Сочинение иван васильевич булгаков

Обновлено: 07.07.2024

"Да перестаньте вы нервничать! Ну, Иоанн, ну, Грозный. Ну что тут особенного?"

Еще одно произведение для меня из разряда "смотрим фильм, читаем книгу". В том смысле, что сначала знакомимся с киношедевром (а это действительно так - фильм, любимый уже у нескольких поколений людей, и я не исключение. Обожаю его с детства), а затем - с литературным первоисточником.

Ну что тут можно сказать? Успех фильма я почему-то всегда приписывала режиссерскому таланту Леонида Гайдая, но ведь это и во многом заслуга самого драматурга: из дрянной пьесы сложно, мне кажется, сделать отличный фильм. А тут - что ни фраза - огонь) И я, кстати, лишь совсем недавно (год полтора - два назад) узнала, что оказывается, эта пьеса написана Булгаковым - автором мрачного и великого романа "Мастер и Маргарита" (вот ни за что бы не подумала)

И даже несмотря на то, что сюжет тебе знаком до последней детальки, как и собственно реплики героев, все равно читается увлекательно и с интересом. Не знаю в чем здесь секрет. Образы из кино так накладываются в сознании, что читая, представляешь сразу же все происходящее в красках, или же безусловный писательский талант, играющий словами, характерами (как же здорово здесь прописаны действующие лица), когда начинаешь верить в происходящее вопреки здравому смыслу. Не знаю, не знаю. но пьеса великолепна, как и не потеряющий никогда, наверное, своей популярности фильм "Иван Васильевич меняет профессию". 5/5

Прочитано в рамках "Игры в классику"

Как дальновидна фантазия Михаила Васильевича! Его путешествие во времени навсегда увековечено в пьесе и знаменитой постановке советского режиссёра!
Но ведь комедию читать невозможно! Визуализация произведения сильно мешает чтению. Фильм и пьеса пропитаны друг другом до "мозга костей". сложно уйти от экранизации, знакомой до мелочей. Но тем не менее, отстранившись от любимого фильма, я глубоко ушла в текст, невольно заставляя себя не вспоминать о кадрах фильма.
Ещё давно, когда я была школьного возраста, просматривая титры кинофильма, меня всегда удивляла надпись, что фильм был поставлен по пьесе М.С.Булгакова. Меня не покидала мысль прочесть её, но как всегда было много причин, чтобы не сделать этого. И вот пришло время! Пьеса такая же интересная, как и фильм. Это как раз тот случай, когда необходимо соблюдать строгую последовательность: сначала прочесть пьнсу, а потом всегда смотреть фильм. Даже не знаю, потеряет ли что-нибудь человек, который посмотрел фильм и не прочитал пьесу. Вряд ли. Потому что первый совершенно не уступает второй
Наблюдение во время чтения: как удивительно, пьеса, написанная в 1930-х гг., вписалась в советские реалии 1970-х гг. Сложно вообразить, к примеру, экранизацию пьесы в рамках современности. Мое воображение не может этого представить. Фильм, до дыр засмотренный, буквально подсказывает каждую фразу, настолько советский режиссёр удивительным образом оживил пьесу, вписав все фразы из неё в речи актёров. И цитируя слова из фильма, понимаешь, что это цитаты из пьесы Булгакова, на 40 лет старшей экранизации.
. А все это было всего лишь сном инженера Тимофеева.

Это я удачно зашёл!

Я давно была наслышана, что известная и всеми любимая комедия режиссёра Леонида Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию", была создана по мотивам пьесы Михаила Булгакова "Иван Васильевич". Естественно, желание прочитать это сочинение у меня было давно, но вот всё руки не доходили. Ах, если бы я знала, насколько гениально это произведение, сделала бы это раньше, серьёзно!

Фильм "Иван Васильевич меняет профессию" вышел в 1973 году и сразу же стал хитом своего времени. Интересен тот факт, что образ царя-самозванца был воспринят как издевка над царем Иваном Грозным, поэтому многие эпизоды из киноленты были исключены. Неудивительно, что цензура в своё время сыграла злую шутку и с Михаилом Булгаковым, - его прекрасная пьеса "Иван Васильевич", написанная в 1935 году, даже ни разу не была поставлена. Лишь в 1965 году творение было напечатано, а потом стало настоящей сенсацией благодаря фильму Гайдая.
Произведение "Иван Васильевич" очень позитивное. Юмор в нём блистательный, позитив так и хлещет через край, и оказывается, что всеми любимые и уже ставшие крылатыми фразы, придумал именно Михаил Булгаков - просто невероятно, насколько прекрасное чувство юмора было у этого писателя. Даже если вы смотрели кинокартину Гайдая раз сто, пьеса "Иван Васильевич" не оставит вас равнодушным, потому что гениальность этого творения просто зашкаливает. К тому же, драматургический опус очень коротенький, читается взахлёб, прочитать его за час можно вполне, а то и меньше. Кстати, все персонажи из фильма есть и в пьесе - и Зинаида Михайловна, и Ульяна Андреевна, и Тимофеев ( он же - Шурик, но в пьесе Зина его называет Кокой), и Жорж Милославский, и Бунша, и Якин. В общем, когда я читала это сочинение, прям явственно представляла любимых героев кинофильма, - знаменитых актёров. На самом деле, от киношного образа не так-то просто отделаться, тем более, когда комедия была просмотрена неоднократно, и с самого детства. Но меня это не особо напрягает. Свою дозу позитива я уже получила, а вы?

Все таки Булгаков гений! Нет, я не сделала открытие, просто в очередной раз убедилась в этом.
Пьеса написана была в 1936 году. Фильм был снят в 1973! На дворе, на минуточку, 2017 а как актуально и смешно, а!
Когда то давно узнав о том, что один из любимых фильмов оказывается экранизация, одного из любимых авторов, я как то не особо хотела читать пьесу, честно говоря. Я наивно думала, что все шутки фильма были придуманы уже по ходу съёмок. А пьеса, что пьеса, канва должна быть такая, но явно что то устарелое. Как же я ошибалась.
Читала и хохотала, потому что живо, тонко и едко.
Конечно, на сегодняшний день просмотр фильма пятьсот тысяч раз, наложил свой отпечаток и Яковлев, Куравлев и Крачковская живо закрепились в голове как Бунша, Милославский и Ульяна Адревна, и ничем их от туда не выбьешь. Но тут надо отдать должное Гайдаю, который так виртуозно подобрал актёров.
Пересказывать сюжет не буду, но советовать буду всем!)

Прочитано в рамках Лампомоба - 2017 по совету Kseniyki - спасибо тебе огромное, сама бы ни за что не добралась бы до неё!

Пожалуй, единственный советский фильм, который я могу бесконечно пересматривать в любое время и с любого момента и каждый раз искреннее смеяться в голос. Вот люблю его почему-то до дрожи! Тем с большим удовольствием прочитала это маленькую пьесу, которая так и пестрит всеми теми цитатами, которые уже давно засели в памяти. К своему стыду, не так давно узнала, что написал ее именно Михаил Булгаков. Да как задорно и зажигательно это у него получилось. Прелесть просто!

Если на минуточку представить всю эту ситуацию в реальности, то просто очуметь можно. Представляете в наше время встретиться с таким колоритным царем как Иван Грозный? Абсолютно ирреальная картина, но какая забавная и остроумная! Пьеса динамична и весела до умопомрачения. Отлично поднимает настроение и позволяет вызвать в память самые наилучшие воспоминания о фильме. Посмотреть что ли его опять?

Удивительно но, Булгакова драматурга, я открыла для себя впервые!

Несмотря на то, что пьеса написана в 1936 читается очень живо, превосходный юмор (хоть уже и знакомый) не давал заскучать.
Каждый раз читая произведения, которые попадают в категорию "вне времени", удивляюсь таланту авторов, которые смогли найти такую тему, для своего произведения, которая будет актуальна всегда, которые смогли преподнести свое произведение в наилучшем виде! Ведь, вы только подумайте, всё фразы и сцены знакомого для всех фильма, были написаны Булгаковым! Здесь, конечно, стоит отдать должное и таланту режиссера, ведь только благодаря Гайдаю, этот фильм так узнаваем!

Что сказать, конечно, я пыталась полностью абстрагироваться от знакомого мне фильма, и представить героев такими, какими мне описывает их автор, получалось не очень, некоторые персонажи просто отказывались меняется, постоянно возвращались и продолжали дальше рассказывать мне невероятную историю, знакомыми голосами и интонациями!))

Так или иначе, произведение замечательное! И достойно того, что бы его обязательно читали!)

Играю в классики!

Свою пьесу М.А. Булгаков закончил писать в 1936 году. И весной этого же года должна была состояться ее премьера в Театре сатиры. Но после генеральной репетиции пьесу сняли и запретили. Знакомая история для творений данного автора. Гораздо позже, в 1965 году пьеса была опубликована, появилось несколько театральных постановок. Но известной эту пьесу сделал фильм Леонида Гайдая. И в умах советских зрителей пьеса связалась прежде всего с именем Гайдая, а не Булгакова.
А ведь самые "смачные" фразы из фильма:

А что вы на меня так смотрите, отец родной? На мне узоров нету и цветы не растут.
Оставь меня, старушка, я в печали…
Почто ты боярыню обидел, смерд?

и многие другие принадлежат перу Булгакова.
На мой взгляд, у Гайдая фильм получился легче и гротескнее. Пьеса глубже и злободневнее. Вся ее сатира направлена на современность.

Простите, ваше величество, за откровенность, но опричники ваши просто бандиты!

Если мне не изменяет память, эта фраза в фильм не вошла.

После прочтения пьесы у меня два вопроса:
1."Понравился ли бы Михаилу Афанасьевичу фильм?". Чисто теоретически автор мог бы дожить до премьеры, в 1973 ему бы исполнилось 82 года.
2. "Чем должность управдома заслужила такую "любовь" автора?" Ведь Бунша не единственный представитель этой профессии в произведениях Булгакова.

Я в свое время был изрядно удивлен, узнав, что этот обожаемый мною фильм поставлен на самом деле по пьесе Булгакова. Правда, у Мастера название короче и проще - пьеса называется просто "Иван Васильевич".

Гайдай снял фильм очень близко к исходному тексту, хотя и перенес время действия из "булгаковского" времени - 20-е или 30-е годы - в современные ему семидесятые. Но все же изначальная пьеса Михаила Афанасьевича кое-чем изрядно отличается. Я бы, пожалуй, не отказался увидеть ремейк этого фильма, только поставленный полностью "по канону" - то есть с изначальным временем действия и изначальными нюансами.

Во-первых, управдом Бунша у Булгакова - по происхождению, внезапно, князь! Но поскольку князем в то время числиться было небезопасно для здоровья, то он подделал документы, согласно которым его отцом стал княжеский кучер Пантелей. Но величать себя велит именно Иваном Васильевичем, а не Иваном Пантелеевичем. Инженер Тимофеев, кстати, тоже не Шурик, а Николай. Жена зовет его "Кока".

Во-вторых, у Булгакова (в тексте второй редакции пьесы) изобретатель изначально делал не машину времени, а всего-навсего новый тип радиоприемника - для того же Бунши, который умучил его прослушиванием через рупор песен про Ивана Грозного. Когда Тимофеев уснул, рупор Бунши громко играл оперу "Псковитянка" что и навеяло сон про машину времени и, собственно, Грозного. Тимофеев, кстати, просто заснул. Никакая машина у него не взрывалась, и его не контузило.

В-третьих, коварная жена Зинаида мало того, что сбежала с любовником Якиным, так еще и стребовала с мужа последние деньги - 153 рубля - на дорогу. Он отдал ))

Далее. В тексте за парочкой Бунша энд Милославский гоняются не стрельцы, а опричники. Сам царь носит рясу опричника, которой он и жалует Якина. А еще, кстати сказать, дает ему вотчину под Костромой, поскольку тот - "холоп", и у него ничего нет. Вывод Грозный такой сделал, скорее всего, на том основании, что Якин был одет в короткие штаны, т.е. в шорты. По понятиям XVI века - нищета голимая, даже ткани на штаны купить не смог. И что боярыня, красотою лепа, в нем нашла - непонятно ))

Вообще Иван Васильевич в тексте показан очень благородным человеком. Он даже пытался компенсировать Шпаку потери от ограбленного дома, подарив ему золотую гривну. Тот не взял - и царь взъярился: "От царского подарка отказываешься?!"

Такую же гривну он пытался дать и Якину. Тот тоже не взял.

Далее. Никакой стрелец алебарду (названную бердышом) в машину времени не метал, и она не перегорала. Там был опричник, который просто от шока выронил бердыш. Управдом и вор оказались заперты в чужом времени лишь потому, что машину времени Бунша пытался выключить, пока Тимофеев ловил удравшего царя. Управдом перевел в ней некую стрелку, а самое главное - случайно утащил с собой в прошлое. Ключ управления!

Государь специально выдавал Тимофееву золотую монету, чтобы тот сдал ее в ювелирный и смог заказать слесарю копию ключа.

Далее. "Кемску волост" в оригинале отдали-таки шведскому послу, причем сделал это сам Милославский. Бунша тупо сидел на троне в полной прострации и был способен только молчать. И "Гитлер капут" он, разумеется, не говорил))

Милославский. Федя, это безобразие! Нельзя так с переводчиками обращаться! (Бунше.) Отвечай ему что-нибудь. а то ты видишь, человек надрывается.
Бунша. Я на иностранных языках только революционные слова знаю, а все остальное забыл.
Милославский. Ну, говори хоть революционные, а то ты ведь никаких слов не произносишь. Как рыба на троне! (Послу.) Продолжайте, я с вами совершенно согласен.

Кстати, после приема шведского посла принимали еще и патриарха Всея Руси, которого Милославский тоже обокрал. Тем же способом, что и посла - снял с его груди золотую панагию с драгоценными камнями))

Фильм Леонида Гайдая сам по себе стал явлением культурной жизни и давно разобран на цитаты. Писать о судьбе пьесы Булгакова в отрыве от фильма сейчас просто бессмысленно: читатель автоматически представляет себе персонажей фильма. Потому и мы будем писать о пьесе в сравнении с фильмом и акцентируя внимание на их отличиях

Коллективу Театра сатиры пьеса не понравилась, а вот образ царя, попавшего в современную Москву, вызвал неподдельный энтузиазм. Сам Булгаков отнесся к такому сюжету без особого воодушевления, но постепенно втянулся в работу и действительно написал блестящую пьесу.

В пьесе Булгакова действие происходит в 1920-1930-х годах, в фильме Гайдая оно перенесено в 1970-е. Соответственно, тут видны различия между фильмом и пьесой, а также возникают забавные анахронизмы.

Место действия

Этот момент вызывает анахронизм, связанный с ролью управдома.

В доме с коммунальными квартирами управдом был царь и бог, имеющий право прописывать жильцов и, как правило, состоящий в интимных отношениях с правоохранительными органами.

В государственном доме с отдельными квартирами управдомы первое время сохранялись по инерции, но особой власти уже не имели. В 1980-е годы они встречались практически только в кооперативных домах и были, собственно, их председателями. Такие персонажи существуют и сейчас. Соответственно, из фильма ушло отражённое в пьесе намерение Бунши учредить ЖАКТы — их уже не было на момент съёмок фильма.

Время действия

Ещё Булгаков зафиксировал чёткое время действия средневековой части пьесы — 1571 год. Именно тогда женой Грозного была Марфа Собакина, которая умерла вскоре после свадьбы.

Эта датировка, однако, создаёт путаницу в других значимых эпизодах.

Например, татарский князь Едигей умер задолго до описываемых событий и, соответственно, не мог проситься на приём к царю.

С другой стороны, любимая народом Кемская волость шведского посланника в 1571 году особенно интересовать не могла. В разгаре была Ливонская война, русские войска достигли больших успехов в Прибалтике, захватив к 1576 году прочти всё побережье между Ригой и Таллином (Ревелем). Кемскую волость шведы разорили аж в 1590 году.

А вот беспорядки на Изюмском шляхе действительно имели место: в 1571 году крымских хан Девлет-Гирей подошёл к Москве. Город он не взял, но из-за сильного ветра огонь из подожжённых татарами пригородов быстро распространился, и Москва сгорела полностью. Судя по летописям, это был сильнейший пожар в XVI веке. Уцелел только Кремль, за что спасибо следует сказать деду Ивана Грозного — Ивану Великому. Он распорядился снести постройки по берегам Москвы и Неглинной напротив Кремля и разбить там сады (нынешняя Садовническая набережная).

Машина времени

Кстати, модель её сделал скульптор по дереву и карикатурист Владислав Почечуев, которому работа была оплачена с соответствующей формулировкой: за изготовление машины времени.

Кстати, в пьесе Тимофеев засыпает от утомления, в фильме же его бьёт током, и он теряет сознание.

Музыка

Остальные песни из фильма были написаны специально для него (кроме песни Высоцкого). Во всяком случае, ни ко времени Булгакова, ни ко времени Ивана IV они отношения не имеют.

Любимый жулик Леонида Гайдая

Милиция и исторические реалии

Сцена с допросом Ивана Грозного милицией полностью придумана Гайдаем — в пьесе её не было. При этом был допущен ряд анахронизмов.

Например, Иван Грозный Ревель (Таллин) не брал.

Во-первых, потому, что действительно не брал — осады города окончились безрезультатно.

Во-вторых, потому, что Ревель — немецкое название Таллина, внедрённое при Петре I. На Руси город называли Колывань.

Во-первых, потому, что родился он в 1530 году. В 1533-м стал великим князем.

Церковь

Из фильма была вырезана сцена встречи путешественников во времени с патриархом. У Булгакова Бунша не хочет разговаривать с патриархом, мотивируя это тем, что за общение со служителями культа его могут осудить на домовом собрании. Зато Милославский с патриархом обнимается и крадёт у него панагию (богато украшенный нагрудный образ, носимый архиереями на груди). В 1973 году эта сценка выглядела неактуальной, но при этом несколько провокационной.

Для того, чтобы объяснить такие разные судьбы пьесы и фильма, нужно сравнить их и эпохи, когда они были созданы. Возможно, тогда мы поймем, что фильм Гайдая — вовсе не безобидная, бодряческая, легкая комедия, что он имел совершено определенный политический подтекст, может, несознаваемый самими создателями фильма, но интуитивно понятный миллионам его поклонников.

Приведем еще пример: управдом Бунша, попавший в Москву XVI века, и принятый там за царя, встречается с шведским послом. Спутник Бунши — вор Милославский, спрашивает лжецаря: ты иностранные языки знаешь? А Бунша отвечает: я на иностранных языках только революционные слова знаю. Перед нами не просто намек, а прямо таки издевка над горячим увлечением людьми начала годов идеей мировой революции, что выражалось в том, что они, скажем, учили иностранные языки единственно ради того, чтоб помогать устраивать пролетарские восстания в Париже и Лондоне…

Но самое важное в том, что пьеса Булгакова, в отличие от фильма, очевидно, направлена на высмеивание выродившейся и морально разложившейся русской аристократии и вообще дореволюционной элиты. Иван Васильевич Бунша у Булгакова не кто иной как потомственный русский аристократ, князь Правда, он стесняется своего княжеского происхождения, поскольку в стране Советов оно закрывает путь для карьерного роста, а Бунша очень хочет выслужиться при Советской власти и получить пусть маленькую, но должность. Ради того, чтоб стать хоть управдомом Бунша убеждает всех, что его отец — князь Василий Корецкий уехал за границу за год до его рождения, а его настоящим отцом был кучер Пантелей, с которым якобы сошлась его Бунша очень гордится своим выдуманным происхождением от кучера (хотя напившись в покоях царя тут же начинает опровергать самого себя и отказываться от как же, ведь в XVI веке выгоднее быть князем!).

Интересно заметить, что и спутник Бунши по путешествию в прошлое — Жорж Милославский носит явно аристократическую фамилию и даже говорит дьяку Федьке: пожалуй, я и князь. Ко всему тому он — банальный вор, который залез к соседу Тимофеева Шпаку и украл у него костюм и патефон, а затем, оказавшись в Москве XVI века, умыкнул у шведского посла медальон, а у патриарха — панагию (правда, Милославский порасторопнее Бунши, и если бы не его предприимчивость, опричники их бы убили в царских палатах сразу же по прибытию).

Кроме того, Буншу нельзя отождествлять с Иваном Васильевичем, фигурирующим в название пьесы еще и потому что, как мы говорили, сам Бунша никаким Иваном Васильевичем себя и не считает. Он упорно доказывает, что его отец — это не князь Василий, а кучер Пантелей. Тимофеев даже называет его Иван Пантелеевич, на что Бунша, правда, стыдливо замечает, что зовется он все же по документам.

Для актуализации мотива бегства в пьесах предлагается следующая схема:

Иван Васильевич Зойкина квартира Бег Мастер и Маргарита

Москва 20-х Париж, Ницца Россия покой

В пьесах 20 - 30-х годов Булгаков продолжил проблематику прозы. Булгаков говорил об измельчании того человеческого типа, который приходил на смену Турбиным, Най-Турсу, Малышеву, Серафиме, Голубкову, Хлудову, Чарноте и даже Зое Пельц. Современность, упорно отталкивающая все лучшее, что было создано в прошлом, и заменяющая это лучшее чем-то глубоко сомнительным, - вот что страшило Булгакова и о чем он хотел говорить со сцены.

Булгаков-драматург шел по пути литературного новаторства. Каждое его произведение открывало новые возможности драматургии, демонстрировало новые художественные структуры произведений, как по отношению к творениям предыдущих эпох, так и по отношению к его собственному творчеству. В поисках новых форм, приемов Булгаков не только опирался на традиции русской и мировой литературы, но и находил общие точки соприкосновения с драматургией Серебряного века. Лучшие пьесы автора удивляют своей сценичностью и требуют от режиссеров поиска новых средств выражения, стимулируют развитие сценического искусства. Булгаковский опыт создания драматических произведений этого периода повлиял на последующее творчество самого писателя.

1. Комизм лежит в основе сатиры вне зависимости от жанра. Смех всегда является огромным средством социального воздействия. Социальные функции комического определяют его форму: юмористическую, сатирическую и ироническую. Социальная функция смеха и сатиры заключается в действенной борьбе с комически изображаемым объектом. В этом отличие сатиры от юмора и иронии. От всех форм комического сатира отличается своей активностью, волевой направленностью и целеустремленностью. Смех всегда содержит отрицание.

2. Специфика сатиры не в том, что она вскрывает отрицательные, вредные или позорные явления, но в том, что она всегда осуществляет это средствами особого комического закона, где негодование составляет единство с комическим изобличением, изобличаемое показывается как нормальное, чтобы затем обнаружить через смешное, что это норма — только видимость, заслоняющая зло.

3. Сатиры на врага есть отрицание всей социально-политической системы. Этот тип сатиры создан величайшими мировыми сатириками, которые в разные эпохи дали гениальные образцы критики и отрицания социальной действительности своей эпохи. В истории сатиры мы неоднократно встречаемся и со вторым типом, когда сатирик зовет к исправлению отдельных пороков, а не к уничтожению системы, породившей эти пороки. Эта сатира направлена большей частью на быт, нравы, культурные навыки и обычаи.

4.Основные типы сатиры отличаются не только по своему материалу и характеру отношения писателя к этому материалу. Можно наблюдать совершенно отличные формы ее построения. Они чрезвычайно своеобразны. Речь должна идти не только о степени художественности сатиры но и о ее художественном своеобразии. Реалистически-гротескная фантастика сатириков как основа их стиля определяет целый ряд отдельных приемов. Главнейшие из них состоят в том, что фантастическое дается с точным и весьма обширным перечислением натуралистических подробностей или даже точным измерением его размеров.

8. Одна комическая ситуация - гротескно-веселая - сменяется в пьесе другой. Стихия смеха торжествует во всем, особенно ярко в сценах недоразумений. Булгаков создает комедию нравов, особенно выразительную в смещении сценических ситуаций, взятых из разных эпох.

10. Булгакова волновала судьба людей, вышвырнутых из своей истории и не знающих, как они будут жить. Это была его личная духовная коллизия - коллизия человека, который ощущал себя в собственной эпохе чужим.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


  1. Булгаков М.А. Собр. соч. в 5 т. М.: Худ. лит., 1992. Т. 1-5.

  2. Булгаков М.А. Пьесы 1920-х годов. Л.: Искусство, 1989.

  3. Булгаков М.А. Пьесы 1930-х годов. СПб.: Искусство-СПб, 1994.


1 См.: Грознова Н.А. М. Булгаков и критика его времени; Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова; Яновская Л. Записки о Михаиле Булгакове; М.Золотоносов Михаил Булгаков; В.Лакшин Михаил Булгаков; Б.Соколов Энциклопедия М.Булгакова.

Читайте также: