Сочинение на французском описание внешности
Обновлено: 05.07.2024
Il a les yeux bleus, verts, marron, noirs; ses yeux sont grands, petits. У него голубые, зеленые, карие, черные глаза; его глаза большие, маленькие.
Elle a de petites grandes oreilles. У нее маленькие большие уши.
Son nez est fin, gros (ou fort); elle a le nez fin/fort, elle a un gros/long/petit nez. Ее нос тонкий, огромный ; у нее тонкий / большой нос, огромный/ длинный / маленький нос.
Sa bouche est fine / épaisse. У нее тонкие / пухлые губы.
Il a une (petite ≠ grosse) moustache, une (petite ≠ grosse) barbe. У него (маленькие ≠ большие) усы, (маленькая ≠ большая) борода.
Elle a le visage rond, ovale, long, petit. У нее круглое, овальное, длинное, маленькое лицо.
Elle porte des lunettes (f). Il ne porte pas de lunettes (f). Она носит очки. Он не носит очки.
L’allure — вид
Elle est jolie. Il est beau/elle est belle. Il/elle est magnifique/superbe. Она красива. Он красив / она красива. Он / она великолепный (ая) / превосходный (ая).
Elle a le teint clair/mat. У нее светлый / матовая цвет лица.
Elle a la peau claire/mate. У нее светлая / матовая кожа.
Il est laid, il a un vilain nez (= il n’est pas beau, son nez n’est pas joli). Он некрасивый, у него есть ужасный нос (= он не красив, его нос не красив).
Il a des taches de rousseur. У него веснушки.
Elle est noire (elle a la peau noire, comme en Afrique). Она черная (у нее черная кожа, как у Африканок).
La taille Рост
Elle est grande: она высокая
elle fait (= elle mesure) 1,75 mètre. У нее 1м 75 .
Il est de taille moyenne: он среднего роста
il mesure 1,75 mètre. У него 1,75м.
Il est petit: il fait (= il mesure) 1,68 mètre. Он низкий. Его рост 1,68м.
La corpulence — телосложение
Elle est (un peu) ronde: elle fait (= elle pèse) 65 kilos. Она (немного) полная: она (= она весит)65 кг.
Elle est forte (= grosse). Она очень полная (толстая).
Il est un peu fort (= gros). Он немного полноват.
Il est mince: il pèse / il fait 69 kilos. Он стройный: он весит69 кг.
Il est très mince, il est maigre (il fait/il pèse 55 kilos). Он худой, он весит55 кг.
L’âge Возраст
Il est jeune, il a 20 ans/une vingtaine d’années; c’est un jeune homme. Он молод, ему 20 / приблизительно двадцать лет; это — молодой человек.
Elle est âgée: elle a 66 ans/elle a une soixantaine d’années; c’est une femme d’un certain âge. Она в возрасте: ей 66, / около шестидесяти лет; это — женщина не первой молодости.
Expressions
II est maigre comme un clou (= très maigre). II худой как щепка (= очень худой).
Elle est jolie comme un cœur (= très jolie). Она очень хорошенькая (= очень красивая).
Elle est frisée comme un mouton (= très frisée). Она завита как барашек (= очень вьющаяся).
Elle est blonde comme les blés (= très blonde). Она белокурая (= очень светловолосая).
Il ne fait pas son âge: il paraît plus jeune. Он не выглядит на свой возраст: это кажется моложе.
Мы все такие разные и в тоже время все чем-то друг на друга похожи. Но есть то, что никогда не повторится в другом человеке – это внешность.
Сегодня мы разберем с вами слова и выражения, которые помогут вам рассказать о себе, о своей внешности, о характере на французском языке. А так же вы сможете научиться описывать других.
Начнём с внешних данных. Первое, на что мы обращаем внимание, когда видим человека это его лицо. Разберем фразы и предложения, которые помогут описать лицо человека.
- Le visage Лицо Il a le visage rond et petit. – У него круглое и маленькое лицо.
- Elle a les yeux bleus. – У неё голубые глаза.
- Elle a la peau claire. – У нее светлая кожа.
- J’ai les cheveux longs et crépus. – У меня длинные, вьющиеся волосы.
- Il est chauve. – Он лысый.
- Il a le visage carré. – У него квадратное лицо.
- Elle a les yeux marron. – У неё карие глаза.
- Elle a un grand sourire. – У неё широкая улыбка.
- Il a un nez aquilin. – У него орлиный нос.
- Ma sœur et moi,nous avons le nez retroussé. – У моей сестры и у меня курносый нос.
Разберем, какого цвета могут быть глаза:
Цвет глаз | Перевод |
---|---|
marron | карие |
bleu | голубые |
vert | зелёные |
gris | серые |
noir | черные |
А теперь, выучим, как спросить о весе и росте:
Фраза | Перевод |
---|---|
Quelle est votre taille? | У вас какой рост? |
Elle mesure combien? | Какой у нее рост? |
Vous pesez combien? | Сколько вы весите? |
Quel est ton poids? | Какой твой вес? |
Es- tu grand? | Ты высокого роста? |
После того, как мы научились спрашивать, выучим несколько слов о росте и весе, что бы вы могли ответить:
grand | высокий |
taille moyenne | средний рост |
mesurer | измерять |
petit | низкий |
pèser | весить |
rond | полный, толстый |
gros | немного полноват |
mince | худой, стройный |
А теперь, попробуем описать вашего лучшего друга, используя слова и фразы, которые мы разобрали.
J’ai un ami. Il s’appelle George. Il est de taille moyenne. Il mesure 1,75. Mais, il est gros, il pèse 90 kilo. Il a le visage rond et le sourire amical. Il est blonde aux yeux marron. Il a une peau pâle. Ses cheveux sont courts et épais.Il est élégant et style. Il est aussi très gentil et sociable.
У меня есть друг. Его зовут Джордж. Он среднего роста. Он 175 см. Но он полный, он весит 90 кг. У него круглое лицо и дружелюбная улыбка. Он блондин с карими глазами. У него бледная кожа. Его волосы короткие и густые. Он очень стильный и элегантный. Так же он очень милый и общительный.
Вот мы и научились описывать внешность человека, теперь поговорим о характере и внутренних качествах людей. Сначала, научимся задавать вопрос на французском о характере человека.
- Quel est son personnage? – Какой у неё характер?
- Décrivez ses qualités personnelles. – Опишите его личные качества.
- Quel genre de personne est-elle? – Что она за человек?
Прилагательные, которые описывают характер человека, разделим на несколько условных групп.
Отношение к жизни | |
---|---|
gai | весёлый |
triste | грустный |
fermé | замкнутый, закрытый |
calme | спокойный |
colérique | вспыльчивый, холерик |
nerveux | нервный |
heureux | счастливый |
Работоспособность | |
---|---|
travailleur | трудолюбивый |
responsable | ответственный |
ponctuel | пунктуальный |
ambitieux | амбициозный |
résistant au stress | стрессоустойчивый |
Отрицательные черты характера | |
---|---|
malin | хитрый |
stupide | бестолковый |
naïf | наивный |
imbécile | глупый |
méchant | злой |
gredin | подлый |
Интеллектуальные способности | |
---|---|
capable de | способный |
réussi | успешный |
intelligent | умный |
talentueux | талантливый |
doué | одарённый |
perspicace | проницательный, догадливый |
Отношение к людям | |
---|---|
amical | дружелюбный |
mignon | милый |
généreux | щедрый |
sensible | чувствительный |
drôle | забавный |
honnête | честный |
courageux | храбрый |
sympa | приятный |
communicatif | общительный |
sincère | искренний |
А теперь, когда мы разобрали слова, которые помогают нам описывать людей и их характер, попробуем с вами составить текст о себе.
Je m’appelle Pierre et j’ai 35 ans. Je suis sympa et mignon. J’ai beaucoup d’amis, parce que je suis communicative et amical. Je suis honnête , je dis toujours la vérité. J’aime beaucoup mon travail, je suis travailleur et ambitieux. Je suis très sincère et je crois en l’amour vrai, on me dit souvent que je suis très naïf.
Меня зовут Пьер и мне 35 лет. Я очень приятный и милый человек. У меня есть много друзей, потому что я общительный и дружелюбный. Я честный, я всегда говорю правду. Я очень люблю свою работу, я трудолюбивый и амбициозный. Я очень искренний и верю в настоящую любовь, мне часто говорят что я очень наивный.
Описание внешности на французском языке – фундаментальная тема для изучения. Мы всегда сталкиваемся с необходимостью делать комплимент или подчеркнуть достоинства собеседника и для этого нужно знать слова, которые помогут в этом деле.
Описания головы, лица и тела на французском
Начнем с описания головы и лица, так как, знакомясь с новым человеком, мы, прежде всего, смотрим на его лицо.
- La tête – голова
- Le visage – лицо
- Le front – лоб
- Les yeux, l’oeil – глаза, глаз
- Les paupières – веки
- Les sourcils – брови
- Les cils – ресницы
- Le nez – нос
- Les joues – щеки
- La bouche – рот
- Les lèvres – губы
- Les dents – зубы
- La langue – язык
- Le menton – подбородок
- Les oreilles – уши
- La moustace – усы
- La barbe – борода
Теперь перейдем к лексике о теле:
- Le corps – тело
- Le cou – шея
- La gorge – горло
- La nuque – затылок
- Les épaules – плечи
- Le avant-bras – предплечье
- Le coude – локоть
- Le poignet – запястье
- Le bras – рука
- La main – рука (кисть)
- Le doigt – палец
- Le pouce – большой палец
- L’index – указательный палец
- Le médius – средний палец
- L’anneau doigt – безымянный палец
- L’auriculaire – мизинец
- Les ongles – ногти
- La paume – ладонь
- La poitrine – грудь
- Le ventre – живот
- Les côtes – ребра
- Les hanches – бока
- Les jambes – ноги
- Les pieds – ноги (ступни)
- Les genoux – колени
- Les hanches – бедра
- Les talons – пятки
- Le dos – спина
- La longe – поясница
- Les fesses – ягодицы
Основные внутренние органы человека
- Les organes internes – внутренние органы
- La squelette – скелет
- Le crâne – череп
- Le cerveau – мозг
- L’oesophage – пищевод
- Le coeur – сердце
- La trachée – трахея
- Les poumons – легкие
- Le diaphragme – диафрагма
- L’estomac – желудок
- Le foie – печень
- L’intestin – кишечник
- Le pencréas – поджелудочная железа
- Les reins – почки
- Les organes génitaux – половые органы
- Le sang – кровь
- Les veines – вены
- La colonne vertébrale, l’épine dorsale – позвоночник
- Les os – кости
- Les muscles – мышцы
Мимика и движения на французском
Друзья, это был основной словарик по частям головы, тела и внутреннему строению человека. А сейчас мы хотим познакомить вас с некоторыми словами, относящимися к мимике лица и движению тела.
Итак, то, что относится к лицу:
- L’expression du visage – выражение лица
- La mine – мина
- La physionomie – физиономия
- La mimique – мимика
- Le mimétisme – мимика
- Le sourire – улыбка
- Sourire – улыбаться
- Rire – смеяться
- Pleurer – плакать
- Crier – кричать
- Cligner des yeux – моргать глазами
- Faire la grimace – кривляться, гримасничать
- Grimacer – гримасничать
- Minauder – кривляться
- Eteindre sa langue – показывать язык
- Plisser le front – хмурить лоб
- Rouler les yeux – закатить глаза
- Mordre les lèvres – кусать губы
- Pincer les lèvres – поджать губы
- Bousiller les yeux – прищурить глаза
- Détourner les yeux – отводить глаза
- Fermer les yeux, fermer la bouche – закрыть глаза, закрыть рот
- Ouvrir les yuex, ouvrir la bouche – открыть глаза, открыть рот
- Faire un signe de tête – кивать
- Remuer la tête – качать головой
- Incliner la tête – наклонить голову
Теперь то, что относится к телу:
- Les gestes – жесты
- Marher – ходить
- Courir – бегать
- Sauter – прыгать
- S’adosser, s’appuyer – прислониться, опереться
- Se retourner – обернуться
- S’arrêter – остановиться
- Bouger – шевелиться, двигаться
- Se mouvoir – шевелиться
- Le mouvement – движение
- Se pencher – наклониться
- S’incliner – наклониться
- Se baisser – наклониться
- Lever le bras, abaisser le bras – поднять руку, опустить руку
- Lever la jambe, abaisser la jambe – поднять ногу, опустить ногу
- Plier la jambe – согнуть ногу
- Plier le bras – согнуть руку
- Soutenir le visage avec la main – подпереть лицо рукой
- Croiser les mains – скрестить руки
- Jeter une jambe sur l’autre – перекинуть ногу на ногу
- Mettre un doigt à son front – приложить палец ко лбу
- Mettre un doigt sur sa tempe – приложить палец к виску
- Serrer les poings – сжать кулаки
- Embrasser – обнять
- Prendre la main – взять за руку
- Baiser – поцеловать
Qualités (f) : il/elle est… Качества: он / она есть… | Défauts (m) : il/elle est… Дефекты: он / она есть… |
intelligent/-e, malin/-e (= comprend vite) — l’intelligence (f) умный /-ая, хитрый /-ая (= понимает быстро) — сообразительность | bête, stupide (= est lent à comprendre) → la bêtise, la stupidité глупый/-ая (= медленно улавливает) → глупость |
gentil/ ille, bon/bonne, adorable (a des qualités de cœur, fait du bien) → la gentillesse, la bonté милый / —ая, хороший / —ая, восхитительный/-ая, иметь душевные качества, делать добро) → милость, доброта | méchant/-e, agressif/-ive (= dit des choses désagréables, fait du mal) → la méchanceté, l’agressivité (f) злой/-ая, агрессивный /-ая (= говорит неприятные вещи, вредничает) → злоба, агрессивность |
sympathique, sympa (familier), agréable ; avoir bon caractère (= est de bonne compagnie) → la sympathie симпатичный/-ая (разг),приятный/-ая; иметь хороший характер (= из приличного общества) → симпатия | antipathique, désagréable ; avoir mauvais caractère (= ne donne pas envie d’être avec lui) → l’antipathie (f) антипатичный/-ая, неприятный/-ая ; иметь дурной характер (= не вызывает желание быть с ним) → антипатия |
drôle, amusant/-e (= fait rire, a le sens de l’humour) забавный/-ая, смешной/-ая (= смешит, имеет чувство юмора) | ennuyeux/-euse (= donne envie de dormir, raconte des choses sans intérêt) → l’ennui (m) скучный /-ая (= наводит скуку, рассказывает неинтересно) → скука |
gai/-e, joyeux/-euse (= aime bien s’amuser) → la gaieté веселый /-ая, радостный /-ая (= любит развлекаться) → радость | triste (= malheureux, ne rit pas) → la tristesse грустны / —ая (= несчастный человек, не смеется) → грусть |
optimiste (positif) → l’optimisme (m) (положительный) оптимист → оптимизм | pessimiste (= négatif) → le pessimisme пессимист (= негатив) → пессимизм |
dynamique, actif/-ive, rapide (- fait beaucoup de choses et vite) → le dynamisme, l’activité (f), la rapidité динамичный/-ая, активный/-ая, (делает быстро много)→ динамизм, быстрота | mou/molle, passif/-ive, lent/-e (= ne fait pas beaucoup de choses ou très lentement) → la mollesse, la passivité, la lenteur мягкий / мягкий/-ая, пассивный/-ая, медленный/-ая(= не делает много вещей или очень медленно) → вялость, пассивность, медлительность |
calme, tranquille (= ne fait pas de grands gestes, pas de bruit) → le calme, la tranquillité спокойный/-ая, (= не жестикулирует много, не шумный) → спокойствие | nerveux/-euse (= bouge tout le temps) bavard/-e (= parle tout le temps) → la nervosité раздражительный /-ая (= все время в движении) болтун /-ья (= говорит все время) → нервозность |
poli/-e (= a une bonne éducation) → la olitesseвежливый/-ая (= имеет хорошее воспитание) → вежливость | impoli/-e, grossier/-ière (= n’a pas de bonnes manières) → la grossièreté невежливый/-ая, грубый /-ая (= не имеет хороших манер) → грубость |
franc/franche, honnête (= dit ce qu’ il/elle pense) → la franchise, l’honnêteté (f) откровенный /-ая, честный/-ая (= говорит то что он / она думает) → честность | menteur/-euse, hypocrite (= ne dit pas ce qu’il/elle pense)→ le mensonge, l’hypocrisie (f) лживый/-ая, лицемерный/-ая (= не говорит то, что он / она думает) →ложь, лицемерие |
généreux/-euse (- donne ce qu’il/elle a) → la générosité щедрый /-ая (-дает то что есть) → великодушие | avare (= garde tout pour lui/elle) → l’avarice (f) скупой/-ая(= хранит все для себя) → скупость |
ouvert/-e, sociable (= s’intéresse aux autres) → la sociabilité открытый/-ая, общительный/-ая (= интересуется другими) → общительность | fermé/-e, égoïste (= s’intéresse seulement à lui/elle) → l’égoïsme (m) закрытый /-ая, эгоистичный/ая (=интересуется только собой) → эгоизм |
naturel/-elle, simple (= facile à comprendre) → le naturel, la simplicité естественный /-ая, простой/-ая(= легко его понять) → естественность, простота | sophistiqué/-e, extravagant/-e (= a une allure compliquée) → l’extravagance (f) вычурный /-ая, экстравагантный /-ая (= имеет сложный характер) → странность |
timide, réservé/-e (= parle peu, ne veut pas se faire remarquer) → la timidité робкий/-ая, сдержанный/-ая (= говорит мало, не хочет быть заметной) → застенчивость | exubérant/-e (= parle beaucoup et se fait remarquer) → l’exubérance (f) несдержанный /-ая (= говорит много и обращает на себя внимание) → несдержанность; экспансивность |
doux/douce (= gentil/-le et calme) → la douceur добряк / кроткий/-ая (= милый /-ая и спокойный/-ая) → мягкость | dur/-e (= méchant/-e, peu sensible, sans sentiments) → la dureté черствый /-ая (= злой/-ая, мало чувствительный, без чувств) → жестокость |
courageux/-euse( travailleur/-euse (= aime le travail) → le courage смелый /-ая (= трудолюбивый /-ая)(любит работу) → мужество | paresseux/-euse, vantard/-e (= ne travaille pas beaucoup) → la paresse ленивый /-ая, хвастливый/-ая (= не работает много) → лень |
modeste (= n’aime pas parler de ses qualités) → la modestie скромный/-ая (= не любит говорить о своих качествах) → скромность | prétentieux/-euse (= dit plus que ce qu’il/elle fait vraiment) → la prétention претенциозный /-ая (= говорит много, делает мало) → претензией |
sérieux/-ieuse (= cherche à tout faire bien) → le sérieux серьезный /-ая (= поступает всегда правильно) → серьезность | désinvolte (= pense que rien n’est important) → la désinvolture развязный/-ая (= думает, что все не значительно) → бесцеремонность |
Описание внешности на французском языке не ограничивается только данным материалом, вы всегда можете пополнить свой словарный запас дополнительными словами. Желаем вам удачи!
Лицо - Le visage
черты лица - les traits du visage
цвет лица - le teint
правильные — réguliers, corrects
загорелое — hâlé, basané, bronzé
озабоченное — préoccupé, soucieux
покрытое веснушками — couvert de taches de rousseur
светлый (белый) — clair
Глаза - Les yeux
миндалевидные — en amande
обеспокоенные — préoccupés, soucieux
умные — spirituels, intelligents
ярко-голубые (черные, зеленые) — bleus (noirs, verts) vif
Ресницы - Les cils
Брови - Les sourcils
Волосы - Les cheveux
блондин(ка) — un(e) blond(e)
брюнет(ка) — un(e) brun(e)
шатен(ка) — un(e) châtain(e)
борода — la barbe
лысина — la calvitie [-si]
парик — la perruque
усы — la moustache
шиньон — un chignon
золотистые — d’un blond doré
светлые, белокурые — clairs, blonds
кудрявые — frisés, bouclés
прямые — droits, plats
шелковистые — soyeux
Прическа - La coiffure
заплетенные в косу — tressés
коротко подстриженные — coupés court
коса — la tresse
пробор — une raie
распущенные — tombants, décoiffés
стрижка — une coupe
укладка — une mise en plis
уложенные — mis en plis
Лоб - Le front
покрытый морщинами — ridé
Уши - Les oreilles
огромные — trop grandes
Губы - Les lèvres
Рот - La bouche
Нос - Le nez
нос картошкой — en pied de marmite
нос с горбинкой — busqué
Щеки - Les joues
Голос на французском языке
Basse – низкий или тихий.
Bourrue – ворчащий.
Braillarde – резкий, кричащий (неприятный).
Chantante – певучий.
C(r)oassante – хриплый (например, у простывших).
Douce – сладкий, нежный, приятный.
Désincarnée – призрачный (например, в худ. произведениях, когда надо охарактеризовать голос призрака).
Enrouée – хриплый, ослабевший (на последнем издыхании).
Etranglée – сдавленный.
Fragile – срывающийся (когда человек, готов заплакать).
Graveleuse ou Rocailleuse – низкий и грубый.
Grinçante – неприятный, как скрипящая дверь.
Gutturale – гортанный.
Haut-perchée – неприятно-высокий.
Modulée – модулированный, приятный, правильными интонациями.
Monotone ou Monocorde – монотонный.
Mordante – громкий, резкий, режущий слух.
Morte – безжизненный.
Nasale ou Nasillarde – в нос.
Paisible ou Calme ou Tranquille – спокойный, умиротворяющий.
Petite – извиняющийся.
Plate – ровный.
Prosaïque – обыденный.
Rauque – с хрипотцой (используется как для описание голосов курильщиков, так и для притягательных чувственных голосов).
Rêche – жесткий, суровый (приятный или нет – зависит от контекста).
Sèche ou Cassante – сухой, отрывистый.
Sifflante – задыхающийся.
Sotto-voce – вполголоса (это итальянское слово употребляется и во французский текстах).
Soufflée ou Haletante – запыхавшийся.
Stentor (de) – трубный (сильный, громкий, суровый).
Stridente – пронзительный.
Tendue – напряженный.
Trembl(ot)ante ou Chevrotante – дрожащий.
Читайте также: