдавским a se suda слово является общим

concert слово является молдавским spectacol слово является общим reprezentaţie слово является румынским

amăgeală слово является молдавским învîrteală слово является молдавским speculare слово является общим şmecherie слово является общим

a specula слово является общим

speculant слово является общим

de speculă слово является общим specular слово является общим

speculaţie слово является общим

grad de coacere слово является общим

copt слово является общим

mai întîi слово является общим

dinainte слово является молдавским din faţă слово является румынским

a şterpeli слово является молдавским a ciordi слово является румынским

spermă слово является общим

îmbîcsit слово является молдавским neaerisit слово является румынским închis слово является общим

îngîmfat слово является молдавским arogant слово является румынским

cu îngîmfare слово является молдавским cu aroganţă слово является румынским

îngîmfare слово является молдавским aroganţă слово является румынским

îngîmfat слово является молдавским arogant слово является румынским

îngîmfare слово является молдавским aroganţă слово является румынским

a se înţelege (fig.) слово является общим a cînta armonios слово является общим a intra în cârdăşie слово является румынским

grabă слово является молдавским pripă слово является румынским

anumit слово является молдавским special слово является общим expres слово является румынским

Составить 10 предложений на молдавском языке о зиме для 3 класса.


1. Îmi place iarna2.

Zimoy întregul pământ este acoperit cu un covor alb.

3. In acest timp rece a anului ne place să se joace cu prietenii într - un om de zăpadă bulgăre de zăpadă ilepit.

4. Zima o mare de timp a anului.

5. Prudy, râul acoperit cu gheață în acest moment al anului.

6. Vo curte era frig, și așa am fost îmbrăcat călduros.

7. Lyudyam ca iarna, pentru că în timpul iernii puteți patina pe patinoarul în aer liber și să se joace hochei.

8. Acest iarnă în școala noastră va fi o vacanță, și așa am învățat o mulțime de poezii de iarna.

9. Snezhinki căzut dulce, pufos și misterios.

10. Na iarna am cumparat o multime de haine călduroase.


Воробей, снегири, синицы, булочка, сыр, пирожное, повидло перевести на молдавский язык?

Воробей, снегири, синицы, булочка, сыр, пирожное, повидло перевести на молдавский язык.


Пословицы о Осени на молдавском языке?

Пословицы о Осени на молдавском языке.


ПОМОГИТЕ ПРОШУ?

Мне нужно 5 народных молдавских поговорок, 5 народных молдавских пословиц, 5 молдавских народных загадок на молдавском языке.


Сочинение на башкирском языке для 2 класса про зиму?

Сочинение на башкирском языке для 2 класса про зиму.


Нужно составить диалог на тему : "Пришла зима"на Башкирском языке?

Нужно составить диалог на тему : "Пришла зима"на Башкирском языке.


Четверостишье о зиме на татарском языке?

Четверостишье о зиме на татарском языке.


Составить 7 предложений на башкирский языке на тему Зима?

Составить 7 предложений на башкирский языке на тему Зима.


Словосочетания на казахском языке про зиму 2 - 3 предложения?

Словосочетания на казахском языке про зиму 2 - 3 предложения.


Составить рассказ про маму на татарском языку 5 - 6 предложений для 2 класса?

Составить рассказ про маму на татарском языку 5 - 6 предложений для 2 класса.


2 предложения про зиму на татарском языке бэйлеки кисэкчэ?

2 предложения про зиму на татарском языке бэйлеки кисэкчэ.

На этой странице находится вопрос Составить 10 предложений на молдавском языке о зиме для 3 класса?, относящийся к категории Другие предметы. По уровню сложности данный вопрос соответствует знаниям учащихся 1 - 4 классов. Здесь вы найдете правильный ответ, сможете обсудить и сверить свой вариант ответа с мнениями пользователями сайта. С помощью автоматического поиска на этой же странице можно найти похожие вопросы и ответы на них в категории Другие предметы. Если ответы вызывают сомнение, сформулируйте вопрос иначе. Для этого нажмите кнопку вверху.


Нет, если ты будешь ехать по прямой, то ты не наберёшь такую скорость, а если с горы то да.




Войлок, сатин, атласная ткань, с добавлением красителей бязь есть).


Про дружбу : Ищи друзей, а враги сами найдутся. С кем поведешься, от того и наберешься. Дружба - дружбой, а служба службой. Каковы дружки, таковы им и пирожки. Дружба от недружбы близко живет. Про маму : Родных много, а мать роднее всего. Нет м..


Мышцы ног условно делятся на четыре основных группы : ягодицы, передняя группа бедра, задняя группа бедра и мышцы голени.


I'm with my family in my free time I go for an evening stroll. Together we go in for sports. We play in games. We invite our grandmother and grandfather. We love to sing. We go to the pool (museums, theaters). We pour flowers. We do house clea..


Потому что они выполняют разнообразные функции : всасывания, выделения, восприятия раздражения, секреции.


Манную крупу просушить и перебрать, гречневую - перебрать и промыть, пшенную - перебрать и промыть.


Купи бумагу А3 начерти свою школу с верху допустим 1й этаж и 2й кабинеты + коридоры потом пряч в каждом кабенете призы не большие но при одном условии когда они выполнят задания и в выбери кабенет в котором будет главный приз но с очень сложным задан..

© 2000-2022. При полном или частичном использовании материалов ссылка обязательна. 16+
Сайт защищён технологией reCAPTCHA, к которой применяются Политика конфиденциальности и Условия использования от Google.

Rusesc_și_moldovenesc_cuvîntelnic_Ceakir_1909

Нямул Цэрий Молдовей де унде се тэрэгэнязэ?
Дин цэриле Рымулуй, тот омул се крязэ,
Траян ынтыю ымпэратул, супуинду пе дахий
Драгош апой ын молдовень пременинду пре влахь

Досл.: Откуда есть пошла Страна Молдавиие
Из римских стран — пусть каждый знает.
Траян император первый победил даков.
Драгош затем в молдаван превратил влахов.

Следует добавить, что и наименование столицы Молдавского княжества с XIV в. до середины XVI в. (1566 г.) Сучава, образовано также от лат. корня сок (лат. sa(m)-bucus) при помощи славянского суффикса -ова, -ава: Сучава.

Формирование таких топонимов — свидетельство романо-славянского симбиоза, т. е. тесного сожительства романизованного и славянского населения в районе Восточных Карпат, начало которого следует искать еще в VI—VII вв.

Таким образом, этноним молдован, как и глотоним лимба молдовеняскэ, существуют с древнейших времен. Они использовались повсеместно как самими молдаванами, так и иностранцами, которые контактировали с этим народом. Отрицание этих терминов свидетельствует либо о незнании истории современного положения данных реалий, либо о злонамерениях и искажениях действительности со стороны определенных идеологов.

Некоторые хронологические данные

Кроме того, Г. Уреке совершенно правильно рассуждает о том, что в молдавский вошло много слов и от других народов.

Свое ошибочное утверждение в начале главы Дм. Кантемир, по существу, исправляет, когда в процессе изложения пишет: «В церковных же книгах, в переписке господарен, в актах казначейства и в грамотах, которые исходят от княжеского двора, употребляются в течении двух столетий только буквы, взятые из славянского языка [11].

В XVII—XVIII вв. составлен ряд славяно-молдавских словарей, что было обусловлено всевозрастающими экономическими и культурными связями молдован со славянскими народами и особенно с восточными славянами.

Другой славяно-молдавский словарь XVII в. хранится в Государственной публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде и составлен, по всей вероятности, Николаем Милеску Спафарием.

Словосочетание молдавский язык неоднократно появлялось в различных печатных и рукописных книгах, написанных в Молдавии в разное время. Отметим лишь несколько таких работ, в которых содержится указание, что изданы или переведены они на молдавский язык:

з) С. Гесснер, Ераст. Повестире де о тражедие пэсторяскэ… тэлмэчитэ дин лимба немцаскэ ын лимба гречяскэ… яр акум тэлмэчитэ ын лимба молдовеняскэ де кэтрс думняей сэрдэряса Зоица… Григориу, 1822.

к) Логика сау ынтэиле тэлмэчирь мештешугулуй де сэ сокоти чинева бине, скрисы де Кондильяк ши акум ынтыешь датэ де пе гречяскэ пе лимба молдовеняскэ тэлмэчитэ де банул Василе Вырнав, 1825.

Все эти факты говорят о самосознании людей, которое играет немаловажную роль в вопросе о принадлежности населения к определенной этнической единице — народу и к определенному языку.

Многозначительным является и четверостишие молдавского писателя конца XIX века:

Нямул тэу пэзеште
Ну те фэ куркан
Лимба та чннстеште,
Де ешть молдован.

(Досл.: «Сохрани свой род,
не превращайся в индюка,
свои язык уважай,
если ты молдаванин).

О молдавском языке говорилось при различных обстоятельствах и в других странах.

До сих пор, однако, не выяснен вопрос, кто именно читал перед немецким писателем стихотворения на молдавском языке в январе 1787 г.

Бывший французский дипломат Александр д’Отрив [14] (Alexandre d’Hauterive) жил некоторое время в Молдавии и написал ряд статей об этом крае и языке его жителей. Он отмечал, что между Дунаем, Днестром и Черным морем население говорит на языке, происходящем от латыни и весьма сходном с тем, на котором говорят в Италии [15].

Итальянский профессор А. де Губернатис, создавая в 1879 г. свой словарь писателей, включил и молдавского писателя, классика И. Крянгэ (1837—1889 гг.) [16].

В первой же половине XIX в. многие культурные деятели Молдавии спасались на территории Бессарабии от турецких порядков. Писатель К. Негруцци прибыл в Кишинев и познакомился с сосланным сюда А. С. Пушкиным, который изучал богатый молдавский фольклор [21] и молдавский язык [22].

Нет сомнения, что различные культурные деятели царской России способствовали развитию прогрессивной мысли и зарождению революционного движения, к которому постепенно приобщались и молдавские культурные деятели [24].

Во второй половине XIX в. и в начале XX в. появился ряд учебников и словарей молдавского языка, то, что содействовало консолидации его литературных норм [25]. Этому, конечно, способствовали своими произведениями и писатели-классики В. Александри, М. Эминеску, И. Крянгэ, а также А. Матеевич и др.

Примечания:

[1]. Кантемир Д. Описание Молдавии. Кишинев, 1973.

[2]. Там же, стр. 4

[3]. Rosetti Al. Istoria cuvintelor. — Jn: Studii şi cercetări lingvistice, XXVI, 1975, Nr. 1, p. 61, XXVIII.

[4]. Iordan I. Numele Moldovei. — In: Viaţa românescă, an. XII, vol. XLII, 1920, р. 274—276; Iordan I. Toponimia românească. Bucureşti, 1963.

[5]. Корлэтяну H. Г. Лимба молдовеняскэ литерарэ контемпоранэ. Лексиколожия. Кишинэу, 1982.

[6]. Еремия А. Нуме де локалитэць. Кишинэу, 1970.

[7]. Уреке Григоре. Летописецул Цэрий Молдовей. Кишинэу, 1971. с. 611

[8]. Кантемир Д. Описание Молдавии. Кишинев, 1973. с. 184-189.

[9]. Там же, с. 187—188.

[10]. Там же, с. 189—194.

[11]. Там же, с. 192.

[12]. Корлэтяну H. Г. Лимба молдовеняскэ литерарэ контемпоранэ. Лексиколожия. Кишинэу, 1982. с. 209-210.

[13]. Гете. Собр. соч. в 30-ти томах. Т. XI. Путешествие в Италию. М., 1935. с. 172.

[15]. Analele ştiinţifice ale Universităţii „Al. I. Cuza” din Iaşi. Serie nouă. Secţ. III. Lingvistică, t. XX, 1974. P. 105

[16]. Gubernatis A. de. Dizionario biografico degli scrittori contemporanei. Firenze, 1879. Затем этот словарь переработанный в двух томах вышел на французском языке: Dictionnaire international des ecrivains du jour. Firenze, 1888—1890. с. 324

[17]. Grand Larousse encyclopedique en dix volumes. Tome 7. Paris, 1963.

[18]. Шишмарев В. Ф. Романские языки Юго-Восточной Европы и национальный язык Молдавской ССР. — В кн.: Вопросы молдавского языкознания. М., 1953. с. 113.

[19]. Начертание правил валахо-молдавской грамматики, составленное Я. Гинкуловым. Спб, 1840. с. XI.

[20]. Borşci А. Т. Dicţionarul moldovenesc-rusesc al lui Iacov Ghinculov. — In: Cercetări de lingvistică, III. Cluj, 1958 (Supliment). с. 119—126.

[21]. Двойченко-Маркова Е. М. Пушкин и народное творчество Молдавии и Валахии. — В кн.: Из истории литературных связей XIX в. М., 1962. c. 65.

[22]. Цявловский М. А. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина. I. М., 1951. c. 252.

[23]. Цявловский М. А. Из пушкинианы П. И. Бартенева. Летописи государственного литературного музея. Кн. I. Пушкин. М., 1936. c. 557.

[24 ]. Шишмарев В. Ф. Романские языки Юго-Восточной Европы и национальный язык Молдавской ССР. — В кн.: Вопросы молдавского языкознания. М., 1953. с. 115.

[25]. Балдескул А. Русеск-молдовенеск кувынтелник. Одесса, 1896; Кодряну Г. Дикцнонар ын скурт пентру конворбирь русо-молдовенешть. Кишинэу, 1899; 2-е издание — 1904; Кодряну Г. Русеск-молдовенеск ши молдовенеск-русеск кувынтелник. Кишинэу, 1911; Чакир М. Русеск ши молдовенеск кувынтелник. Кишинэу, 1907— 1909; Сакарь М. Русско-молдавский словарь. Кишинев, 1907.


Мы молдаване

moldova

Молдаване являются коренным населением Республики Молдова, и Молдовы исторической - области на востоке современной Румынии (8 уездов) а также некоторых местностей на Украине (Северная Буковина, Южная Бессарабия), принадлежавших в прошлом Молдавскому государству. Вышеупомянутое государство существовало 500 лет, занимая территорию примерно в 100 000 кв. км, после чего принимало различные формы – от компактного проживания молдаван в составе российской губернии до государственных образований различной степени самостоятельности (МДР, МАССР, МССР) и, наконец, суверенного государства Республики Молдова, в настоящее время. На сегодняшний день территория исторической Молдовы входит в состав Республики Молдова (36%), Румынии (46%), Украины (18%).

Согласно статистическим данным , во всем мире проживают более 10,3 миллионов молдаван. Так, на исторической территории бывшего Молдавского государства проживает более 8,87 миллионов молдаван: в Молдове — 2741849 (в это количество входит 177 382 молдаван — жителей восточных регионов Молдовы), в Румынии — около 5,5 млн., на Украине - около 0,45 млн.

Молдавские диаспоры существует во многих странах, где временно или постоянно проживают более 1,5 млн. молдаван. Крупные молдавские общины, согласно официальным данным, существуют в России — 172 330, Италии — 68 591, Португалии — 21147, Казахстане — 19 458. Молдаване проживают в таких странах как Беларусь, Испания, Кыргызстан, Литва, Латвия, Эстония, Таджикистан, Швеция, Дания, Австрия, Бельгия, Болгария, Китай, Франция, Греция, Германия, Израиль, Польша, Великобритания, США, Турция, Венгрия, Узбекистан, Кипр и т.д.

Молдаване в Республике Молдова

В соответствии с данными Национального бюро статистики Республики Молдова в этнической структуре населения Республики Молдова, согласно переписи 2004 года, молдаване составляют большинство населения — 75,8% от общей численности, что свидетельствует об увеличении на 5,9% по сравнению с 1989 годом. Наряду с молдаванами, в нашей стране живут украинцы, число которых составляет 8,4%, русские — 5,9%, гагаузы — 4,4%, румыны — 2,2%, болгары — 1,9%, представители других национальностей — 1,0% от общей численности населения. 0,4% жителей страны национальность не указали.

Динамика населения по основным национальностям (согласно переписи населения)

grafic_demografikrus

ПОСТОЯННОЕ НАСЕЛЕНИЕ ПО ОСНОВНЫМ НАЦИОНАЛЬНОСТЯМ

Читайте также: