Сочинение диодора сицилийского историческая библиотека

Обновлено: 08.07.2024

Наряду с этим в исто­ри­че­ской лите­ра­ту­ре име­ет широ­кое рас­про­стра­не­ние и дру­гая точ­ка зре­ния, соглас­но кото­рой Дио­дор был не более чем ком­пи­ля­то­ром, меха­ни­че­ски пере­пи­сы­вав­шим сочи­не­ния дру­гих писа­те­лей, ино­гда частич­но сокра­щая изло­же­ние, но чаще опи­сы­вая дослов­но, даже наив­но повто­ряя неко­то­рые заме­ча­ния авто­ров 10 . Что же каса­ет­ся мыс­лей, выска­зан­ных во Введе­нии, то эти иссле­до­ва­те­ли пола­га­ют, что они пол­но­стью заим­ст­во­ва­ны им из сочи­не­ния како­го-то одно­го авто­ра, и назы­ва­ют Эфо­ра или Посидо­ния.

с. 67 Содер­жа­ние Введе­ния делит­ся на три части. В пер­вых трех гла­вах отра­зи­лись кос­мо­по­ли­ти­че­ские идеи, начав­шие скла­ды­вать­ся еще в Гре­ции в IV в. до н. э. и окон­ча­тель­но утвер­див­ши­е­ся на рим­ской поч­ве в пери­од Позд­ней рес­пуб­ли­ки. Кро­ме того, в этих гла­вах Дио­дор выска­зы­ва­ет­ся о зна­че­нии уни­вер­саль­ной исто­рии и поль­зе исто­ри­че­ских сочи­не­ний, а так­же пыта­ет­ся кри­ти­че­ски оце­нить суще­ст­ву­ю­щую лите­ра­ту­ру. В IV и V гла­вах Дио­дор харак­те­ри­зу­ет струк­ту­ру сво­его сочи­не­ния, дает пери­о­ди­за­цию и хро­но­ло­гию. Нако­нец, третья часть Введе­ния (гл. VI— VIII) отра­жа­ет его пред­став­ле­ния о про­ис­хож­де­нии Все­лен­ной, живот­но­го и рас­ти­тель­но­го мира, о воз­ник­но­ве­нии чело­ве­ка и его пер­во­быт­ном состо­я­нии, о раз­ви­тии чело­ве­че­ской куль­ту­ры.

Уже в самом нача­ле Введе­ния Дио­дор ука­зы­ва­ет на боль­шое зна­че­ние уни­вер­саль­ных исто­рий ( κοιναι ισ­το­ρίαι ) и возда­ет хва­лу их соста­ви­те­лям за то, что они сво­и­ми труда­ми стре­мят­ся ока­зать помощь все­му чело­ве­че­ско­му обще­ству ( ωφε­λησαι τον κοινος βίος ). Таким обра­зом, пред­став­ле­ние Дио­до­ра об уни­вер­саль­ной исто­рии осно­вы­ва­ет­ся на стои­че­ском посту­ла­те κοινος βίος . Он под­чер­ки­ва­ет, что бла­го­да­ря исто­ри­че­ским сочи­не­ни­ям, кото­рые достав­ля­ют зна­ния об успе­хах и неуда­чах, из каж­до­го инди­виду­аль­но­го опы­та скла­ды­ва­ет­ся обще­че­ло­ве­че­ский опыт. Одна­ко посколь­ку у Дио­до­ра каж­дый инди­виду­аль­ный опыт есть про­яв­ле­ние ανφρώ­πων αυγ­γέ­νεια (I, 3), то созда­ние еди­но­го обще­че­ло­ве­че­ско­го опы­та пони­ма­ет­ся им не толь­ко как меха­ни­че­ское соеди­не­ние отдель­ных инди­виду­аль­ных опы­тов. В его пред­став­ле­нии уни­вер­саль­ность чело­ве­че­ской исто­рии обу­слов­ле­на внут­рен­ним тож­де­ст­вом каж­до­го чело­ве­че­ско­го опы­та и явля­ет­ся так­же момен­том кос­ми­че­ской гар­мо­нии, в кото­рой обна­ру­жи­ва­ет­ся дей­ст­вие боже­ст­вен­но­го про­виде­ния ( φεια προ­νόια ) 12 .

Итак, рас­смот­рен­ный нами мате­ри­ал пер­вых двух глав Введе­ния свиде­тель­ст­ву­ет о том, что Дио­дор как пред­ста­ви­тель элли­ни­сти­че­ской исто­рио­гра­фии нахо­дил­ся под боль­шим вли­я­ни­ем рито­ри­ки и мора­ли­сти­че­ской фило­со­фии.

Рас­смот­рим теперь вто­рую часть Введе­ния, т. е. содер­жа­ние IV и V глав. В самом нача­ле IV гла­вы Дио­дор ука­зы­ва­ет на важ­ность для исто­ри­ка гео­гра­фи­че­ских зна­ний (I, 4, 1), сле­дуя в этом суж­де­нии за Поли­би­ем и дру­ги­ми исто­ри­ка­ми. Инте­рес к гео­гра­фии в Элла­де имел глу­бо­кие кор­ни. Они вос­хо­дят еще к VI в. до н. э., к трудам Ана­к­си­манд­ра и Гека­тея, выдаю­щи­ми­ся после­до­ва­те­ля­ми кото­рых были фило­соф Демо­крит, аст­ро­ном Эвдокс, пери­па­те­тик Дике­арх и др. Одна­ко каче­ст­вен­но новое отно­ше­ние к гео­гра­фии наме­ти­лось уже после похо­дов Алек­сандра Македон­ско­го и его пол­ко­вод­цев, когда зна­чи­тель­но рас­ши­ри­лась область зна­ний об оби­тае­мой зем­ле. В III в. до н. э. с име­нем Эра­то­сфе­на свя­зан пере­ход к изло­же­нию науч­ных основ гео­гра­фии. Он внес в гео­гра­фию важ­ней­шие поло­же­ния мате­ма­ти­ки и физи­ки. Исто­рия с само­го нача­ла сво­его воз­ник­но­ве­ния вклю­ча­ла в себя изу­че­ние не толь­ко дея­тель­но­сти чело­ве­че­ских кол­лек­ти­вов, но и иссле­до­ва­ние той при­род­ной среды, в кото­рой она про­те­ка­ла. Уже у лого­гра­фов, в част­но­сти у Гека­тея, а затем у Геро­до­та и Фукидида исто­рия неот­де­ли­ма от гео­гра­фии. Одна­ко в сочи­не­ни­ях элли­ни­сти­че­ских исто­ри­ков гео­гра­фия зани­ма­ет гораздо боль­шее место, чем у их пред­ше­ст­вен­ни­ков. Так, напри­мер, Поли­бий одним из пер­вых попы­тал­ся обос­но­вать необ­хо­ди­мость для исто­ри­ка гео­гра­фи­че­ских зна­ний. В про­тив­ном слу­чае, счи­тал он, писа­тель, поль­зу­ю­щий­ся толь­ко книж­ны­ми зна­ни­я­ми и не знаю­щий мест­но­стей, где про­ис­хо­ди­ли собы­тия, обре­чен на гру­бые ошиб­ки (XII, 28a, 2— 10). Подоб­но Поли­бию и Посидо­ний был в рав­ной сте­пе­ни зна­ме­нит как исто­рик и как гео­граф. Неслу­чай­но столь зна­чи­тель­ное вни­ма­ние гео­гра­фи­че­ским штуди­ям того и дру­го­го уде­ля­ет Стра­бон.

Сочи­не­ние Дио­до­ра, как это неод­но­крат­но отме­ча­ли иссле­до­ва­те­ли, дает мало дока­за­тельств того, что исто­рик дей­ст­ви­тель­но побы­вал во мно­гих рай­о­нах Азии и Евро­пы. С пол­ной уве­рен­но­стью мож­но лишь ска­зать, что, поми­мо Сици­лии и Ита­лии, он посе­тил Еги­пет и жил какое-то вре­мя в Буба­сте и Алек­сан­дрии (Diod., I, 22, 2; 44, 1; 83, 8) 28 . Нет осно­ва­ний сомне­вать­ся в том, что Дио­дор бывал в Риме, посколь­ку он сооб­ща­ет, что в Риме был доста­точ­ный запас мате­ри­а­лов, име­ю­щих отно­ше­ние к его сочи­не­нию, и о том, что он там дол­го жил и полу­чил точ­ные сведе­ния, почерп­ну­тые из доку­мен­тов, кото­рые у рим­лян сохра­ня­лись в тече­ние дли­тель­но­го вре­ме­ни.

Как уже отме­ча­лось, Дио­дор в соот­вет­ст­вии с гос­под­ст­во­вав­шей в его вре­мя тен­ден­ци­ей зна­чи­тель­ное вни­ма­ние уде­лял хро­но­ло­гии. Всю V гла­ву Введе­ния он посвя­тил это­му вопро­су. Но в его хро­но­ло­ги­че­ских под­сче­тах обна­ру­жи­ва­ет­ся про­ти­во­ре­чие. В кон­це IV гла­вы Введе­ния Дио­дор ука­зы­ва­ет, что он дово­дит свое сочи­не­ние вплоть до нача­ла вой­ны меж­ду рим­ля­на­ми и кель­та­ми, пер­вые собы­тия кото­рой закон­чи­лись пер­вым годом олим­пи­а­ды, в архонт­ство в Афи­нах Геро­да, т. е. в 60/59 г. до н. э. (I, 4, 7). В нача­ле V гла­вы Дио­дор отме­ча­ет, что для собы­тий перед Тро­ян­ской вой­ной он не пытал­ся уста­но­вить точ­ные даты, так как не рас­по­ла­гал ника­кой досто­вер­ной хро­но­ло­ги­че­ской таб­ли­цей. Для после­дую­ще­го пери­о­да он за осно­ву берет дату Тро­ян­ской вой­ны (1184 г. до н. э.), кото­рая, как извест­но, была впер­вые уста­нов­ле­на Эра­то­сфе­ном. Эту дату Дио­дор, как он сам гово­рит, нашел у Апол­ло­до­ра из Афин. В соот­вет­ст­вии с Апол­ло­до­ром он так­же уста­нав­ли­ва­ет, что со вре­ме­ни Тро­ян­ской вой­ны до воз­вра­ще­ния Герак­лидов (1104 г.) про­шло 80 лет. Затем он отме­ча­ет, что от это­го вре­ме­ни (1104 г.) до пер­вой олим­пи­а­ды (776/5 г.) про­шло 328 лет, а от пер­вой олим­пи­а­ды до нача­ла кельт­ской вой­ны — 730 лет. В этих чис­лах нет ника­кой ошиб­ки, так как Дио­дор, давая их общую сум­му, ука­зы­ва­ет, что все его сочи­не­ние, состо­я­щее из 40 книг, охва­ты­ва­ет пери­од, рав­ный 1138 годам, поми­мо того вре­ме­ни, в тече­ние кото­ро­го име­ли место собы­тия перед Тро­ян­ской вой­ной. Одна­ко если счи­тать, как гово­рит Дио­дор, что от пер­вой олим­пи­а­ды до нача­ла кельт­ской вой­ны про­шло 730 лет, то нача­ло этой вой­ны долж­но при­хо­дить­ся на 46/45 г. до н. э., т. е. на 15 лет поз­же той даты окон­ча­ния его исто­рии, кото­рую он назвал в IV гла­ве Введе­ния. Начи­ная с Эд. Швар­ца, с. 73 уче­ные пред­ла­га­ли самые раз­лич­ные объ­яс­не­ния про­ис­хож­де­ния этой ошиб­ки 31 . Тем не менее мож­но ска­зать, что моти­вы Дио­до­ра, кото­ры­ми он руко­вод­ст­во­вал­ся, завер­шая свою исто­рию 60/59, а не 46/45 г., сего­дня едва ли мож­но опре­де­лить с пол­ной уве­рен­но­стью. Без сомне­ния мож­но лишь утвер­ждать, что Дио­дор при окон­ча­тель­ном про­смот­ре все­го сво­его сочи­не­ния не заме­тил хро­но­ло­ги­че­ской ошиб­ки в сво­их под­сче­тах.

с. 74 Пер­вая точ­ка зре­ния о том, что мир, вклю­чаю­щий зем­лю и чело­ве­че­ство, был веч­ным, полу­чи­ла рас­про­стра­не­ние со вре­ме­ни Ари­сто­те­ля и пери­па­те­ти­ков 35 . Сто­и­ки, начи­ная с Зено­на, утвер­жда­ли, что мир и чело­век име­ют нача­ло во вре­ме­ни 36 . Сооб­ще­ние Дио­до­ра об этих мне­ни­ях вовсе не явля­ет­ся отра­же­ни­ем древ­них спо­ров. В его вре­мя и поз­же они были не менее акту­аль­ны 37 .

Ана­лиз содер­жа­ния VII гла­вы поз­во­ля­ет согла­сить­ся с мне­ни­ем кри­ти­ков тео­рии К. Рей­н­хард­та, утвер­ждав­ших, что кос­мо­го­ния и зоого­ния Дио­до­ра не вос­хо­дят непо­сред­ст­вен­но к ато­ми­сти­че­ской тео­рии Демо­кри­та 45 . Ато­ми­сты при­зна­ва­ли бес­ко­неч­ность Все­лен­ной и бес­чис­лен­ность миров, одно­вре­мен­но суще­ст­ву­ю­щих в бес­ко­неч­ном про­стран­стве 46 . Дио­дор же гово­рит о един­ст­вен­ном мире, кото­рый име­ет нача­ло во вре­ме­ни (I, 7, 1). Пер­во­на­чаль­ное состо­я­ние Все­лен­ной, по его мне­нию, харак­те­ри­зо­ва­лось сме­ше­ни­ем при­ро­ды неба и зем­ли. При­ме­ня­е­мый им тер­мин μείγ­νυ­ναι нахо­дит­ся в про­ти­во­ре­чии с исполь­зу­е­мым в этом слу­чае ато­ми­ста­ми гла­го­лом αφ­ροίζειν 47 . В трак­тов­ке про­ис­хож­де­ния мира Дио­дор гораздо бли­же к досо­кра­ти­кам, чем к ато­ми­стам 48 . Не име­ет ниче­го обще­го с ато­ми­сти­че­ской кос­мо­го­ни­ей так­же мне­ние Дио­до­ра о про­ис­хож­де­нии небес­ных тел. Соглас­но Лев­кип­пу и Демо­кри­ту, небес­ные све­ти­ла име­ли вне­кос­ми­че­ское про­ис­хож­де­ние. Они воз­ник­ли вслед­ст­вие устрем­ля­ю­щих­ся в дви­же­ние ато­мов 49 . В про­ти­во­по­лож­ность древ­не­а­то­ми­сти­че­ско­му уче­нию Дио­дор выска­зы­ва­ет мне­ние о внут­ри­кос­ми­че­ском про­ис­хож­де­нии небес­ных све­тил. То, что Дио­дор гово­рит о све­ти­лах в свя­зи с выде­ле­ни­ем из возду­ха лег­кой огне­вид­ной части, устрем­ля­ю­щей­ся вверх (I, 7), дает осно­ва­ние думать, что в пред­став­ле­нии Дио­до­ра све­ти­ла явля­лись пер­во­на­чаль­ным при­род­ным огнем. Неко­то­рые иссле­до­ва­те­ли усмат­ри­ва­ют здесь чер­ты сход­ства с Эмпе­до­кло­вым и Пла­то­но­вым уче­ни­ем 50 .

В. Шперри важ­ное зна­че­ние при­да­ет неко­то­рым чер­там сход­ства в кос­мо­го­нии Овидия (Me­tam. I, 5 f.) и Дио­до­ра. Одна­ко и в этом слу­чае сход­ство не явля­ет­ся абсо­лют­ным настоль­ко, чтобы мож­но было утвер­ждать, что Овидий и Дио­дор поль­зо­ва­лись одним и тем же кон­крет­ным источ­ни­ком. Так, напри­мер, у Дио­до­ра в про­ти­во­по­лож­ность Овидию мы совер­шен­но не встре­ча­ем пер­во­при­чи­ны воз­ник­но­ве­ния Все­лен­ной в виде боже­ст­вен­ной или при­род­ной силы (fab­ri­ca­tor mun­di, opi­fex re­rum). Все это, как вер­но отме­ча­ет В. Шперри, ука­зы­ва­ет на то, что Овидий и Дио­дор чер­па­ли сведе­ния о кос­мо­го­нии из того кру­га идей, кото­рые были гос­под­ст­ву­ю­щи­ми в I в. до н. э. 55 Что же каса­ет­ся более кон­крет­ной харак­те­ри­сти­ки этих идей, то нам пред­став­ля­ет­ся невоз­мож­ным какой-либо одно­знач­ный вывод. В. Шперри скло­нен счи­тать, что Овидий и Дио­дор исполь­зо­ва­ли идеи нео­пла­то­низ­ма 56 . Одна­ко мож­но думать, что Дио­дор, так же как и Овидий, в трак­тов­ке кос­мо­го­нии был бли­зок к пан­те­и­сти­че­ски-стои­че­ским кон­цеп­ци­ям и к трак­та­ту Псев­до-Ари­сто­те­ля Πε­ρι κό­μου 57 .

Совре­мен­ные иссле­до­ва­те­ли, осно­вы­ва­ясь на тео­рии К. Рей­н­хард­та (Демо­крит — Гека­тей — Дио­дор), счи­та­ют, что посколь­ку изве­стия Гер­мип­па, Цецы и авто­ра хри­сти­ан­ско­го вре­ме­ни Ион­на [sic! — HF] Катра­ры близ­ки к тому, что гово­рит Дио­дор о про­ис­хож­де­нии жиз­ни, то, зна­чит, и для этих авто­ров Демо­крит был глав­ным источ­ни­ком 62 . Меж­ду тем о самой био­ло­ги­че­ской тео­рии Демо­кри­та суще­ст­ву­ют самые ничтож­ные дан­ные. К сожа­ле­нию, мы рас­по­ла­га­ем толь­ко дву­мя пря­мы­ми, но очень крат­ки­ми свиде­тель­ства­ми Цен­зо­ри­на и Лак­тан­ция о том, что, по мне­нию Демо­кри­та, люди пер­во­на­чаль­но про­изо­шли из воды и гря­зи (Цен­зо­рин) или, по Лак­тан­цию, из зем­ли, подоб­но чер­вя­кам, при­чем не было ни созда­те­ля, ни цели 63 .

Кри­ти­ки тео­рии К. Рей­н­хард­та спра­вед­ли­во ука­зы­ва­ют, что мысль о ge­ne­ra­tio spon­ta­nea чер­веп­о­доб­ных обра­зо­ва­ний и пред­став­ле­ние о том, что пер­вые живые орга­низ­мы выпол­за­ли как чер­ви из зем­ли, суще­ст­вен­но отли­ча­ет­ся от уче­ния, отра­зив­ше­го­ся у Дио­до­ра, соглас­но кото­ро­му раз­ви­тие орга­низ­мов осу­ществля­лось тем же спо­со­бом, что и раз­ви­тие рас­те­ний 64 .

К сожа­ле­нию, боль­шин­ство сочи­не­ний V— IV вв., посвя­щен­ных про­бле­мам про­ис­хож­де­ния куль­ту­ры, извест­но толь­ко по назва­ни­ям либо по незна­чи­тель­ным фраг­мен­там 71 . Тем не менее несколь­ко про­из­веде­ний, отли­чаю­щих­ся объ­е­мом и систе­ма­ти­че­ским изло­же­ни­ем, сохра­ни­лись и явля­ют­ся хоро­ши­ми образ­ца­ми доэл­ли­ни­сти­че­ских пред­став­ле­ний о воз­ник­но­ве­нии и раз­ви­тии чело­ве­че­ской куль­ту­ры. Мы име­ем в виду преж­де все­го Фукидида, кото­рый в пер­вой кни­ге сво­ей исто­рии рас­суж­да­ет об эво­лю­ции эллин­ской куль­ту­ры, беря, прав­да, за точ­ку отсче­та уже неко­то­рый уро­вень раз­ви­тия, достиг­ну­тый ею к момен­ту после Тро­ян­ской вой­ны (I, 2 sqq.). Не менее важен так­же текст Пла­то­на, трак­ту­ю­щий о про­ис­хож­де­нии куль­ту­ры и обще­ства и пред­став­ля­ю­щий собой пред­и­сло­вие к поли­ти­че­ской исто­рии Пело­пон­не­са, Атти­ки и Пер­сии (Leg. III, 676A— 683A). Пла­тон, рас­смат­ри­вая исто­ри­че­скую необ­хо­ди­мость ново­го зако­но­да­тель­ства, рас­ска­зы­ва­ет о бес­по­рядоч­но­сти пер­во­быт­но­го состо­я­ния людей, затем он выде­ля­ет исто­ри­че­ские эта­пы раз­ви­тия чело­ве­че­ства от пото­па до нача­ла зако­но­да­тель­ства.

Уста­нов­ле­ние точ­но­го источ­ни­ка Дио­до­ра — вопрос очень спор­ный. К. Рей­н­хардт, а вслед за ним и боль­шин­ство иссле­до­ва­те­лей склон­ны видеть в суж­де­нии Дио­до­ра отра­же­ние тео­рии Демо­кри­та 79 . Даль­ман и неко­то­рые дру­гие уче­ные счи­та­ют, что Дио­дор вос­про­из­во­дит стои­че­скую тео­рию про­ис­хож­де­ния язы­ка, кото­рая как бы объ­еди­ня­ла The­sis­theo­rie с уче­ни­ем Ари­сто­те­ля о сим­во­лах 80 . В. Шперри скло­нен счи­тать, что Дио­дор отра­зил в общих чер­тах рас­про­стра­нен­ную в его вре­мя The­sis­theo­rie про­ис­хож­де­ния язы­ка 81 . Учи­ты­вая крат­кость суж­де­ния Дио­до­ра, очень труд­но при­нять одно­знач­ное реше­ние. Тем не менее, срав­ни­вая текст Дио­до­ра с тем, что гово­рит Эпи­кур, мож­но пред­по­ло­жить, что Дио­дор пере­да­ет его сокра­щен­ный вари­ант. Он мог опу­стить харак­те­ри­сти­ку пер­во­на­чаль­но­го эта­па про­ис­хож­де­ния язы­ка, кото­рая у Эпи­ку­ра очень труд­на для пони­ма­ния 82 , и сохра­нить толь­ко его суж­де­ние о The­sis­theo­rie (ср. Diod., I, 8, 4). Дио­дор выска­зы­ва­ет идею о поли­цен­три­че­ском про­ис­хож­де­нии наро­дов и язы­ков, раз­ли­чие меж­ду кото­ры­ми было обу­слов­ле­но слу­ча­ем. По-види­мо­му, эта про­бле­ма была дис­кус­си­он­ной в позд­не­эл­ли­ни­сти­че­ское вре­мя (ср. Stra­bo, II, 3, 7, С 103) 83 .

Харак­те­ри­зуя в целом ком­по­зи­ци­он­ную струк­ту­ру VIII гла­вы, неко­то­рые совре­мен­ные иссле­до­ва­те­ли нахо­дят, что в ней отсут­ст­ву­ет един­ство. В част­но­сти, В. Шперри и Т. Коль про­ти­во­по­став­ля­ют пер­вые четы­ре пара­гра­фа, где гово­рит­ся о созда­нии чело­ве­че­ско­го обще­ства и раз­ви­тии язы­ка, сле­дую­щим четы­рем пара­гра­фам, кото­рые повест­ву­ют о совер­шен­ст­во­ва­нии чело­ве­че­ско­го суще­ст­во­ва­ния и нача­лах куль­ту­ры 87 . Нам пред­став­ля­ет­ся неце­ле­со­об­раз­ным такое про­ти­во­по­став­ле­ние, мы не видим нару­ше­ния ком­по­зи­ци­он­но­го един­ства. Дио­дор крат­ко, но доста­точ­но после­до­ва­тель­но рас­кры­ва­ет эта­пы раз­ви­тия чело­ве­че­ско­го обще­ства и куль­ту­ры: 1) жизнь пер­вых людей и воз­ник­но­ве­ние пер­вых чело­ве­че­ских кол­лек­ти­вов (I, 8, 1— 2); 2) воз­ник­но­ве­ние язы­ков как резуль­тат это­го обще­ния (I, 8, 3— 4); 3) жизнь пер­вых чело­ве­че­ских кол­лек­ти­вов и даль­ней­шее раз­ви­тие куль­ту­ры (I, 8, 5— 8). Нако­нец, в каче­стве обще­го объ­яс­не­ния всех этих трех эта­пов Дио­дор при­во­дит извест­ную тео­рию о совер­шен­стве и целе­со­об­раз­но­сти чело­ве­ка как про­дук­та при­ро­ды (I, 8, 9). Поэто­му мы не соглас­ны с утвер­жде­ни­ем Т. Коля о том, что VIII гла­ва явля­ет­ся кол­лек­ци­ей бес­связ­ных экс­церп­тов, извле­чен­ных из раз­лич­ных частей того сочи­не­ния, кото­рое Дио­дор поло­жил в осно­ву сво­ей пер­вой кни­ги (II, 38, 2). Таким обра­зом, в VIII гла­ве Введе­ния Дио­дор изла­га­ет общий взгляд на про­ис­хож­де­ние чело­ве­че­ско­го обще­ства и его куль­ту­ры. Поэто­му выска­зан­ные здесь идеи не мог­ли не отра­зить­ся в той или иной сте­пе­ни и на харак­те­ри­сти­ке им исто­рии отдель­ных наро­дов.

Нако­нец, необ­хо­ди­мо отме­тить, что наи­бо­лее попу­ляр­ные пред­став­ле­ния о кос­мо­го­нии, зоого­нии и антро­по­го­нии нуж­ны были Дио­до­ру для постро­е­ния пери­о­ди­за­ции его уни­вер­саль­ной исто­рии от воз­ник­но­ве­ния мира до середи­ны I в. до н. э.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Историческая библиотека: краткое содержание, описание и аннотация

Диодор Сицилийский: другие книги автора

Кто написал Историческая библиотека? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Николай Басов: Князь Диодор

Князь Диодор

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Коллектив авторов: 12 великих античных философов

12 великих античных философов

Коллектив авторов: Древние германцы

Древние германцы

Анатолий Фоменко: Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга IV (Русско-Ордынская империя и Библия)

Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга IV (Русско-Ордынская империя и Библия)

Историческая библиотека — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

(3) Индия имеет много высоких гор, которые изобилуют фруктовыми деревьями различных сортов, и много больших и плодородных равнин, которые отличаются своей красотой, и множество рек. Большая часть страны обильно орошается, и по этой причине дает два урожая в год. Здесь изобилие всякого рода животных, отличающихся большими размерами и силой, как сухопутных, так и птиц. (4) Кроме того, здесь в большом числе размножаются слоны самого большого размера, которым в изобилии предоставлены средства к существованию, и потому, от этой пищи, здешние слоны гораздо сильнее, чем обитаюшие в Ливии; следовательно, большое их число, пойманное индусами, готовится к сражениям, в которых они часто играют большую роль для достижения победы.

36. То же самое относится и к жителям, которых обильный запас пищи делает необычной высокими и большими телом, и еще одним результатом является то, что они опытны в области искусства, так как дышат чистым воздухом и пьют хорошую воду. (2) И земля обильно производит различные плоды, а также содержит богатые подземные жилы всякой руды, так что в ней находят много серебра и золота, немало меди, железа, олова и всего прочего необходимого для изготовления украшений и предметов войны. (3) В дополнение к зерну Деметры[5] в Индии растет много проса, которое орошается проточной водой, обильно поставляемой реками, а также различные бобовые, рис и растение, называемое боспором[6], и в дополнение к этому многие другие растения полезные для пищи, большинство которых родом из этой страны. Есть также в изобилии многие другие плоды, писать о которых будет долго.

(4) Именно по этой причине, говорят, Индию никогда не посещал голод или иной недород. В стране ежегодно существует два сезона дождей, так во время зимних дождей сеют пшеницу, как у других народов, а во время второго, что наступает в день летнего солнцестояния, сажают рис и боспор. В течении большинства лет индусы преуспевают в обеих культурах, и никогда не теряют все, когда кончаются плоды того или иного посева. (5) Дикие плоды и корни, произрастающие в болотистых местах, обладают сладким вкусом и обеспечивают людей большим обилием пищи. Практически все равнины Индии пронизаны сладкой влагой от рек и дождей, которые идут с удивительной регулярностью в виде фиксированного цикла каждый год в летний период. Таким образом, идущие из атмосферы теплые ливни и солнечное тепло взращивают корни в болотах, особенно высокий камыш. (6) Кроме того, тамошние индусы никогда не испытывают про меж себя недостатка в продуктах питания, потому что в то время, как у прочих народов во время войны враги, опустошая землю, оставляют ее необрабатываемой, среди индусов обработка земли считается священным и неприкосновенным действием, и они трудятся в непосредственной близости от военных действий, без чувства опасности. (7) Ибо, хотя обе стороны во время войны убивают друг друга в сражениях, они оставляют нетронутыми тех, кто занимается земледелием, считая, их общими благодетелями, и не сжигают поля своих противников и не вырубают их сады.

37. В землях индусов есть много больших судоходных рек, которые имеют свои источники в горах, лежащих к северу, а затем проходят через равнины, а некоторые из них объединяются и впадают в реку известную как Ганг. (2) Эта река составляет тридцать стадиев в ширину, течет с севера на юг и впадает в океан, образуя границы к востоку с народом гандаридов, которые обладают наибольшим количеством слонов крупных размеров. (3) Поэтому не один иноземный царь никогда не смог покорить эту страну, все боятся как множество, так и силу животных. Ведь даже Александр Македонский, хотя он покорил всю Азию, воздержался от войны с гандаридами, единственным из всех народов, ибо, когда он прибыл к реке Ганг со всей своей армией, завоевав остальную часть индусов, и, узнав, что у гандаридов имеется четыре тысячи слонов, приспособленных для сражений, он отказался от войны против них[7].

(4) Другая река, почти равная Гангу, называется Инд и также течет с севера и впадает в океан, образуя границу Индии. Через пространство ее равнин протекает несколько судоходных рек, наиболее заметны из которых Гипанис, Гидасп и Акесин. (5) И в дополнение к этим трем рекам имеется огромное количество всякого рода других, протекающих через сады и поддерживающих плодородие почвы. Философы и физики происхождение множества рек объясняют следующим образом. (6) Страны окружающие Индию, говорят они, такие как Скифия, Бактрия и Ариана находятся выше, чем Индия, поэтому, естественно думать, воды, истекающие с более высоких областей в страну, лежащую ниже, наводняют ее поля и постепенно формируют множество рек. (7) Одну из особенностей рек Индии представляет собой река Сила, проистекающая из одноименного источника, потому что это единственная река в мире, обладающая особым свойством: все, что в нее ни положишь - не плавает, а опускается на дно.

Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

fb2
epub
txt
doc
pdf

99 Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания.

Скачивание начинается. Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Описание книги "Историческая библиотека"

Описание и краткое содержание "Историческая библиотека" читать бесплатно онлайн.

Предлагаемый Вам труд древнегреческого историка Диодора Сицилийского (ок. 90-30 гг. до н.э.) — один из основных античных исторических трудов, труд энциклопедический, включивший в себя работы предшествующих авторов. Диодор посвятил 30 лет созданию своих исторических сборников (Bibliotheca Historia) и предпринял для этого ряд путешествий. Диодор собрал сведения от многих авторов, известны Гекатей из Милета, Геродот, Дионисий, Эфор, Феопомп, Гиероним из Кардии, Полибий, Посидоний и др. — всего известно 87 имен древнегреческих авторов, на которых он ссылается в своем труде.

1 ЧАСТЬ Первые 6 книг обзорные, описывают географию, культуру и историю древних государств: Египта (книга I); Месопотамии, Индии, Скифии (книга II); Северной Африки (книга III); Греции и Европы (книга IV—VI).

2 ЧАСТЬ (книги VII—XVII) Диодор излагает историю мира от Троянской войны до смерти Александра Великого.

3 ЧАСТЬ с эпохи диадохов (книги XVIII—XX) и до галльской войны Юлия Цезаря (сохранились фрагменты до XXXIII кн.), то есть до событий, очевидцем которых был сам Диодор.

Последнее полное собрание сочинений исчезло, когда турки разграбили византийский Константинополь в 1453 г. Многие книги сейчас известны по фрагментам, которые цитировали в своих трудах византийские авторы (Евсевий, Олимпиадор. Иоанн Цец и др.).

Рис. Диодор Сицилийский.

ВВЕДЕНИЕ.

Автор: Диодор Сицилийский

Как мне представляется, читателю нет необходимости рассказывать кто такой Диодор Сицилийский и чем для нас интересна его "Историческая библиотека". Однако жанр предисловия обязывает меня дать краткий обзор этого труда. Впрочем, все что мы знаем о Диодоре, нам известно от самого Диодора. Следующую характеристику Диодору дает патриарх Фотий[1]:

Прочитано сорок книг Диодора Сицилийского, содержащих своего рода всемирную историю. Он более подробен чем Кефалион и Гесихий Иллюстрий в описании тех же эпох. Его стиль ясный, бесхитростный и превосходно подходит для истории. Он не подпадает под чрезмерное влияние аттицизма или старинного способа выражаться, но с другой стороны он вовсе не опускается до уровня обыденного языка. Он скорее имеет склонность к стилю промежуточному между этими двумя, избегая фигур речи и тому подобное притворство, и только пользуется языком басни, по обычаю поэтов, там где он рассказывает легенды о богах и героях.

Он начинает свою историю с мифической эпохи греков и варваров и доходит до начала войны между римлянами и кельтами, в то время, когда Гай Юлий Цезарь (называемый римлянами "божественный" в связи с его великими подвигами) подчинил большинство из этих самых воинственных кельтских народов. Он потратил тридцать лет на историю, как он сам говорит, посетив несколько разных стран ради получения сведений, и подвергая себя многим опасностям. Он был из сицилийского Агирия; от долгого общения с римлянами он стал знатоком этого народа и его языка, и он старательно собрал рассказы о всех их главных успехах и неудачах.

Вся история состоит из сорока книг. В первых шести описаны события, предшествующие Троянской войне и другие легенды, в следующих одиннадцати - события в Мире от взятия Трои до смерти Александра Великого, в остальных двадцати трех - события до времени, когда разразилась война между кельтами и римлянами под руководством Юлия Цезаря. Он подчинил большинство, и самых воинственных из этих народов, и расширил Римскую империи до Британских островов, и в этом месте история заканчивается.

А вот слова самого Диодора[2]:

…. мы … потратили для составления этого сочинения 30 лет и с многими трудностями и опасностями посетили большую часть районов Азии и Европы, с тем чтобы собственными глазами увидеть необходимые и наиболее важные места, потому что из за незнания местностей многие ошибались - не только заурядные писатели, но и некоторые из тех, которые добились первенства благодаря своей славе. Побудительным мотивом для осуществления этого замысла для нас было стремление к занятию литературным трудом, благодаря которому то, что для всех кажется трудным, получает завершение, а кроме того, в Риме был достаточный запас материалов, имеющих отношение к предложенному сочинению. Ведь превосходство этого города, благодаря могуществу распространившееся до крайних границ обитаемого мира, доставило нам, проживающим в Риме в течение длительного времени, наиболее приготовленные и многочисленные средства. Мы, происходя из Агирия в Сицилии, вследствие контактов с римлянами, которые жили на острове, получили хорошее знание языка римлян, поэтому обо всех событиях, имевших отношение к их господству, мы располагали точными сведениями, почерпнутыми из документов, которые у них сохранялись в течение длительного времени. Изложение нашей истории мы начали с мифов, получивших распространение среди эллинов и варваров, исследуя засвидетельствованные у тех и других с древних времен факты настолько, насколько это оказалось для нас возможным.

Теперь, когда сочинение закончено, пока книги еще не опубликованы, я хочу вкратце очертить схему всей работы. Наши первые шесть книг охватывают события и легенды до Троянской войны, из этих книг первые три излагают варварскую древность, следующие почти полностью посвящены древности эллинов; в следующих одиннадцати книгах мы описали всеобщую историю событий, которые совершились в течение времени от Троянской войны до смерти Александра; в следующих 23 книгах мы изложили все остальные события вплоть до начала войны, вспыхнувшей между римлянами и кельтами, во время которой Гай Юлий Цезарь, будучи командующим и обожествленный за свои деяния, подчинил большую часть наиболее воинственных кельтских народов и распространил господство Рима вплоть до Британских островов. Первые события этой войны закончились первым годом 180-й олимпиады в архонтство в Афинах Герода.

Добавить к сказанному просто нечего. Как видим, Фотий лишь пересказал сведения из первых уст. Обратите внимание на характеристику, данную Диодору Фотием. Она вполне благожелательна, тогда как в современной историографии Диодора принято считать писателем второстепенным, и даже незначительным и бездарным графоманом. Истоки этой оценки я понять не в состоянии, и ничем кроме зависти или недоразумения объяснить не могу. Столь нелестная оценка попала в современные словари и энциклопедии, но её ошибочность очевидна всякому, кто Диодора читал. И хотя материал Диодора вторичен, составлен им на основе многочисленных трудов предшественников, переоценить его очень сложно. Именно благодаря Диодору до нас дошли подробности эпохи диадохов, деяния Дионисия Старшего, мифы о ливийских амазонках и т.д. Здесь я не ставлю задачу сделать сколь-либо полный обзор источников, которыми пользовался Диодор, или обзор эпох и событий, затронутых Диодором в его труде.

Такие обстоятельства и подвигли меня на самостоятельный перевод Диодора. Итак, поскольку древними языками я не владею, то выбор сам собой пал на английский. И говоря начистоту, на момент начала работы над переводом, английским я владел на уровне "читаю со словарем". Поэтому, волей-неволей, перевод получался письменным.

Основным нашим источником послужил текст из Loeb Classical, взятый с сайта Билла Тайера (Bill Thayer). 12-го тома (фрагменты книг 33-40) нет на указанном сайте и эту книгу пришлось заказать на Амазоне. Немалую помощь нам оказала франко-древнегреческая билингва с сайта Филиппа Ремакля (Philippe Remacle). Мы старались следовать строю и структуре английской фразы, как производной от греческой.

Также нужно отметить подборку переводов отдельных книг и отрывков из Диодора на русском языке на сайте История Древнего Рима, которой мы в полной мере воспользовались. Кроме того, мы воспользовались переводом А.Г.Алексаняна второй части первой книги.

Вклад каждого переводчика отображён в следующей таблице:

Подгоняемые нетерпением своих читателей, мы публиковали переведенные фрагменты по мере готовности. Очевидно, что наши тексты содержали массу ошибок: стилистических, орфографических, переводческих. В связи с этим мы получали письма от людей, которые называли себя "профессиональными историками", с упреками в том, что мы взялись не за своё дело, и что своим дилетантским переводом мы наносим вред античности. Признавая свои ошибки, мы, тем не менее, не можем согласиться с такой оценкой наших трудов. Ошибочная оценка происходит от того, что эти люди воспринимают фактически черновой вариант перевода за конечный продукт. Наши возможности и наши ресурсы ограничены, за столь малый срок мы не в состоянии изготовить качественный продукт, удовлетворяющий издательским стандартам. Но это не значит, что мы не стремимся к этому и не предпринимаем усилий в этом направлении.

Диодор Сицилийский - Историческая библиотека

Диодор Сицилийский - Историческая библиотека краткое содержание

Предлагаемый Вам труд древнегреческого историка Диодора Сицилийского (ок. 90-30 гг. до н.э.) — один из основных античных исторических трудов, труд энциклопедический, включивший в себя работы предшествующих авторов. Диодор посвятил 30 лет созданию своих исторических сборников (Bibliotheca Historia) и предпринял для этого ряд путешествий. Диодор собрал сведения от многих авторов, известны Гекатей из Милета, Геродот, Дионисий, Эфор, Феопомп, Гиероним из Кардии, Полибий, Посидоний и др. — всего известно 87 имен древнегреческих авторов, на которых он ссылается в своем труде.

1 ЧАСТЬ Первые 6 книг обзорные, описывают географию, культуру и историю древних государств: Египта (книга I); Месопотамии, Индии, Скифии (книга II); Северной Африки (книга III); Греции и Европы (книга IV—VI).

2 ЧАСТЬ (книги VII—XVII) Диодор излагает историю мира от Троянской войны до смерти Александра Великого.

3 ЧАСТЬ с эпохи диадохов (книги XVIII—XX) и до галльской войны Юлия Цезаря (сохранились фрагменты до XXXIII кн.), то есть до событий, очевидцем которых был сам Диодор.

Последнее полное собрание сочинений исчезло, когда турки разграбили византийский Константинополь в 1453 г. Многие книги сейчас известны по фрагментам, которые цитировали в своих трудах византийские авторы (Евсевий, Олимпиадор. Иоанн Цец и др.).

Историческая библиотека - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Такие обстоятельства и подвигли меня на самостоятельный перевод Диодора. Итак, поскольку древними языками я не владею, то выбор сам собой пал на английский. И говоря начистоту, на момент начала работы над переводом, английским я владел на уровне "читаю со словарем". Поэтому, волей-неволей, перевод получался письменным.

Основным нашим источником послужил текст из Loeb Classical, взятый с сайта Билла Тайера (Bill Thayer). 12-го тома (фрагменты книг 33-40) нет на указанном сайте и эту книгу пришлось заказать на Амазоне. Немалую помощь нам оказала франко-древнегреческая билингва с сайта Филиппа Ремакля (Philippe Remacle). Мы старались следовать строю и структуре английской фразы, как производной от греческой.

Также нужно отметить подборку переводов отдельных книг и отрывков из Диодора на русском языке на сайте История Древнего Рима, которой мы в полной мере воспользовались. Кроме того, мы воспользовались переводом А.Г.Алексаняна второй части первой книги.

Вклад каждого переводчика отображён в следующей таблице:


Фото

Фото

Подгоняемые нетерпением своих читателей, мы публиковали переведенные фрагменты по мере готовности. Очевидно, что наши тексты содержали массу ошибок: стилистических, орфографических, переводческих. В связи с этим мы получали письма от людей, которые называли себя "профессиональными историками", с упреками в том, что мы взялись не за своё дело, и что своим дилетантским переводом мы наносим вред античности. Признавая свои ошибки, мы, тем не менее, не можем согласиться с такой оценкой наших трудов. Ошибочная оценка происходит от того, что эти люди воспринимают фактически черновой вариант перевода за конечный продукт. Наши возможности и наши ресурсы ограничены, за столь малый срок мы не в состоянии изготовить качественный продукт, удовлетворяющий издательским стандартам. Но это не значит, что мы не стремимся к этому и не предпринимаем усилий в этом направлении.

Сразу по завершении перевода мы взялись за вычитку и корректуру перевода, и срок, первоначально определённый для этого этапа в полгода, по мере работы увеличился в трое. За данный срок мы фактически заново, так сказать, с высоты приобретенного опыта, перевели Диодора.

Предлагаемый читателю текст, таким образом, представляет собой второе издание, или говоря компьютерным языком -- бета-версию. То есть и этот текст не следует воспринимать как конечный издательский продукт.

Мы планируем провести редакторскую правку, корректуру, и создать именной указатель. Этот этап подразумевает работу одновременно над всем массивом текста и поэтому никаких обновлений на сайте вплоть до завершения работы не предвидится. Хотя нами уже проведена огромная работа по проверке написаний имён собственных, из-за того, что число переводчиков составляет по меньшей мере семь человек, предстоит большая работа по унификации таковых написаний. Кроме того, необходимо навести порядок в примечаниях: в своих переводах мы брали примечания из издания Loeb Classical Library, тогда как взяв книги 5-7 в переводе Цыбенко, мы без изменений перенесли комментарии из соответствующего издания.

Ещё одно обстоятельство заставляет переработать текст. В начале работы мы много внимания уделяли сохранению смысла и построению фразы по образцу и подобию нашего первоисточника. Теперь наступила пора подумать о благозвучии и изящности стиля.

Вот вкратце история появления на свет этого перевода и текущее состояние дел и наши планы на будущее. Данный перевод по обоюдному согласию авторов распространяется бесплатно.

Примечания

[1] Photius, Cod. 70

[3] Начиная с главы XIII.19 и далее до конца, все отрывки и книги, переведённые Мещанским Д.В. подверглись сильной переработке с целью сблизить стили двух основных переводчиков.

КНИГА 1.

Главы 1-29. Египет: начало мира и цивилизованной жизни: боги, первые люди.

Читайте также: