One man s meat is another man s poison сочинение

Обновлено: 28.06.2024

Английский язык славен своими разнообразными идиомами, выражениями и специфичными фразочками. Сегодня мы коснемся "вкусной" темы, а именно выражений о еде, которые в имеют не совсем прямое, но от того еще более интересное значение.

1. There's no point crying over spilt milk
Дословно: Не стоит плакать из-за пролитого молока.

Не стоит беспокоиться о ситуации, которую не можешь изменить. Продолжай двигаться в своем направлении и будь на позитиве.

I've lost my keys somewhere, what can I do? - Я где-то потерял ключи , что мне делать?

Come on! There's no point crying over spilt milk. Let's have a look and try to find it together.- Да ладно тебе! Что толку плакать, давай посмотрим везде и попробуем их вместе найти.

2. That's not my cup of tea
Дословно: Это не моя чашка чая.

Мне это не по вкусу, это не по мне, мне это не нравится.

My friends are going hiking on the weekend but I'm not going. That's not my cup of tea.- Мои друзья идут в поход на выходных, но я не пойду с ними. Это не по мне.

3. She's on the gravy train

Это выражение используется, когда кто-то получил высокооплачиваемую работу, может вести дорогую и роскошную жизнь, позволить себе питаться в дорогих ресторанах (gravy = мясная подливка). Также gravy train обозначает легкие деньги.

Since summer she's a leading project manager in that company, she's on the gravy train! - С лета она ведущий менеджер проектов в этой компании, она нашла прибыльное местечко!

pexels-andrea-piacquadio-3790848.jpg

4. He knows which side his bread is buttered
Дословно: Он знает, какая сторона хлеба намазана маслом.

В своей компании он знает какие люди более значимы, и проводит с ними больше времени, т.к. они создают полезные связи и залог успешного продвижения по карьере, о таких людях говорят, что они умеют просчитать ситуацию, ходы.

Each lunch Tom spends with his new friends from the head department, seems he knows which side his bread is buttered. - Каждый ланч Том проводит с его новыми друзьями из главного управления. Видимо, он знает, кого нужно подмасливать.

5. This job is my bread and butter
Дословно: Эта работа - мои хлеб и масло.

Я очень полагаюсь на эту работу, она меня кормит, позволяет оплачивать счета, покупать продукты, осуществлять прочие необходимые траты, чтобы выживать. Потерять ее станет трагедией.

  • Seriously, Dean, I have 4 kids, this job is my bread and butter!- Серьезно, Дин, у меня 4 детей, эта работа - мой хлеб.

6. Do you want jam on it?
Дословно: Хочешь джем сверху?

Своего рода сарказм. Применимо в ситуации, когда вас попросили о чем-то и вы помогли, потом снова и снова и буквально "сели на шею", нагло пользуются вами. Подобная фраза покажет, что вы уже с лихвой помогли, и просящий требует слишком много, ему пора уже и остановиться в своих просьбах к вам.

  • Come on, I've picked you up from the airport for so many times! Do you want jam on it? I'm really tired, please, call a taxi this time, man.- Серьезно? Я забирал тебя из аэропорта кучу раз! А не много ли ты хочешь? Я очень устал, пожалуйста, вызови в этот раз такси, чувак.

do you want a jam on it?

7. They're cherry picking examples to support their argument
Дословно: Они собирают примеры по вишенке, чтобы подтвердить свое мнение.

Это выражение означает, что когда пришло время отличных разнообразных аргументов в пользу своего мнения, кто-то отчаянно не может их подобрать, и буквально выдумывает на ходу, использует повторяющиеся. У нас есть отлично сюда подходящее выражение - "высасывает из пальца". Также cherry-piccking означает избирательный подход.

  • Stop telling that rubbish! You're cherry picking examples to support your argument! Just admit me being right this time!- Хватит говорить чепуху! Ты высасываешь из пальца примеры, чтобы поддержать свою точку зрения. Просто прими, что я прав в этот раз.

8. She wants her share of the cake
Дословно: Она хочет свою часть торта

Данное выражение используется, когда кто-то хочет получить свое, свои преимущества в чем-то, принимать участие в чем-то важном.

  • She's agreed to take part in our risky plan but she wants her share of the cake.- Онасогласилась принять участие в нашем рискованном плане, но теперь она хочет свою долю.

9. She was as nice as pie
Дословно: Она была такой хорошенькой, как пирожок.

Приятный, милый, вежливый человек.

  • I really like my new roommate, she is as nice as pie! - Мне так нравится моя новая соседка! Она такая приятная!

as nice as pie

10. There's one rotten apple in the barrel
Дословно: В бочке гнилое яблоко.

Когда речь идет о группе людей, о коллективе, или семейной группе, где есть некоторые неприятные личности, которые отравляют этот коллектив, оказывая свое пагубное влияние на участников, превращая их в негативных, завистливых, злых.

  • After John joined our company two month ago almost everybody turned into really rude and selfish guys. Seems there's one rotten apple in the barrel. - После того, как Джон присоединился к нашей компании 2 месяца назад, почти все стали грубыми и эгоистичными. Он похож на гнилое яблоко.

11. There's something fishy going on

Когда вкруг нагнетается атмосфера, вы можете испытывать подозрение, вокруг царит странная, непонятная атмосфера

  • Everybody kept silent so he felt there's something fishy going on.- Все молчали, потому что чувствовали, что что-то тут не чисто.

12. One man's meat is another man's poison
Дословно: Чье-то мясо для другого яд.

О вкусах не спорят, одному что-то может нравится, а другому нет, или даже вредно для его здоровья, вызывает аллергию и т.д. В русском есть эквивалент: что одному хорошо, другому - яд.

  • Where's Jane?- Где Джейн?
  • She's at hospital now. She ate their new dessert with nuts and gone with a strong allergy.- Она в больнице. Она съела их новый десерт с орехами и у нее появилась сильная аллергия.
  • Poor thing! One man's meat is another man's poison.- Бедняжка! Что одному хорошо, другому - яд.

Юлия Бойко

Юлия Бойко преподаватель

В нашей рассылке отсутствует спам (да, мы тоже его не любим ). Присылаем секретные учебные материалы, анонсы мероприятий и скидки на наши курсы. Не пропустите! Отписаться можно в любую секунду.

На уроке мы вам расскажем и покажем, как работает методика ESL, протестируем вас, составим подходящую программу обучения и ответим на все интересующие вопросы! Мы будем рады вас видеть!

Ваше письмо успешно отправлено. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!

Менеджер нашей компании свяжется с вами для подтверждения записи на курс.

Ваше письмо успешно отправлено. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!

Мы будем чрезвычайно рады как вашим положительным отзывам, так и предложениям по улучшению курсов и условий обучени. Давайте сделаем English Forward лучше вместе!

Ваш отзыв успешно отправлен. Как только отзыв будет обработан менеджером, мы разместим его на сайте. Stay tuned!

Оставьте свои контактные данные, и наш менеджер свяжется с Вами в течение рабочего дня! До связи!

Ваша заявка успешно отправлена. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!

Мы будем рады ответить на любой интересующий Вас вопрос. Оставьте его в форме ниже, мы ответим на него в ближайшее свободное время!

Ваш вопрос успешно отправлен. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!

Хотите узнать о текущих акциях и предложениях? Оставьте нам ваш телефон и email, мы свяжемся с вами и предложим лучший вариант!

Ваша заявка успешно отправлена. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!

Оставьте свои контакты, мы с вами свяжемся, расскажем об акции и поможем воспользоваться наиболее выгодным предложением!

Ваша заявка успешно отправлена. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!

‘All I mean,’ she said. ‘is that I doubt if you'll find it's been worth it, either of you.’ ‘One man's meat is another man's poison,’ ‘he said out of the darkness.’ ‘But it's meat and drink to me.’ (D. H. Lawrence, ‘Lady Chatterley's Lover’, ch. 17) — - я хочу только сказать, - заметила Хилда. - что сомневаюсь, стоило ли вам обоим заводить этот роман. - что полезно одному, вредно другому, - донесся голос Меллорса из темноты. - что касается меня, то мне это необходимо как воздух.

2 one man's meat is another man's poison

3 (one's) man meat is another man's poison

4 one man's meat is another man's poison

5 One man's meat is another man's poison.

6 one man's meat is another man's poison

7 One man's meat is another man's poison.

8 one man's meat is another man's poison

См. также в других словарях:

one man's meat is another man's poison — one man’s meat is another man’s poison mainly spoken phrase used for saying that not everyone likes the same things Thesaurus: difference and differencessynonym Main entry: meat * * * proverb things liked or enjoyed by one person may be… … Useful english dictionary

one man's meat is another man's poison — ► one man s meat is another man s poison proverb things liked or enjoyed by one person may be distasteful to another. Main Entry: ↑meat … English terms dictionary

one man's meat is another man's poison — one person likes what another person hates, to each his own Some people love his music; others hate it. One man s meat is another man s poison … English idioms

one man's meat is another man's poison — This idiom means that one person can like something very much, but another can hate it … The small dictionary of idiomes

one man’s meat is another man’s poison — Cf. LUCRETIUS De Rerum Natura IV. 637 quod ali cibus est aliis fuat acre venenum, what is food to one person may be bitter poison to others. c 1576 T. WHYTHORNE Autobiography (1961) 203 On bodies meat iz an otherz poizon. 1604 Plato’s Cap B4 That … Proverbs new dictionary

one man's meat is another man's poison — What is good for one person is not necessarily good for another. A proverb, * /Even though Jeff likes to swim in ice cold water, his brother Tun hates it. This is understandable, however, because one s man s meat is another man s poison./… … Dictionary of American idioms

one man's meat is another man's poison — What is good for one person is not necessarily good for another. A proverb, * /Even though Jeff likes to swim in ice cold water, his brother Tun hates it. This is understandable, however, because one s man s meat is another man s poison./… … Dictionary of American idioms

one\ man's\ meat\ is\ another\ man's\ poison — proverb What is good for one person is not necessarily good for another. Even though Jeff likes to swim in ice cold water, his brother tun hates it. this is understandable, however, because one s man s meat is another man s poison. Contrast: what … Словарь американских идиом

One man's meat is another man's poison. — something that you say which means that something one person likes very much can be something that another person does not like at all. I wouldn t want to do her job, but she seems to love it. Oh well, one man s meat is another man s poison … New idioms dictionary

one man's meat is another man's poison — what is good for one person is not good for another … English contemporary dictionary

one man's meat is another man's poison — This idiom means that one person can like something very much, but another can hate it. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions

Алексу действительно была нужна работа на неполную занятость. Он попробовал ее, но это было очень неудачно. Он раздавал рекламные листовки, но ему не заплатили. Внезапно его друг Майк предложил ему работу на лето в авиакомпании, где его мать работала. Майк работал там уже в течение нескольких лет и был настоящим экспертом. Он печатал авиабилеты. Работа была для него не трудной. Он просто должен был быть очень внимательным. Его скорость печати была удивительна. "Вы просто сидите за столом в чистом и удобном офисе и печатаете", сказал он своему другу. Алекс был впечатлен.

В первый день ему удалось напечатать три билета. Затем, он не мог сконцентрироваться, ему было скучно и он страдал от ужасной головной боли. Ему удалось поработать в течение недели или около этого. Он впал в депрессию и всегда был уставший, и заработал очень мало денег.

Майк был удивлен. Оказалось, что Алекс очень отличался от своего друга. Его общительная натура требовала деятельности. Скоро Алекс нашел другую работу. Это не было легко, но было правильно для него. Он стал работать ростовой куклой в торговом центре. Его шутки привлекли много новых клиентов. Алекс провел долгие дни в тяжелом жарком костюме, но он никогда не жаловался. Он был счастлив.

Alex really needed a part-time job. He tried this and that, but was very unlucky. He gave out advertising fliers, but wasn't paid. Suddenly his friend Mike offered him a summer job in an air company where his mother worked. Mike had been in the job for a few years already and was a real expert. He typed air tickets. The job was not difficult for him. He just had to be very attentive. His typing speed was amazing. "You.

On the first day he managed to type three tickets. Then he couldn't concentrate, got bored and had a horrible headache. He managed to work for a week or so. He became depressed and.

Mike was surprised. It turned out that Alex was very different from his friend. His outgoing personality demanded action. Soon Alex found another job. It wasn't easy but was right for him. He was a costumed character in a shopping centre. His jokes attracted a lot of new customers. Alex.

*Цитирирование части задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.

1. Если бы Колумб остался дома, он никогда бы не открыл Америку.
2. Если бы Колумб не открыл Америку, это сделал бы кто-то другой.
3. Если бы мой компьютер не сломался, я бы давно послал вам электронное письмо.
4. Если бы мистер Джонс не встретился с Элен сорок лет назад, он бы остался одиноким на всю оставшуюся жизнь.
Посмотреть ответ

2 Поставьте глаголы в скобках в правильную форму.
1. Почему вы не позвонили мне? Я бы навестил вас, если бы вы попросили.
2. Он был таким грустным, когда они не пригласили его. Он бы к ним присоединился, если бы они пригласили его.
3. Мама устала вчера. Она бы не устала, если бы она не ходила домой.
4. Они сделали ошибку, когда они продали свой автомобиль. Они бы продали машину, если бы они послушали меня.
Посмотреть ответ

3 Поставьте глаголы в скобках в правильной форме.
1. Я бы пошел с вами, если бы вы не возражали.
2. Он бы с удовольствием помог вам, если бы вы ему позволили.
3. Она бы никогда не спрашивала его об этом, если бы она его понимала.
4. Они бы пошли в школу завтра, если бы они были здесь.
Посмотреть ответ

4 Поставьте глаголы в скобках в правильной форме.
1. Если Вы не сделали свою домашнюю работу на прошлой неделе, у вас бы не было неприятностей вчера на тесте.
2. Если бы Ньютон не открыл закон всемирного тяготения, физика развивалась бы по-другому.
3. Если бы Красная Шапочка послушалась матери, она бы не заговорила с Плохим Волком.
4. Если бы Золушка не пришла на бал, принц бы никогда не встретил ее.
Посмотреть ответ

5 Прочитайте слова и выражения и их перевод.
One man's meat is another man's poison.— Что русскому хорошо, немцу смерть,
an air company — авиакомпания
to type air tickets — печатать билеты
a typing speed — скорость печатания
a headache — головная боль
an outgoing personality — общительная натура
to demand action — требовать деятельности, движения

6 Прочитайте историю и переведите ее на русский язык.

Алексу действительно была нужна работа на неполную занятость. Он попробовал ее, но это было очень неудачно. Он раздавал рекламные листовки, но ему не заплатили. Внезапно его друг Майк предложил ему работу на лето в авиакомпании, где его мать работала. Майк работал там уже в течение нескольких лет и был настоящим экспертом. Он печатал авиабилеты. Работа была для него не трудной. Он просто должен был быть очень внимательным. Его скорость печати была удивительна. "Вы просто сидите за столом в чистом и удобном офисе и печатаете", сказал он своему другу. Алекс был впечатлен.
В первый день ему удалось напечатать три билета. Затем, он не мог сконцентрироваться, ему было скучно и он страдал от ужасной головной боли. Ему удалось поработать в течение недели или около этого. Он впал в депрессию и всегда был уставший, и заработал очень мало денег.
Майк был удивлен. Оказалось, что Алекс очень отличался от своего друга. Его общительная натура требовала деятельности. Скоро Алекс нашел другую работу. Это не было легко, но было правильно для него. Он стал работать ростовой куклой в торговом центре. Его шутки привлекли много новых клиентов. Алекс провел долгие дни в тяжелом жарком костюме, но он никогда не жаловался. Он был счастлив.

7 Ответьте на вопросы.
1. Какая работа у Майка?
2. Майку нравится его работа?
3. Почему Майк предлагал свою работу Алексу?
4. Что произошло с Алексом спустя неделю? Почему?
5. Какие качества требует работа Майка?
6. Какая работа нравится Алексу?
7. Какие качества требует его новая работа?
Посмотреть ответ

8 Дайте свои идеи.
1. Что произошло бы, если бы Майк работал ростовой куклой?
2. Что произошло бы, если бы Алекс остался в офисе?

A Напишите глаголы в скобках в правильной форме.
1. Если бы друзья не отправились в США, то они не посетили бы Долину Смерти.
2. Если бы они прибыли в Долину Смерти зимой, то они смогли бы увидеть больше.
3. Если бы они пошли туда, то они, возможно, умерли бы от теплового удара.
4. Если бы Мартин взял больше литра воды, то он бы помог.
5. Если бы смотрители приехали на десять минут позже, то они бы не смогли спасти его.
Посмотреть ответ

В Закончите предложения с правильными фактами из истории.
иметь шестьдесят звезд на американском флаге, обнаружить Америку, установить налог на чай, встретить индийцев, стать известным автором американской конституции, пойти в Новый Мир

1. Если бы Колумб не отправился, чтобы найти новый путь к Индии, то он бы не обнаружил Америку.

2. Если бы английский король был более терпимым, то протестанты не пошли бы в Новый Мир.
3. Паломники не изучили бы, как посадить зерновые культуры, если бы они не встретили индийцев.
4. Война за Независимости не началась бы, если бы Великобритания не установила налог на чай.
5. Если бы Томас Джефферсон не был американским президентом, то он не стал бы известным автором американской конституции.
6. Если бы было шестьдесят государств в Америке, у них было бы шестьдесят звезд на американском флаге.
Посмотреть ответ

One man's meat is another man's poison
Alex really needed a part-time job. He tried this and that, but was very unlucky. He gave out advertising fliers, but wasn't paid. Suddenly his friend Mike offered him a summer job in an air company where his mother worked. Mike had been in the job for a few years already and was a real expert. He typed air tickets. The job was not difficult for him. He just had to be very attentive. His typing speed was amazing. "You just sit at the table in a clean and comfortable office and type, " he said to his friend. Alex was impressed.
On the first day he managed to type three tickets. Then he couldn't concentrate, got bored and had a horrible headache. He managed to work for a week or so. He became depressed and was always tired, but he earned very little money.
Mike was surprised. It turned out that Alex was very different from his friend. His outgoing personality demanded action. Soon Alex found another job. It wasn't easy but was right for him. He was a costumed character in a shopping centre. His jokes attracted a lot of new customers. Alex spent long days in a heavy hot costume, but he never complained. He was happy.

Главная задача сайта: помогать школьникам и родителям в решении домашнего задания. Кроме того, весь материал совершенствуется, добавляются новые сборники решений.

Читайте также: