Сочинение на китайском про друга

Обновлено: 04.07.2024

玛莎:-安娜,你的弟弟最近怎么样?
安娜:-他很好,现在他是大学生。他学习化学。
玛莎:-嗯, 我知道他对化学很感兴趣。 他在图书馆和化验室花很多时间,是吗?
安娜:-他只在图书馆看书。这个学期他只有理论学科。 顺便说, 他还学习英语。
玛莎:-太棒了! 他英语说得好吗?
安娜:- 是。 他的进步很快。他看很多英语书, 还看好莱坞的电影。 连女朋友也是英国人!
玛莎:-真的吗?我不能相信。
安娜:-真的。下个月他打算去英国看她。他从来没去过欧洲。

Маша:- Анна, как дела у твоего младшего брата?
Анна: — Он в порядке, теперь он студент. Он изучает химию.
Маша:- Ах, я знала, что он интересуется химией. Он проводит много времени в библиотеке и лаборатории, не так ли?
Анна: — Он только читает книги в библиотеке. В этом семестре у них только теоретические дисциплины. Кстати, он также изучает английский язык.
Маша:- Отлично! Он уже хорошо говорит по-английски?
Анна: — Да. Он очень быстро делает успехи. Он читает много английских книг и смотрит голливудские фильмы. Даже его девушка – англичанка!
Маша:- В самом деле? Я не могу в это поверить.
Анна: — Правда. В следующем месяце он собирается в Англию, чтобы увидеть ее. Он никогда не был в Европе.

Выступите в роли Маши и задайте вопросы Анне:
1) Спросите, как дела у младшего брата Анны
Ответ!

他 tā 每天 měitiān 都 dōu 学习 xuéxí 汉语 hànyǔ 。 他 tā 有 yǒu 两 liǎng 个 ge 汉语 hànyǔ 老师 lǎoshī 。 一 yí 个 ge 是 shì 中国人 zhōngguórén , 另 lìng 一 yí 个 ge 是 shì 俄罗斯人 éluósīrén 。 中国 Zhōngguó 老师 lǎoshī 不 bú 会 huì 说 shuō 俄语 éyǔ 。 一点儿 yì diǎnr 都 dōu 不 bú 会 huì 。

马克 Mǎkè 在 zài 莫斯科 Mòsīkē 认识 rènshi 了 le 很 hěn 多 duō 中国 Zhōngguó 来 lái 的 de 留学生 liúxuéshēng 。 他 tā 每 měi 周末 zhōumò 都 dōu 会 huì 跟 gēn 他们 tāmen 见面 jiànmiàn 练习 liànxí 汉语 hànyǔ 口语 kǒuyǔ , 也 yě 会 huì 和 hé 其他 qítā 俄罗斯人 éluósīrén 帮助 bāngzhù 他们 tāmen 练习 liànxí 俄语 éyǔ 口语 kǒuyǔ 。 一些 yì xiē 中国 Zhōngguó 留学生 liúxuéshēng 的 de 俄语 éyǔ 水平 shuǐpíng 很 hěn 高 gāo 。 另外 lìngwài , 他们 tāmen 还 hái 都 dōu 会 huì 说 shuō 英语 yīngyǔ 。

У меня есть друг. Его имя – Марк. Он 1995 года рождения, в этом году ему 18 лет. Он старше меня на 2 года.

Марк – с Украины. Он учится в МГУ. Его специальность – китаеведение, так как он очень интересуется Китаем.

Он каждый день учит китайский язык. У него есть два преподавателя китайского языка. Один – китаец, и другой – русский. Преподаватель из Китая не говорит по-русски. Совсем не умеет.

Марк в Москве познакомился с многими студентами из Китая. Он каждые выходные встречается с ними попрактиковаться в разговорном китайском, он также вместе с другими русскими помогает им практиковать разговорный русский. У некоторых китайских студентов уровень русского языка очень высокий. Кроме того, они еще все умеют говорить по-английски.

Изучение китайских текстов – обязательное занятие для тех, кто стремится овладеть одним из сложнейших языков на земле. Так можно с естественным образом выучить большее количество иероглифов, попутно осваивая тонкости составления предложений. Разбор сочинений авторов из Китая позволяет углубляться в темы, не встречающиеся в учебных пособиях.

язык китайский

Важность знания диалекта обуславливается скоростью развития страны на мировой арене. Всего за полвека она поменяла основную область деятельности, перейдя с сельского хозяйства на производственную промышленность. Из-за этого, все больше компаний желает иметь в своем штате сотрудника, способного переводить сложные тексты.

Фразы для знакомства на китайском языке

Как обращаться к людям

Языковые курсы в Китае

Как нельзя называть женщин в Китае

Китайцы очень гордый народ. И женщины этой страны не исключение. Вульгарное отношение к своей персоне они не допустят. Обычным делом является ответное ругательство в сторону грубияна, а иногда и увесистая пощечина.

При знакомстве с китаянками нельзя допускать того, чтобы в процессе общения их персона была менее значимой, чем мужская. Поблажки и скидки на слабый пол не приветствуются.

Примеры сочинений

В интернете можно найти сотни и даже тысячи китайских сочинений различных авторов. Изучение текстов, написанных в разных стилях, позволяет понимать как публицистический, так и авторский и профессиональные стили письма.

Языковые курсы в Китае

Рассказ о себе

Во всех текстах, посвященных себе, фигурируют одни и те же выражения. Поэтому будет удобнее дать набор китайских фраз и словосочетаний, описывающих личность.

Wu iu iedz feicheng kuail de jiating – я живу в счастливой семье.

Wu jiali yu fugin mugin hai yu yije gege, yije jiejie, hie yije mei mei – у меня есть отец, мать, брат, сестра и двоюродная сестра.

Qinian jiu zia dexul beyaly – я окончил старшую школу.

Сочинение о китайском языке с переводом

В Китае используется десятки различных диалектов. Но официальным является северное, хайнанское наречие. Это один из самых развитых языков азиатского континента, который по своему многообразию не уступает ни одному другому.

Языковые курсы в Китае

Он стал широко использоваться после того, как правящей династией в Китае стала семья Хан. Национальным стал из-за распространенности по территории страны. Северные диалекты использовались более чем на 50% площади Китая. Также существует дикий диалект, который отличается произношение некоторых слов и чтением.

Хоть в стране и используется несколько типов разговорной речи, на бумаге все символы, способы построения предложений и иероглифы одинаковы.

Чтобы не впасть в депрессию при выполнении ежедневной рутины, каждому нужно найти интересное хобби.

Я выбрал для себя бокс. В зале я в первую очередь разогреваю и растягиваю мышцы. После этого начинаются спаринги. Мой тренер говорит, что с моими данными и характером, я в скором времени стану чемпионом города.

Сложно ли выучить китайский язык с нуля?

Занятия единоборствами я совмещаю с футболом. Я люблю бегать и бить по мячу. Я играю на позиции левого полузащитника. Поэтому мне приходится отрабатывать как в нападении, так и в защите.

До того как я определился со своими увлечениями, было перепробовано множество видов деятельности.

我的父亲被调到他公司的一个遥远的分支工作后,我搬到了中国。在这里,我不得不开始学习语言并结识新朋友。我很幸运,因为我会遇到一位好朋友李文。 他和我经常去看好新好莱坞的电影。 父母是否尊重古老的传统,但他们并没有强迫儿子做他不感兴趣的事情。因此,他可以自由地做他想做的事。 我经常去拜访他,我喜欢他的公寓的风格,虽然不是很大,但很奇特

Я переехал в Китай жить после того, как моего отца перевели работать в дальний филиал его фирмы. Здесь мне пришлось начать учить язык и заводить новых знакомых. Мне повезло, потому, что я встретил хорошего друга – Ли Мана. Мы с ним часто ходим в кино на новинки Голливуда.

Родители ли почитают китайские традиции, но они не заставляют сына заниматься тем, что ему неинтересно. Поэтому он волен делать то, что хочет.

Я часто хожу к нему в гости, и мне нравится стиль его квартиры хоть и небольшой, но своеобразной.

Преподаватель английского языка в Китае



Одним из важных, по моему мнению качеств, которым обладают китайцы, это верность и открытость перед близкими людьми. Так, в России у меня было много друзей, но только здесь я понял, что такое лучший друг. Хоть мы и общаемся на разных языках, у нас много общих тем. Он мне часто помогает с переводом текстов.

Другие топики и тексты на разные темы с переводом для начинающих

Современное общество очень мало знает о тех преимуществах, которые им дарует интернет. Многие тратят свое время в сети на просмотр развлекательного контента или онлайн-игры.

На самом деле там можно не только бездумно трать свое время, но и заниматься по-настоящему полезными делами. Многие уже зарабатывают большие деньги, просто выкладывая тематические посты и снимая самостоятельные ролики.

Я считаю, что интернет — идеальный способ заработать для людей, с ограниченными возможностями, и тех, кто не может покидать дом. Он подойдет:

  • Инвалидам.
  • Матерям.
  • Интроверта.
  • Тем, кто не любит начальство.

Одним из важнейших преимуществ работы в сети является настолько свободный график, насколько это возможно. Имея под рукой ноутбук можно отправится в путешествие, не останавливая работу над собственным проектом.

язык

Однако от таких людей требуется проявление железной воли и дисциплины.

Заключение

Чтение текстов на китайском языке и топиков для начинающих позволяет существенно увеличить свой словарный запас и овладеть разными стилями донесения мысли. В сети можно найти десятки различных пособий и сборников, в которых есть тексты и рассказы на разные тематики.


Использование суффикса 们 образует множественное число существительного или местоимения (см. Урок 2).

Глагол-связка 是 в данном предложении формирует составное именное сказуемое, которое позволяет сообщить информацию о том, чем или кем кто-то или что-то является. Например, он помогает конкретизировать национальность, родственные отношения, профессию и другие характеристики лица. Типичная схема построения предложений с глаголом-связкой 是: подлежащее + сказуемое (глагол-связка + существительное, местоимение, имя собственное или словосочетание).

Для образования отрицательной формы предложения перед 是 ставится отрицательная частица 不. Общий вопрос формируется путем добавления в конце предложения вопросительной частицы 吗.

她是我的同学。Tā shì wǒ de tóngxué.

我的妈妈不是老师。Wǒ de māmā bú shì lǎoshī.

В данном предложении между 我 и 朋友 притяжательные отношения. 的 - специальная частица, которая помогает оформить определение со значением притяжательности. Например, 我的老师 (мой учитель) или 我们的校长 (наш директор). 的 произносится легким тоном.

Читайте также: