Мое хобби сочинение на турецком

Обновлено: 07.07.2024

Допустим, вы собрались в Турцию в отпуск. Конечно, для того, чтобы попасть на пляж или в отель, знание турецкого языка вам совершенно не нужно. Турция – страна, давно приспособленная для российского туриста, который может от трапа самолета и до него же ни разу не столкнуться с необходимостью перевода.

Большинство слов в турецком языке, относящемся к агглюнативным языкам, имеет четко выраженный корень, а грамматические формы определяются аффиксами, которые стоят справа от него. Аффиксы могут идти друг за другом, и каждый из них будет иметь свое значение, а их порядок строго фиксирован. В русском языке ситуация иная, что и затрудняет точность автоматического перевода. Те слова, которые мы воспринимаем как местоимения, например, или как частицы, означающие отрицание, предлоги и т.п., в турецком языке оказываются аффиксом, просто стоящим справа от корня.

Турецкий язык

Турецкий язык ( тур. Türkçe ) - это один из тюркских языков , который распространен в Турции ( является официальным языком этой страны ) , в Греции , Югославии , Болгарии , на о . Кипр , также в Румынии , Иране, Ираке , Сирии и некоторых других странах . Турецкий язык является также официальным языком на Кипре. Турция разделена по диалектическим зонам - восточную и северо- восточную ( Анатолия ) . На территории Анатолии и частично в восточной зоне Турции турецкий язык имеет схожие черты с азербайджанским языком. За период развития турецкого языка было использовано множество алфавитов. Лишь после 1928 была введена официально азбука на основе латинского языка.

Количество носителей: 75 млн.

Классификация: Тюркский , Огузский , Турецкий язык.

Регулирование: Ассоциация турецкого языка.

История

Первые упоминания старо турецкого языка датируются 13 веком . Большое количество таких упоминаний было выполнено арабской графикой с заметным влиянием карахандийско-уйгуртским и восточно-тюркским литературных языков. Впоследствии , в середине 19 веке , с приближением старотурецкого языка с народным разговорным , возникает турецкий литературный язык . К 1928 году турецкий язык официально назывался османским ( Osmanlı ) . Современная письменность была сформирована еще с 1928 года при участии Ататюрка.

1. Что есть перед вашим отелем? - Senin otelinin önünde ne var?
2. Наша школа около фабрики - Bizim okuluz fabrikanın yanında.
3. в саду красивые цветы - Bahçede güzel çiçekler.
4. комнаты в отеле большие и чистые - Otelin odaları büyük ve temiz.
5. в саду нет собаки. Где собака Фатьмы? - Bahçede (bir) köpek yok. Fatma'nın köpeği nerede?
6. Мои друзья сегодня не там - Bügün benim arkadaşlarım orası değil.
7. Это (место) не твоя комната. Твоя комната там. - Burası senin odan değil. Senin odan orası.
8. Мои деньги не в банке. - Benim paralarım bankada değil.

Изображение

1. Что есть перед вашим отелем? - Senin otelinin önünde ne var?
2. Наша школа около фабрики - Bizim okuluz fabrikanın yanında.
3. в саду красивые цветы - Bahçede güzel çiçekler
4. комнаты в отеле большие и чистые - Otelin odaları büyük ve temiz.
5. в саду нет собаки. Где собака Фатьмы? - Bahçede köpek yok. Fatma'nın köpeği nerede?
6. Мои друзья сегодня не там - Bügün benim arkadaşlarım orada değil
7. Это (место) не твоя комната. Твоя комната там. - Burası senin odan değil. Senin odan orası.
8. Мои деньги не в банке. - Benim paralarım bankada değil.

2- Okulumuz fabrikanın yanında.
3-Bahçede güzel çiçekler var.
4-Köpek bahçede yok (değil). Fatma'nın köpeği nerede?
5-Bugün arkadaşlarım orada değiller.
6-Benim param bankada değil / Param bankada değil

Изображение

снова к вам с домашним заданим.
1. сочинение о моей семье
Benim adim Katya. Ben yirmi bir yasindayim . Rusya’da yasiyorum. Ben ogrenciyim. Universitede okuyorum.
Benim ailem buyuk. Babam ve annem var. Benim babamin adI Yuriy. O insaatci. O kirk sekiz yasinda. O sigara icmek seviyor. O televizyon seyretmek seviyor ve kitap okuyor seviyor.
Benim annemin adI Larisa. O kirk bes yasinda. O ev hanImI. O yemek yapmak seviyor ve o yemek yapIyor cok guzel. O dolasmak ve okumak seviyor. annem cok iyi Ingilizce biliyor.
Kardeslerim yok.
Benim babanIn kardesi, benim amcam. Onun adI Dima. O otuz sekiz yasinda. O mudur. Onun iki cocuk var – oglu ve kIzI. Onun oglu, benim kuzenim, o adI Andrey. O okulda ogreniyor. O on bes yasinda. Bilgisayar oyunu oynuyor. Benim amcamIn kIzImIn adI Yulia. O sekiz yasInda. O okulu gidiyor. O resim yapmak seviyor.
Benim annemin ablasI, benim teyzam. Onun adI Irina. O kirk dokuz yasInda. O ekonomici.
BabamIn annesi var. onun adI Toma. O alymIs uc yasinda. Annemin annesi var. Onun adI Tonya. Ninem yetmis bir yasinda.


и сразу вопрос. как я поняла по сути двухаффиксный изафет тоже самое что и родительный падеж?

Человек не может жить без моря, потому что кровь у него тоже соленая.

Никогда не говорите что-то наподобие "Я бы никогда так не сделал". Жизнь может заставить сделать намного хуже.

Проверьте, пожалуйста, ещё вот эти задания:

Составьте предложения с этими словами, используя нужные суффиксы:
1. kitap – ben – yeni - Benim kitabım yeni
2. yeni – mühendis – araba - Mühendisin arabası yeni/ Yeni mühendisin arabası
3. anne – siz – yaşında – kaç - Sizin anneniz kaç yasında?
4. sebzeler – biz – değil – buzdolabı - Bizim sebzelerimiz buzdolabı N da değil
5. hemşire – şu – hastane – hangi - Şu hemşire hangi hastanede?

Переведите на турецкий язык:
1. Какое ваше платье? - Sizin elbiseniz hangi? Hangi sizin elbiseniz? Sizin hangi elbiseniz ?
2. где ключ от двери? - Kapının anahtarı nerede?
3. кто есть в спальной комнате? - Yatak odası N da kim var?
4. сколько лет его шефу? - Onun müdürü kaç yasında?
5. в какой день твоя мать дома? - Hangi gün annen evde? Annen hangi gün evde?
6. отель Хилтон напротив моря - Hilton Oteli denizin karşısında
7. то дерево находится посредине сада - O ağaç bahçenin ortasında
8. простите, на этой улице есть почта? - Affedersiniz, bu sokakta/caddede bir postane var mı?

Изображение


1. Какое ваше платье? - Sizin elbiseniz hangi? Hangi sizin elbiseniz? Sizin hangi elbiseniz ?
5. в какой день твоя мать дома? - Hangi gün annen evde? Annen hangi gün evde?

В первом предложении поняла, почему hangi ставится после sizin, а в том, где про маму - почему такой порядок слов.

Изображение

снова к вам с домашним заданим.
1. сочинение о моей семье
Benim adim Katya. Ben yirmi bir yasindayim . Rusya’da yasiyorum. Ben ogrenciyim. Universitede okuyorum.
Benim ailem buyuk. Babam ve annem var. Benim babamin adI Yuriy. O insaatci. O kirk sekiz yasinda. O sigara icmek seviyor. O televizyon seyretmek seviyor ve kitap okuyor seviyor.
Benim annemin adI Larisa. O kirk bes yasinda. O ev hanImI. O yemek yapmak seviyor ve o yemek yapIyor cok guzel. O dolasmak ve okumak seviyor. annem cok iyi Ingilizce biliyor.
Kardeslerim yok.
Benim babanIn kardesi, benim amcam. Onun adI Dima. O otuz sekiz yasinda. O mudur. Onun iki cocuk var – oglu ve kIzI. Onun oglu, benim kuzenim, o adI Andrey. O okulda ogreniyor. O on bes yasinda. Bilgisayar oyunu oynuyor. Benim amcamIn kIzImIn adI Yulia. O sekiz yasInda. O okulu gidiyor. O resim yapmak seviyor.
Benim annemin ablasI, benim teyzam. Onun adI Irina. O kirk dokuz yasInda. O ekonomici.
BabamIn annesi var. onun adI Toma. O alymIs uc yasinda. Annemin annesi var. Onun adI Tonya. Ninem yetmis bir yasinda.

и сразу вопрос. как я поняла по сути двухаффиксный изафет тоже самое что и родительный падеж?

Amcamın adı Dima. 38 yaşında. Müdür olarak çalışıyor. Bir oğlav ve bir kız olmak üzere iki çocuğu var. onun oğlu yani kuzenim adı Andrey. Andrey 15 yaşında ve okuluna devam ediyor.Bilgisayar oyunu oynamaktan hoşlanıyor. Amcamın kızının adı Yulia. O 8 yaşında ve okula gidiyor. Resim yapmayı seviyor.

Annemin ablası yani teyzemin adı İrina. Teyzem 49 yaşında. Teyzem ekonomist.Benim babaannem var. Onun adı Toma. Babaannem 63 yaşında. Annemin annesi yani büyük annemin adı Tonya. Büyük annem 70 yaşında.

Benim adim Katya. Ben yirmi bir yasindayim . Rusya’da yasiyorum. Ben ogrenciyim. Universitede okuyorum.
Benim ailem buyuk. Babam ve annem var. Benim babamin adI Yuriy. O insaatci. O kirk sekiz yasinda. O sigara icme yi seviyor. O televizyon seyretme yi ve kitap oku mayı seviyor.
Benim annemin adI Larisa. O kirk bes yasinda. O ev hanImI. O yemek yapma yı seviyor ve yeme ği çok güzel yapIyor. O dolasma yı ve okuma yı seviyor. annem cok iyi Ingilizce biliyor.
Kardeslerim yok.
Benim baba m In kardesi, benim amcam. Onun adI Dima. O otuz sekiz yasinda. O mudur. Onun iki cocu ğu var – oglu ve kIzI. Onun oglu, benim kuzenim, o nun adI Andrey. O okula gidiyor . O on bes yasinda. Bilgisayar oyunu oynuyor. Benim amcamIn kIzI n In adI Yulia. O sekiz yasInda. O okul a gidiyor. O resim yapma yı seviyor.
Benim annemin ablasI, benim teyz e m. Onun adI Irina. O kirk dokuz yasInda. O ekonomist или iktisatçı
BabamIn annesi var. onun adI Toma. O al t mIs uc yasinda. Annemin annesi var. Onun adI Tonya. Ninem yetmis bir yasinda.

Проверьте, пожалуйста, ещё вот эти задания:

Составьте предложения с этими словами, используя нужные суффиксы:
2. yeni – mühendis – araba - Mühendisin arabası yeni/ Yeni mühendisin arabası

Переведите на турецкий язык:
1. Какое ваше платье? - Sizin elbiseniz hangi? Hangi sizin elbiseniz? Sizin hangi elbiseniz ? Sizin elbiseniz hangisi?
8. простите, на этой улице есть почта? - Affedersiniz, bu sokakta/caddede postane var mı?


1. Какое ваше платье? - Sizin elbiseniz hangi? Hangi sizin elbiseniz? Sizin hangi elbiseniz ?
5. в какой день твоя мать дома? - Hangi gün annen evde? Annen hangi gün evde?

В первом предложении поняла, почему hangi ставится после sizin, а в том, где про маму - почему такой порядок слов.

мама - подлежащее, оно на первом месте.

Вика, Кенан спасибо большое

везде одна и таже ошибка у меня. когда говорю "что-то делать любит".
это разве не та форма -mak istemek или это только к istemek применимо?

я наверное до этого еще не дошла, поэтому не понимаю по какому правилу -yi добавляется

Человек не может жить без моря, потому что кровь у него тоже соленая.

Никогда не говорите что-то наподобие "Я бы никогда так не сделал". Жизнь может заставить сделать намного хуже.


1. Какое ваше платье? - Sizin elbiseniz hangi? Hangi sizin elbiseniz? Sizin hangi elbiseniz ?
5. в какой день твоя мать дома? - Hangi gün annen evde? Annen hangi gün evde?

В первом предложении поняла, почему hangi ставится после sizin, а в том, где про маму - почему такой порядок слов.

мама - подлежащее, оно на первом месте.

Огромное спасибо за помощь.

Изображение

Вика, Кенан спасибо большое

везде одна и таже ошибка у меня. когда говорю "что-то делать любит".
это разве не та форма -mak istemek или это только к istemek применимо?

я наверное до этого еще не дошла, поэтому не понимаю по какому правилу -yi добавляется


-mak istemek только к глаголу istemek применимо, и только, если глаголы стоят в непосредственном примыкании. если между -mak и istemek вклиниваются какие-то слова, то -mak тоже принимает аффикс винительного падежа -mayı для того, чтобы понятно было к какому слову имеет отношение istemek


во всех остальных случаях типа вашего "что-то делать любит" или "что-то сказать забыл" и т.п. и т.д. глагол, выступающий в роли дополнения принимает аффикс того падежа, которым управляет глагол, выступающий в роли сказуемого.

Курсы турецкого языка DeFA

Лексика: Хобби и интересы - Hobiler Ve İlgi Alanları

танец живота oryantal
танцовщица dansöz
коллекционирование kolleksiyonculuk
велоспорт bisiklet sporu
танцор dansçı
дайвинг 1. dalış 2. dalgıçlık
рыбалка balıkçılık
футбол futbol
бег трусцой yavaş koşu
матч maç
музыка müzik
рисование resim yapmak
играть 1. çalmak (на инструменте) 2. oynamak (в игру, с игрушкой)
читать okumak
кататься (на лошади, велосипеде) binmek
бег koşu
плавание yüzme
теннис tenis
теннисный корт tenis kortu
волейбол voleybol


Q: Мы хотели бы пойти на шоу танцев живота
Biz oryantal dans gösterisine gitmek istiyoruz.

A: Правда? Есть несколько ночных клубов в районе Таксима
Öyle mi! Taksim civarında bazı gece klüpleri var.

Q: Нужна ли резервация мест?
Rezervasyon gerekli mi?

A: Да, нужна. Я знаю хорошее место.
Evet gerekli. Ben güzel bir yer biliyorum.

Q: Там есть хорошая танцовщица?
İyi dansöz var mı?

A: Да, она довольно хорошо танцует.
Evet. O oldukça iyi bir dansöz.

Q: Как мы можем зарезервировать места?
Nasıl rezervasyon yaptırabiliriz?

A: Я могу помочь вам с резервацией.
Ben size yardım edebilirim.

A: Спасибо. пожалуйста зарезервируйте места на шесть человек
Teşekkürler. Lütfen altı kişilik rezervasyon yaptırın.

Q: Что ты делаешь в свободное время?
Boş zamanlarında ne yaparsın?

A: Я обычно слушаю музыку. Музыка это мое хобби.
Genellikle müzik dinlerim. Muzik benim hobimdir.

Q: Правда? Ты играешь на каком-нибудь инструменте?
Gerçekten mi? Bir enstrüman çalıyor musun?

A: Да, я играю на гитаре
Evet, gitar çalıyorum.

A: А я люблю смотреть футбольные матчи.
Ben futbol maçı seyretmekten hoşlanırım.

Q: Какая твоя любимая команда?
Favori takımın hangisi?

A: Галатасарай - моя любимая команда
Galatasaray benim favori takımımdır.

Q: А играть в футбол тебе тоже нравится?
Futbol oynamaktan da hoşlanır mısın?

A: Не очень. Я люблю только смотреть, а играть люблю в настольный теннис
Pek değil. Ben sadece seyretmeyi severim fakat masa tenisi
oynamayı severim.

A: Я люблю фотографировать. И еще люблю играть в теннис.
Ben fotoğraf çekmekten hoşlanırım. Aynı zamanda tenis
oynamaktan da hoşlanırım.

Q: Не хочешь поиграть в теннис со мной?
Benimle tenis oynamak ister misin?

A: Почему бы и нет! Если хочешь, можем сегодня вечерком поиграть.
Neden olmasın! İstersen bu akşamüstü oynayalım.

Q: Какие у тебя хобби?
Hobilerin nelerdir?

Q: Мое самое большое хобби - садоводство? А у тебя?
Benim favori hobim bahçeciliktir. Seninkiler nedir?

A: Я люблю рыбалку.
Ben balık avlamaktan hoşlanırım.

Q: Другие интересы?
Başka ilgi alanın?

A: Ой, я люблю кататься на велосипеде. А ты?
Ah, bisiklete binmekten hoşlanırım. Ya sen?

A: Я тоже люблю кататься на велосипеде.
Bisiklete binmeeyi ben de severim.

Q: Не хочешь посоревноваться со мной?
Benimle yarışmak ister misin?

A: Почему нет! Давай!
Neden olmasın! Tamam.

Q: Где мы можем арендовать велосипеды?
Nereden bisiklet kiralayabiliriz?

A: Я спрошу у служащего на ресепшн.
Resepsiyon memuruna soracağım.

Q: Здесь есть магазин, где можно арендовать велосипеды?
Buralarda bisiklet kiralayan bir dükkan var mı?

A: Должен быть один рядом с почтой.
Postanenin yanında bir tane olmalı.

Q: Сколько это может стоить в час?
Saati kaç Liradır?

A: Я точно не знаю. Но я могу позвонить им, если вы хотите.
Kesin olarak bilmiyorum. Fakat, isterseniz telefon ederim.

A: Да, пожалуйста, узнайте для меня их расценки
Evet lütfen, fiyatı benim için öğrenin.

Абсолютно! Есть украинская пословица, которая гласит: «Чем больше языков ты знаешь, тем больше людей ты стоишь.

Чтобы выучить язык, не нужны материальные причины, более чем достаточно влюбиться в язык. Потому что, когда вы любите язык, вы легко его выучите и будете любить погружаться в него всё больше и больше. Я испытала противоположное: я бесконечно пыталась выучить язык, который мне не нравился (немецкий), просто чтобы иметь возможность прочитать некоторые дальнейшие ссылки, касающиеся моей области исследований или некоторых карьерных возможностей, но тщетно. Это не сработает, если у вас нет сильной мотивации.

Мне не потребовалось более 3 месяцев, чтобы научиться комфортно говорить по-турецки и понимать фильмы и сериалы без субтитров (я понимаю примерно 65/70% из того, что слышу, остальное я понимаю в контексте).

Турецкий - прекрасный язык, и вам понравится его изучать. Турция действительно захватывающая страна для посещения, и вам понадобится язык, чтобы сделать ваше пребывание максимально комфортным и плодотворным, потому что турки в основном владеют только своим языком, и вы вряд ли найдете людей, чтобы общаться, например, на английском.

Ах да, есть ещё турецкая литература! Шедевры!

Benjamin Bangs, the capacity to create structured messages through words and sentences

Да, конечно! У вас гораздо больше шансов начать и поддерживать усилия, необходимые для настоящего овладения новым языком во взрослом возрасте, если вы делаете это потому, что наслаждаетесь культурой и людьми, которые на нём говорят. Я так даже выучил вьетнамский.

И ещё, откуда вы знаете, что изучение турецкого не поможет вашей карьере? Я думаю, что существуют возможности в вашей сфере в Турции, независимо от того, есть ли у вашего нынешнего работодателя офис там или нет. Я просто не понимаю, как изучение языка с миллионами говорящих и богатым литературным и культурным наследием может кому-то навредить.

Мой ответ мог бы быть немного другим, если бы вы спрашивали об изучении языка умирающих аборигенов без системы письма, все носители которого в любом случае становятся двуязычными на английском языке. Затем я скажу вам, что изучение нового языка никогда не бывает плохим, но вполне может быть увлечением, которое вы не могли бы себе позволить, если только вы не на пенсии или не являетесь богатым человеком. Я также отмечу, что независимо от того, какой язык, по вашему мнению, вы хотели бы выучить, важно заранее определить, действительно ли вы и его носители способны любить и уважать друг друга. Допустим, вы думаете, что все немцы - нацисты, но после знакомства или работы с кем-то, кто им не является, вы решаете попробовать немецкий (как язык, так и культуру), после чего вы покоряетесь и начинаете действительно получать удовольствие от возможности поговорите с немцами, которые тоже полюбят вас и помогут узнать больше. А теперь представьте, что во время вашей первой поездки в какую-то другую страну, язык которой вы изучаете, вы решаете, что вы и они просто не ладите. Попробуйте другой язык, вместо того чтобы надеяться, что вы или эти люди, с которыми вы не ладите, изменятся.

Мое последнее слово по поводу того, стоит ли тратить время и усилия на освоение нового языка, звучит так: "Не надо стыдиться за решения, если вам нравится процесс их воплощения."

Tony Singh, volunteer at Wikitongues

100% да! Подобные действия случаются чаще, чем вы думаете, но реже, чем следовало бы.

Языки - это ворота в культуру, людей, их истории, знания, легенды, верования и все остальное! Если вам это интересно, почему бы и нет?

Это серьезно усложняет решение.

Во-первых, если вы изучаете что-то только потому, что это когда-нибудь будет вам полезно, а не потому, что вы действительно в этом заинтересованы, вы, скорее всего, не выучите это и бросите.

И, наконец, в целом у нас сложилась довольно испорченная культура обращения с языками, на которых мы говорим, с точки зрения профессиональной полезности. В конечном итоге это никого ни к чему не приведёт.

Итак, давай, приятель. Иди учи турецкий, если тебе это нравится. В знак доброй воли скажу, что сейчас я тоже делаю что-то подобное. Изучаю пушту, хотя это не поможет мне в карьере. Меня это просто интересует по нескольким причинам.

Richard Tkatch, BS CS from The Richard Stockton College of New Jersey

Я бы сказал, конечно. Но есть одна неочевидная вещь. Вы хотите выучить язык, чтобы пообщаться с кем-то. Но есть ли кто-то, говорящий на этом языке, кто хочет пообщаться с вами?

Например, я пошёл бы изучать французский язык, потому что мне нравятся его звуки и ​​в какой-то момент я захотел поехать во Францию. К сожалению, поблизости не было никого (это было до facebook и тому подобного), с кем можно было бы поговорить по-французски. Мне быстро надоела учёба и тот факт, что я едва мог сказать что-нибудь полезное. Я пытался несколько раз и всегда бросал.

Есть и другая проблема. Вас учат так, как если бы вы были старшеклассником, где вы должны говорить со старшими более формально, чем с кем-то моложе вас. Я могу понять, почему так происходит. Потому что они пытаются привить вам культуру, это важно для окружающих. А для меня? Я нахожусь на той стадии, когда я хочу общаться, но я могу использовать только вежливые формы, которые не всегда легко использовать для реального общения с кем-то.

Есть однако один язык, который я продвинул дальше первых двух, - монгольский. Я встретил друга, который пригласил меня приехать в Улан-Батор. Я привёз с собой разговорник. Мой друг мог говорить по-английски достаточно хорошо, чтобы мы могли общаться, поэтому я в основном зависел от него, когда он водил меня по городу. Но попытки общения на монгольском с реальным другом оказались намного продуктивнее моих прошлых экспериментов. Я даже не заглядывал в разговорник.

Поэтому взаимодействие между живыми людьми очень важно в изучении языка.

Ryan Boothe, Multilingual Entrepreneur

Стоит ли учиться играть на гитаре только потому, что она вам нравится, и это не поможет вам в карьере?

Стоит ли вам учиться фотографии только потому, что она вам нравится, и это не поможет вам в вашей карьере?

Стоит ли вам начинать поднимать тяжести только потому, что вам это нравится, и это не поможет вам в карьере?

Только вы знаете, есть ли у вас время для такого хобби. Изучение турецкого языка просто для развлечения - не глупее, чем научиться играть на гитаре для развлечения.

Oleg Goncharenko, project manager

Florian Decludt, Speaks 7 languages

Конечно! Вы никогда не знаете, куда приведет вас жизнь, поэтому любой язык, на котором вы научитесь хорошо говорить, является дополнительным преимуществом, которое откроет для вас новые возможности.

В моем случае я начал изучать тайский, объективно бесполезный язык за пределами Таиланда, ради развлечения. Я сначала жил в США, а потом переехал в Африку. Но со временем это открыло мне возможность переехать в Таиланд, где я живу уже 3 года.

Graham Howe, worked at UK Border Agency

Я очень люблю свою работу и всё что с ней связано.
Я закончила Таврический Национальный Университет г. Симферополя (Крым), факультет крымско-татарской и восточной филологии и получила профессию преподавателя турецкого языка и литературы, филолога.

Мне очень трудно давался турецкий язык, но я не привыкла сдаваться.

Я поставила себе цель — выучить турецкий язык и начала искать способы.
1. Способ, это общение на турецком языке : я нашла несколько турчанок, познакомилась с ними и начала плотно общаться. Вскоре я говорила на турецком, но не с такой скоростью, как мне бы хотелось.
2. Я начала смотреть турецкое телевидение : я приходила из университета и до поздней ночи смотрела на турецком всё подряд — передачи, фильмы, клипы и сериалы.

3. Я поставила себе цель: уехать попрактиковаться в Турцию — и я уехала аж на 3 года. Ох тут меня и практика ждала! Жесть! Но по-русски мне разговаривать было не с кем, и для меня турецкий за эти 3 года стал как родным. Я стала ловить себя на том, что я перевожу свои мысли с турецкого на русский, когда разговариваю с мамой по телефону… А когда я вернулась на родину — было ощущение, что мне в язык поставили палки и я совершенно не могу красиво и плавно говорить по-русски..

4. Я поставила себе цель стать хорошим переводчиком : через 2 года поиска в интернете я уже была профессионалом, сотрудничая с бюро переводов из Украины, России, Казахстана, Киргизии и Турци, но переводчик — это тяжёлый умственный труд, занимающий много времени. Я начала искать альтернативу и

5. Поставила себе цель стать профессиональным преподавателем . Моя профессия — это собственно и есть преподаватель турецкого языка. Но ведь я не имела опыта, я начала создавать программы обучения и искать учеников. У меня появлялись ученики, со временем я стала понимать и разбираться в программе, осваивать нюансы и тонкости подхода, особенности обучения и эффективные способы подачи материала для каждого ученика в отдельности. Поэтому в свою программу я включила видеоуроки.

Моя работа была нацелена на результат — то есть научить человека разговаривать. И это мне удаётся всё лучше и лучше. Вы можете увидеть отзывы моих учеников здесь:
ОТЗЫВЫ О МОИХ УРОКАХ

Сейчас я проживаю в Стамбуле и профессионально занимаюсь преподаванием турецкого языка по скайпу и через видео уроки для любого уровня.

На моих групповых и индивидуальных занятиях я максимально эффективно обучаю Вас разговаривать на турецком языке, я учу Вас высказывать свои мысли, желания, спрашивать, просить, узнавать, доказывать и общаться по-турецки. Уже через 2-3 месяца вы сможете общаться с турком.

Обо мне снимали передачи, когда я ещё жила в Крыму:
ДЕНЬ ФРИЛАНСЁРА

Своё свободное время я провожу с семьёй, читаю книги для самообразования, занимаюсь спортом. Моё хобби это цветы и рисование.

DSC03374

Я с удовольствием приглашаю Вас на мои уроки турецкого языка!
Sizi Türkçe derslerime davet ediyorum!
Видео курс турецкого языка

Хотите поблагодарить меня? Переведите любую сумму:

Читайте также: