Русский язык в странах ближнего зарубежья сочинение

Обновлено: 05.07.2024

Вам не хочется, или некогда, долго варить холодец. А может быть, ради небольшого лотка прос.

Люди с одинаковыми именами имеют не только сходные привычки, характеры, предпочтения и спосо.

Для приготовления понадобится: печень- 500 гр(у меня куриная) .

Взяв на вооружение эти советы вы будете тратить времени в 2 раза меньше. Как убрать налеты на.

К сожалению, даже объединенные усилия граммар-наци не всем помогают запомнить.

-Видео

Андрей Фурсов - Как жили в СССР 12.11.2014 --> Смотрели: 241 (9) Ты - морячка, я - моряк! ))) Возраст не 10.08.2014 --> Смотрели: 403 (2) Почему в России плохие дороги? 22.01.2014 --> Смотрели: 114 (6)

-Метки

-Рубрики

  • Общество (5909)
  • Политика (5812)
  • Армия (3628)
  • Экономика (3376)
  • История (2518)
  • Правопорядок (1296)
  • Психология (1246)
  • Здоровье (1017)
  • Юмор (670)
  • Фото (653)
  • Право (644)
  • Видео (527)
  • реформа (452)
  • Образование (379)
  • Наука (351)
  • Природа (331)
  • Ветераны (293)
  • Музыка (153)
  • МВД (142)
  • Фотошоп (93)

-Приложения

  • ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо
  • Создание аватарСервис для создания аватар в режиме онлайн. Позволяет вырезать из большой фотографии свою мордочку и сделать из неё аватару :) Есть возможность сразу же установить аватару в качестве своей основной.
  • Программа телепередачУдобная программа телепередач на неделю, предоставленная Akado телегид.
  • Сегодня в блогах

-Поиск по дневнику

-Друзья

-Сообщества

-Статистика

Язык (330x264, 27Kb)

На постсоветском пространстве языковой фактор играет не только роль средства этнической идентификации, но и инструмента реализации интересов политических элит.

В регионе идет процесс закрепления доминирующих позиций титульных языков. Часто это происходит в ущерб позициям русского языка и, как следствие, приводит к ущемлению прав русскоговорящего населения. Только Белоруссия придала русскому языку статус государственного. В Кыргызстане, Казахстане и Южной Осетии он является официальным языком, а в Молдавии, Таджикистане и на Украине – языком межнационального общения. В Грузии и Армении статус русского языка формально не определен (фактически имеет статус иностранного языка). В сфере образования на русском языке обучаются 75% детей в Белоруссии, 41 % - в Казахстане, 25 % - на Украине, 23 % - в Кыргызстане, 21 % в Молдове, 7 % в Азербайджане, 5 % - в Грузии, 2 % - в Армении.

При этом в большинстве стран СНГ (за исключением, Беларуси и Казахстана) в школьных учебных планах активно сокращается число часов, отведенных на изучение русского языка, не издаются учебные пособия на русском языке, что снижает возможности его изучения как для русскоговорящих, так и для носителей титульного языка.

Фактические позиции русского языка позволяют разделить страны СНГ на три категории.

В первую вошли страны, в которых на русском языке говорит более половины населения. В семье говорят преимущественно на русском в Белоруссии (96 %), Украине (65 %) и Казахстане (63 %), а вне дома (на работе и в общении с друзьями) его используют от 59% (Украина) до 95 % (Белоруссия) населения.

Во вторую группу входят страны, в которых около 1/4 населения считают русский родным, значительная часть владеет русским при доминировании титульного языка, где на русском языке разговаривают дома от 20% до 40% (Кыргызстан, Молдова).

Третью категорию стран составили Армения, Грузия, Азербайджан, Туркменистан и Таджикистан, где русским владеют менее 30 % населения, и он почти не используется в бытовом и повседневном общении.

На постсоветском пространстве наблюдается снижение доли владеющих русским языком среди молодежи. Это связано с двумя основными факторами. Первая причина состоит в серьезном сокращении (за исключением Беларуси и Казахстана) количества часов, отводимых на изучение русского языка в образовательных учреждениях, а во многих школах он оставлен лишь для факультативного изучения. На русский язык в образовательных заведениях СНГ приходится в 20 раз меньше часов, чем на иностранные языки.

Вторым фактором является демографическая ситуация в странах СНГ: доля русских за последние 20 лет снизилась с 30 до 17 млн. человек, что связано не только с переездом в Россию и другие страны, но и с понижением рождаемости в русскоязычной среде. Важную роль играет и фактор смены самоидентификации русскоязычного населения в связи с необходимостью адаптации к новой социокультурной реальности, так как во многих странах при поступлении в вуз или на работу требуется знание языка титульной нации.

Подходы к использованию русского языка существенным образом различается в странах с малой и большой русской диаспорой. Если в Белоруссии (русских - 9% населения), Казахстане (24 %), Украине (17%) и Молдове (6%) существуют достаточно широкие возможности для получения высшего образования на русском языке, то Туркменистане (2%) запрещена даже реклама российских образовательных услуг. В Азербайджане (1,5%), Грузии (1,5%) и Таджикистане (1%) русский язык сдает свои позиции из-за низкого уровня его преподавания в школах и вузах. В Армении, напротив, при устройстве на работу сугубо желательно знание русского языка, а в школах он входит в число обязательных предметов.

В ряде стран СНГ существует неофициальная стратегия, направленная на устранение русского языка из средств массовой информации, литературы и культурного пространства. В Азербайджане, Туркменистане и на Украине значительно уменьшаются тиражи русскоязычных печатных изданий и объемы теле- и радиовещания на русском языке. Такая языковая политика стран СНГ таит в себе угрозу для развития этих государств. Маргинализация русского языка препятствует сотрудничеству в научно-технической и образовательной сферах, т.к. большая часть научной информации поступает именно из русифицированных источников, а их перевод на титульные языки практически не осуществляется.

В начале июня 2014 года был образован Совет при Президенте по русскому языку, в задачи которого в числе прочего входит подготовка предложений по определению приоритетных направлений и механизмов развития, защиты и поддержки русского языка за рубежом, укрепление его позиций в мире, расширение географии и сфер его применения, поддержку русскоязычных сообществ заграницей.

Перечисленных мер недостаточно – необходимо расширение обучения студентов из стран СНГ в российских вузах и достижение политического консенсуса о статусе языка с руководством постсоветских республик. Но главные мотивы к сохранению русского языка будут по прежнему связаны с потребностями поддержания экономических связей и привлекательности российской культуры и коммуникационного пространства. В конечно счете - с успешностью России как государства.

Во-первых, происходит активное сокращение русскоязычного информационного пространства в ближнем зарубежье - в новых независимых государствах, еще недавно бывших республиками СССР.

Во-вторых, после ликвидации Советского Союза с его авторитетом и возможностями наметился процесс вытеснения русского языка из зоны дальнего зарубежья, все большего ограничения его использования в качестве одного из языков международного общения.

Сегодня объективной реальностью является тот факт, что в большинстве независимых государств ближнего зарубежья проводится активная и целенаправленная политика по сокращению использования русского языка в сферах государственной деятельности, экономики, науки, образования и культуры.

Русский язык сегодня является вторым государственным языком лишь в Республиках Беларусь, Казахстан и Молдова.

В других странах ближнего зарубежья русский язык не получил подобного государственного статуса, и поэтому русскоязычное информационное пространство там быстро сокращается. На улицах городов Латвии, Литвы, Эстонии, Армении, Грузии уже практически нет вывесок и надписей на русском языке, хотя на нем еще свободно говорит часть населения этих государств. Наименования улиц, организаций и учреждений, а также реклам- ные объявления выполнены теперь, как правило, лишь на национальном языке данной страны или на английском языке, который знают очень немногие граждане. Таким образом, налицо формирование в этих странах нового языкового и, следовательно, информационного пространства, не соответствующего историческим традициям, лингвистической культуре общества, стремлениям части населения к сохранению русского языка как средства общения.

Сегодня в странах ближнего зарубежья проживает около 27 миллионов русских людей, оказавшихся за пределами своей этнической родины.

Кроме того, много здесь и тех, кто, не являясь русским, вырос в русскоязычной среде и поэтому считают русский своим родным языком. Драматизм положения этих людей заключается не только в том, что им насильственно, под угрозой различных социальных ограничений, навязывается национальный язык страны пребывания, но и в том, что их дети, порою искусственно, лишены возможности получить образование на русском языке.

Во многих государствах СНГ фактически стали дефицитом необходимые учебники и методические пособия по тематике русского языка, не готовятся в необходимом объеме соответствующие педагогические кадры. Видимо, в ближайшие годы в этих странах вырастет новое поколение людей, уже не знающих русского языка.

Сокращается русскоязычное информационное пространство и в странах дальнего зарубежья. Все реже можно найти какие-либо русскоязычные информационные материалы за дальними рубежами нашей родины. На международных выставках и научных конференциях русский язык как рабочий используется все реже.

Что представляется необходимым? Традиционный набор мероприятий, обычно предлагаемый сегодня политиками в виде различных программ и обращений к руководству Российской Федерации и других стран, русскому языку за рубежом, видимо, уже не поможет. Пока Россия не займет в своем регионе и в мире место, достойное ее предназначению и возможностям, статус русского языка не поднимется. Остается заняться более интенсивной информационно-методической поддержкой русского языка в странах ближнего и дальнего зарубежья: подготовкой и рассылкой в учебные учреждения зарубежных стран словарей и учебников, приглашением возможно большего числа работающих там специалистов для переподготовки в России.

В настоящее время более важно, чтобы язык не растерял свои высокие качества, присущее ему богатство внутри России. Для этого россиянам, особенно молодежи, необходимо показать стратегическую важность русского языка в деле обеспечения информационной безопасности страны и сохранения народом и каждым человеком своей национальной идентичности.

Такое осознание необходимо и тем, кого народ избирает во властные структуры, кому доверены средства массовой информации, газетные страницы и микрофоны, кто руководит издательствами и образовательными учреждениями. Высокая культура речи должна стать не только показателем интеллектуального уровня специалиста, но и одним из обязательных критериев его профессиональной пригодности для того, чтобы занять должность преподавателя, журналиста, руководителя коллектива, работника культуры.

По мнению специалистов, важно также обеспечить нормативное регулирование использования иностранной терминологии в официальных названиях предприятий и учреждений, на страницах печатных изданий и в передачах электронных средств массовой информации. К примеру, Европейский союз даже на законодательном уровне рассматривает допустимость использования на территории Европы тех или иных выражений, затрагивающих национальные, религиозные и политические интересы населения.

Русский язык пережил в своей истории немало трудных времен, окажется он сильнее и нынешних угроз. Тревожит другой вопрос: как скажутся текущие трудности на душах тех, кто в этот период только осваивает родную для себя речь? Не обернутся ли проблемы языка проблемами, куда более опасными - издержками духовно-нравственного обустройства внутреннего мира будущих граждан России и страны в целом? Этот вопрос главным образом и должен сегодня беспокоить родителей, преподавателей всех уровней, политических и культурных лидеров государства, каждого человека, причастного к становлению подрастающего поколения.

Вопросы для обсуждения 1.

Почему русский язык называют национальным богатством России, не менее ценным, чем ее территориальные и сырьевые ресурсы? 2.

Какая, на ваш взгляд, из перечисленных угроз русскому языку наиболее опасна? 3.

Чем обусловлена связь между русским языком и духовностью нашего народа? 4.

Почему русская классическая литература высоко ценится в других странах и теряет читателей в России? 5.

Что вы знаете о борьбе за право говорить на русском языке части населения Украины, Латвии и других стран? 6.

Одним из важных элементов оставленного Российской Империей и советским периодом наследия является русский язык. На территории стран СНГ русский язык играет роль не только способа определения этноса, но еще и как основной инструмент воздействия на население. С момента распада Советского Союза на постсоветском пространстве продолжается процесс смены единого языкового поля на титульные языки этносов. Чаще всего русский язык при этом теряет свою популярность и это приводит к угнетению русскоязычного населения. Единственная бывшая республика, которая придала русскому языку статус второго государственного является Беларусь. В большинстве стран Центральной Азии русский язык еще является официальным языком, но уже в Грузии и Армении считается иностранным. В русскоязычных школах больше всего обучается детей в Республике Беларусь (75%), Казахстане (25%) и Таджикистане (12%). Внешняя политика России в отношении стран Центрально-Азиатского региона позволила оказать поддержку русскоязычному образованию и за последние 5 лет в Кыргызстане, Узбекистане и Таджикистане открылось более 40 русскоязычных школ. В остальных бывших советских республиках активно сокращается учебное время, отведенное для изучения русского языка. По отношению к русскому языку страны СНГ делятся на три категории. Первая категория стран имеет более половины населения, говорящего на русском языке. Вторая группа – страны в которых до 25% населения считают русский язык родным и значительная часть населения им владеет. В третьей категории стран русским языком владеет менее трети населения и не использует его в повседневном разговоре. Работа правительства стран СНГ по повышению роли титульного языка нации приводит к уменьшению доли молодежи, владеющей русским языком. На русский язык в этих странах отводится в 20 раз меньше часов, чем на иностранные языки.

Одним из важных элементов оставленного Российской Империей и советским периодом наследия является русский язык. На территории стран СНГ русский язык играет роль не только способа определения этноса, но еще и как основной инструмент воздействия на население. С момента распада Советского Союза на постсоветском пространстве продолжается процесс смены единого языкового поля на титульные языки этносов. Чаще всего русский язык при этом теряет свою популярность и это приводит к угнетению русскоязычного населения. Единственная бывшая республика, которая придала русскому языку статус второго государственного является Беларусь. В большинстве стран Центральной Азии русский язык еще является официальным языком, но уже в Грузии и Армении считается иностранным. В русскоязычных школах больше всего обучается детей в Республике Беларусь (75%), Казахстане (25%) и Таджикистане (12%). Внешняя политика России в отношении стран Центрально-Азиатского региона позволила оказать поддержку русскоязычному образованию и за последние 5 лет в Кыргызстане, Узбекистане и Таджикистане открылось более 40 русскоязычных школ. В остальных бывших советских республиках активно сокращается учебное время, отведенное для изучения русского языка. По отношению к русскому языку страны СНГ делятся на три категории. Первая категория стран имеет более половины населения, говорящего на русском языке. Вторая группа – страны в которых до 25% населения считают русский язык родным и значительная часть населения им владеет. В третьей категории стран русским языком владеет менее трети населения и не использует его в повседневном разговоре. Работа правительства стран СНГ по повышению роли титульного языка нации приводит к уменьшению доли молодежи, владеющей русским языком. На русский язык в этих странах отводится в 20 раз меньше часов, чем на иностранные языки.

В отличие от политической элиты новых независимых государств простые жители постсоветского пространства понимают, что русский язык взял на себя роль инструмента межнационального общения. Очевидно, что чем больше национализированы страны, тем больше возникает проблем в понимание и успешном межгосударственном диалоге. В настоящее время жителям стран СНГ при поездке в другие республики бывшего Советского Союза проще вступить в диалог на русском языке и неважно кто это туристы или бизнесмены. Поддержание языка выгодно не только для России, но и всем ее партнерам на постсоветском пространстве. Развитие отдельных государств в современной политико-экономической обстановке обусловлено развитием каналов, способов и форм общения с другими странами и в этой перспективе отношение к русскому языку как к пережитку империализма Российской империи и коммунистического наследия должно поменяться на прагматичный и доступный способ межнационального диалога, позволяющий интенсифицировать развитие государств.

В отличие от политической элиты новых независимых государств простые жители постсоветского пространства понимают, что русский язык взял на себя роль инструмента межнационального общения. Очевидно, что чем больше национализированы страны, тем больше возникает проблем в понимание и успешном межгосударственном диалоге. В настоящее время жителям стран СНГ при поездке в другие республики бывшего Советского Союза проще вступить в диалог на русском языке и неважно кто это туристы или бизнесмены. Поддержание языка выгодно не только для России, но и всем ее партнерам на постсоветском пространстве. Развитие отдельных государств в современной политико-экономической обстановке обусловлено развитием каналов, способов и форм общения с другими странами и в этой перспективе отношение к русскому языку как к пережитку империализма Российской империи и коммунистического наследия должно поменяться на прагматичный и доступный способ межнационального диалога, позволяющий интенсифицировать развитие государств.

На постсоветском пространстве языковой фактор играет не только роль средства этнической идентификации, но и инструмента реализации интересов политических элит. В регионе идет процесс закрепления доминирующих позиций титульных языков. Часто это происходит в ущерб позициям русского языка и, как следствие, приводит к ущемлению прав русскоговорящего населения. Только Белоруссия придала русскому языку статус государственного. В Кыргызстане, Казахстане и Южной Осетии он является официальным языком, а в Молдавии, Таджикистане и на Украине – языком межнационального общения. В Грузии и Армении статус русского языка формально не определен (фактически имеет статус иностранного языка). В сфере образования на русском языке обучаются 75% детей в Белоруссии, 41 % - в Казахстане, 25 % - на Украине, 23 % - в Кыргызстане, 21 % в Молдове, 7 % в Азербайджане, 5 % - в Грузии, 2 % - в Армении. При этом в большинстве стран СНГ (за исключением, Беларуси и Казахстана) в школьных учебных планах активно сокращается число часов, отведенных на изучение русского языка, не издаются учебные пособия на русском языке, что снижает возможности его изучения как для русскоговорящих, так и для носителей титульного языка.

Фактические позиции русского языка позволяют разделить страны СНГ на три категории. В первую вошли страны, в которых на русском языке говорит более половины населения. В семье говорят преимущественно на русском в Белоруссии (96 %), Украине (65 %) и Казахстане (63 %), а вне дома (на работе и в общении с друзьями) его используют от 59% (Украина) до 95 % (Белоруссия) населения. Вторую группу входят страны, в которых около 1/4 населения считают русский родным, значительная часть владеет русским при доминировании титульного языка, где на русском языке разговаривают дома от 20% до 40% (Кыргызстан, Молдова). Третью категорию стран составили Армения, Грузия, Азербайджан, Туркменистан и Таджикистан, где русским владеют менее 30 % населения, и он почти не используется в бытовом и повседневном общении.

На постсоветском пространстве наблюдается снижение доли владеющих русским языком среди молодежи. Это связано с двумя основными факторами. Первая причина состоит в серьезном сокращении (за исключением Беларуси и Казахстана) количества часов, отводимых на изучение русского языка в образовательных учреждениях, а во многих школах он оставлен лишь для факультативного изучения. На русский язык в образовательных заведениях СНГ приходится в 20 раз меньше часов, чем на иностранные языки. Вторым фактором является демографическая ситуация в странах СНГ: доля русских за последние 20 лет снизилась с 30 до 17 млн. человек, что связано не только с переездом в Россию и другие страны, но и с понижением рождаемости в русскоязычной среде. Важную роль играет и фактор смены самоидентификации русскоязычного населения в связи с необходимостью адаптации к новой социокультурной реальности, так как во многих странах при поступлении в вуз или на работу требуется знание языка титульной нации.

Подходы к использованию русского языка существенным образом различается в странах с малой и большой русской диаспорой. Если в Белоруссии (русских - 9% населения), Казахстане (24 %), Украине (17%) и Молдове (6%) существуют достаточно широкие возможности для получения высшего образования на русском языке, то Туркменистане (2%) запрещена даже реклама российских образовательных услуг. В Азербайджане (1,5%), Грузии (1,5%) и Таджикистане (1%) русский язык сдает свои позиции из-за низкого уровня его преподавания в школах и вузах. В Армении, напротив, при устройстве на работу сугубо желательно знание русского языка, а в школах он входит в число обязательных предметов.

В ряде стран СНГ существует неофициальная стратегия, направленная на устранение русского языка из средств массовой информации, литературы и культурного пространства. В Азербайджане, Туркменистане и на Украине значительно уменьшаются тиражи русскоязычных печатных изданий и объемы теле- и радиовещания на русском языке. Такая языковая политика стран СНГ таит в себе угрозу для развития этих государств. Маргинализация русского языка препятствует сотрудничеству в научно-технической и образовательной сферах, т.к. большая часть научной информации поступает именно из русифицированных источников, а их перевод на титульные языки практически не осуществляется.

В начале июня 2014 года был образован Совет при Президенте по русскому языку, в задачи которого в числе прочего входит подготовка предложений по определению приоритетных направлений и механизмов развития, защиты и поддержки русского языка за рубежом, укрепление его позиций в мире, расширение географии и сфер его применения, поддержку русскоязычных сообществ заграницей.

Перечисленных мер недостаточно – необходимо расширение обучения студентов из стран СНГ в российских вузах и достижение политического консенсуса о статусе языка с руководством постсоветских республик. Но главные мотивы к сохранению русского языка будут по прежнему связаны с потребностями поддержания экономических связей и привлекательности российской культуры и коммуникационного пространства. В конечно счете - с успешностью России как государства.

Россию накрывает новая волна коронавируса – штамм "омикрон" добрал.

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык.

Карл V, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским с друзьями, немецким с неприятелем, италианским с женским полом говорить прилично, но если бы он российскому языку был искусен, то к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италианского, сверх того богатство и сильную в изображении краткость греческого и латинского языка.

Русский язык в странах ближнего зарубежья

Полученные по электронной почте нижеприведенные фотографии меня поначалу насмешили. Я сразу узнал город, где они были сделаны, это город моей юности, где я учился в институте, столица отколовшейся крупной бывшей республики СССР. Где в то далекое время уже было 15 значительных вузов, и уровень образования был не на порядок, а в тысячи раз выше, чем во всех приграничных восточных государствах, связанных религиозными конфессиями, бытом, дороссийской историей, якобы независимой и этнически близкой, а на деле – со средневековьем…

И первой жертвой отделения стал отказ от русского языка. Умные лидеры отколовшихся республик совсем не отменили его, оставили государственным, наряду со своим, национальным; неумные поспешили отказаться, посчитав этот шаг за эффективный и быстрый процесс приобретения истинной независимости и отхода от российского влияния. Резко сократились часы преподавания языка и уровень требований к владению им. Специалисты по русскому языку и русской литературе стали не нужны ни в одной из бывших республик, включая те, которые возглавляли умные, европейски образованные и лояльные России лидеры. В этих условиях уровень владения населением русского языка стал неуклонно падать.

Нажмите, чтобы увеличить.

Нажмите, чтобы увеличить.

Нажмите, чтобы увеличить.

Нажмите, чтобы увеличить.

Нажмите, чтобы увеличить.

Возникает вопрос: кто потерял и кто выиграл от этой языковой миграции? Кому стало лучше? Может быть, молодым людям, уже второе поколение которых растет на фоне ослабления общественного влияния русского языка? Да нет, резко сужаются возможности их трудоустройства и творческого роста. Понятно – английский, надежды родителей на Кембридж и Гарвард, но в реальности детям легче и ближе, и естественней владеть хорошим русским для карьеры и жизни. Традиции, память предков, совместная история…

Но это всё как бы и так понятно, и логично, оппоненты скажут: так это все колонии через это проходили. Действительно, и сам я, занимаясь иностранными студентами в 70-х, сталкивался с печальными откровениями очень хороших молодых людей из освободившихся африканских и азиатских колоний: ушли англичане (в другом случае – французы), но вместе с ними ушло образование высокого уровня – частные школы, лицеи, колледжи, а осталось пустое пространство, в котором даже языка нет единого – масса диалектов, отсутствие письменности, резкое снижение возможностей общения между своими же людьми…

И тут я скажу то, с чем, возможно, не согласятся многие. Не являясь специалистом в межэтнических и языковых проблемах, говорю из личного опыта: есть большая разница между западным и российским опытом. И эта разница зиждется на уникальных свойствах русского языка.

Благородная тяга к русскому языку в условиях, когда это политически и карьерно невыгодно – это естественная тяга к гармонии и красоте звучания, полноте изображаемой картины, глубине чувств и оттенков настроения. Это то, что трудно, невозможно заставить сделать. Можно восхищаться людьми, владеющими иностранными языками. Но невозможно заставить говорить с удовольствием, с которым говорят на русском, например, арабы в интервью на наших телеканалах…

Русский язык в странах дальнего зарубежья

Однако важный аспект заключается в том, что развитие языка и его распространение не прямо связано, а зачастую совсем не связано с политической конъюнктурой. Вот, например, уже совсем в новые времена, в 90-х и 2000-х, стал терять позиции немецкий язык – у нас и в Европе. Почувствовав это, немцы предприняли массу проектов – и государственных, и частных, по изменению этого положения. Они стали финансировать много учебных программ обучения языку на разных уровнях, обмен студентами и школьниками и поддерживать различные культурно-образовательные инициативы.

Примеры привожу из практики, которую наблюдал (и частично в ней участвовал) в Ростове-на-Дону. Это институты, курсы и прочие формы обучения при университетах и культурных центрах, больше всего в Донской библиотеке.

Русский язык дома

Разумеется, нельзя не учитывать отрицательное воздействие на литературный язык интернет-коммуникаций. Имитируя гибрид устной и письменной речи, вбирая в себя сокращенные формы и смешанные стили, а также иностранную лексику, электронный текст, бессорно, пагубно влияет на практику словоупотребления. К этому стоит добавить, что еще на заре рунета вред языку нанесли умышленные искажения лексики со стороны образованных сетевых писателей, касающиеся и стиля, и, в большей степени, орфографии. Закончившие школу на 10-15 лет позднее, юные пользователи нового поколения воспринимали шуточки старших интеллектуалов за чистую монету и тиражировали эти языковые искажения. Понятно, что таких последствий от своих забав интеллектуалы не ожидали, но мне представляется очевидным, что шутки с правописанием в принципе недопустимы, поскольку бережное, а точнее, трепетное отношение к языку должно быть в природе человеческого поведения. И уж совсем не хочется говорить о позорном употреблении бранных слов и просторечных выражений, ставшим распространенным среди не только части политиков и общественных деятелей, но даже среди журналистов и литераторов. Некоторые из них еще публично бравируют употреблением мата и пытаются подвести под это цивилизационное обоснование, продолжая при этом считать себя интеллектуальнй элитой. Впрочем, это темы для отдельного анализа.

Ошибки в письме и устной речи допускают, увы, не только студенты, но и преподаватели вузов, и учителя школ, больше того, очевидные ошибки встречаются в вузовских пособиях по русскому языку для абитуриентов. Впрочем, нынче это вообще неактуально, поскольку сочинение стало необязательным при поступлении в вуз. Что, на мой взгляд, событие знаковое: признание - впервые за десятилетия - необязательности минимального набора знаний по языку и литературе (что многие страны выставляют как требование каждому иностранцу, желающему получить гражданство; интересно, какая часть нашей страны осталась бы гражданами, если у нас поставили бы такие проверки - не перепутать Чехова с Че Геварой и сделать меньше ошибок, чем слов в анкете).

Можно сколько угодно расстраиваться по поводу дебилизации населения в России и в мире, объективных процессов снижения интеллектуального уровня в связи с тотальной технологизацией и глобализацией, но чтобы официально, сверху, руководители образования сознательно уменьшали положение и значимость русского языка в стране?! Как это понимать? Ведь нынче вся подготовка в школе сводится не к изучению языка как явления культуры, а к натаскиванию учащихся по вариантам ЕГЭ! Теперь разговор идет о готовящейся акции по внедрению ЕГЭ на уровне бакалавриата. Нетрудно представить, к чему это приведет: основную массу студентов не учить будут, а сразу репетиторы начнут готовить к сдаче ЕГЭ.

В заключение еще три афоризма из школьной тетрадки, раз уж она нашлась:

Что русский язык — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения.

Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи. Н. В. Гоголь

Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык. Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излучают таинственный блеск… К. Г. Паустовский

Читайте также: