Харуки мураками норвежский лес сочинение

Обновлено: 02.07.2024

… - Ждать трудно, - сказала Рэйко, ведя мяч. – Особенно человеку твоего возраста. Терпеливо ждать , когда она поправится. При этом нет ни сроков, ни гарантий. Сможешь? Настолько ты любишь Наоко?

Ватанабэ больше опирается пока на свои ощущения, но не слушает своё сердце и ему сложно во всём разобраться. Поэтому в истории ему помогает знакомая его возлюбленной, Рэйко, которой он открывает свои тайны, которая старше, мудрее, понимает его с полуслова. Именно она, возможно, спасает его от непоправимой ошибки и обязательно сделает его жизнь счастливой, я в этом уверен.

Нужно уметь отпускать то, что не делает тебя счастливым, не питать чувства надеждой и пытаться уверять себя в том, что всё будет хорошо. Потому что как после зимы всегда наступает весна, так после расставания обязательно будет встреча.

И , конечно, очередная сильная и вкусная порция мыслей Харуки Мураками. Получается, что в голове у него родились такие прописные истины, к которым многие идут годами, а Мураками просто взял и собрал их все в своих произведениях.

…Если ты всерьез хочешь, чтобы она поправилась, делай так, как я тебе говорила в самом начале. Нужно не думать, как помочь ей, а делая так, чтобы она поправилась, самому стремиться стать лучше. Такой здесь метод. Тебе нужно обо всём говорить откровенно…пока ты здесь. Суди сам, во внешнем мире люди разве часто говорят правду?

…- Проблемы нужно распутывать осторожно – по ниточке. Не исключено, что потребуется немало времени, чтобы размотать всё до конца. А может, распутается вмиг – как по хлопку руки. Тут я ничего не решаю. Самое главное – не падать духом, - сказала Рэйко. – Вот тебе еще одно предостережение. Не падать духом. Когда станет не по силам, не отчаиваться и тянуть как попало. Нужно распутывать проблемы не торопясь, одну за одной.

А ещё в этой книге есть прекрасный, тонкий юмор, присущий Харуки Мураками. Наслаждайтесь.

- Мне больше красавчики нравятся, а твоё лицо… в общем… если внимательно разглядеть, начинаешь понимать: ты тоже сойдешь.

Финал истории стал отождествлением с чем-то новым, с весной, с птицей феникс, когда из сгоревшего, умершего, замёрзшего, возникает уже совсем новое, более глубокое, прекрасное и осознанное.

Эта книга обязательно заставит задуматься о жизни, о смерти, о любви, о юности.

Смысл книги

Смысл книги

Главная героиня переживает личную трагедию. Горе, свалившейся на ее хрупкие плечи, раздавило ее. Никто не может восполнить ей утраты. Возлюбленный девушки был для неё смыслом жизни. Она не хочет и не может существовать без него. Сердце героини разрывается на куски, она попала в жизненный тупик, из которого не хочет выбираться. Девушка не смирилась со своим несчастьем. Это оказалось выше ее сил. Нахождение в больнице не принесло никаких результатов. Поселившиеся в ее голове мысли стали невыносимы. Девушка предпочла бы смерть, чем жизнь с этим душевным грузом в виде эмоций и воспоминаний.

Большое внимание в произведении Харуки Мураками уделил легкомысленным поступкам молодёжи. Любое действие влечёт за собой определённые последствия, поэтому нельзя думать исключительно о себе и преследовать только свои личные цели, не считаясь с мнением окружающих. Мы живём в обществе. Поэтому должны соблюдать правила, закрепившиеся в нем. Существуют моральные границы, переступать которые нельзя. От этого зависит не только наше счастливое или безрадостное будущее, но и жизнь других людей.

Психологическую травму, оставленную близким человеком, залечить практически невозможно. Но молодые люди часто не задумываются об исходе своих действий. Легкомысленность и безответственность нередко приводят к трагедии. Особую нестерпимую боль своими поступками люди наносят своим родным и близким. Всем тем, кому они не безразличны. С этим чувством жить очень сложно. Это уже не жизнь, а бессмысленное существование. Человек становится заложником своих мыслей. Он просыпается с этими эмоциями, с ними и засыпает. Это напоминает бег по кругу. В большинстве таких случаев терапия бессильна. Люди полностью погружены в свои грустные мысли, а депрессия становится верным спутником жизни.

Можно ли помочь человеку, в душе которого поселилась нестерпимая боль? Сделать это практически невозможно. Человек не представляет своей жизни без того, кого он любил больше всех на свете. Его не переубедить. Он сделал свой выбор. Финал произведения можно назвать неожиданным. Но Харуки Мураками утверждает, что это неизбежность.


Харуки Мураками является самым известным из ныне живущих японских писателей, он – автор полутора десятков книг, переведённых на многие языки мира.

Родился 12 января 1949 года в древней столице Японии – Киото. Дед – буддийский священник, содержал небольшой храм. Отец преподавал в школе японский язык и литературу, а в свободное время также занимался буддийским просветительством. Мураками учился на факультете классической драмы в университете Васэда, держал джазовый бар в Токио. Он женился на однокашнице Ёко, с которой живет до сих пор. Писать начал в 29 лет и с тех пор выпускает в среднем по роману в год.

Вскоре Ватанабэ знакомится со своей одноклассницей по урокам театральной драматургии – Мидори Кобаяси. Она – противоположность Наоко, оживленная, веселая, самоуверенная. Несмотря на чувства Ватанабэ к Наоко, Мидори ему тоже очень нравится. Она настолько привлекает его, что их отношения развиваются за спиной Наоко. При этом Ватанабэ посещает Наоко в клинике рядом с Киото. Там он знакомится с Исидой Рэйко, другой пациенткой клиники, лежащей с Наоко. Рэйко и Наоко откровенничают с Ватанабэ, вспоминая прошлое: Рэйко рассказывает о своих сексуальных переживаниях, а Наоко — о внезапной смерти своей старшей сестры, которая произошла несколько лет назад. Вернувшись в Токио, Ватанабэ пишет Рэйко письмо с просьбой о совете. Он не знает, кто ему ближе — Наоко или Мидори. Он не хочет ранить и без того чувствительную Наоко, но и не хочет потерять Мидори. Рэйко советует остаться с Мидори и посмотреть, что получится из этих отношений.

Позже до Ватанабэ доходит новость о внезапной смерти Наоко. В печали и недоумении он путешествует по Японии, а Мидори, не зная о произошедшем, пытается понять, что случилось с Ватанабэ. Через месяц он возвращается в Токио и понимает, что Мидори — самая важная личность в его жизни. Он звонит Мидори, чтобы признаться ей в любви…

"Норвежский лес" – ностальгическая книга. Этот роман бередит душу читателя так же, как бередит душу героя мелодия Beatles "Norwegian Wood", которая и дала название книге. Роман, принесший писателю всемирную известность, был обречен на успех во всем мире. Ностальгия – чувство универсальное. Универсальны и воспоминания: у каждого свои, они имеют свойство вызывать сходные ощущения у разных людей.

Мураками погружает читателя в океан городской жизни Токио конца 60-х. При этом все то, о чем он пишет, кажется таким близким, таким знакомым. В этом смысле, несмотря на тщательную прорисовку деталей, повествование в определенном смысле становится вневременным и внепространственным. Это могло произойти в Москве или Париже, Нью-Йорке или Рио-де-Жанейро, как в начале 80-х, так и в конце 90-х годов. Детали наслаиваются на сгустки тревожных чувств, напоминающих смесь одиночества, любви, надежды, отчаяния.

Персонажи книги, юные и одинокие, живут. Они едят, спят, учатся, занимаются любовью, читают книги и пытаются разобраться в своих отношениях друг к другу и к этому миру. Последнее у них получаются хуже всего. Не желая того, они причиняют боль себе и близким, причиняют с какой-то безысходной обреченностью, и выхода из тупика не предвидится. Эти экзистенциальные наброски наполнены дыханием жизни, естественным и узнаваемым. На протяжении всего романа главный герой только и делает, что с кем-то встречается, с кем-то разговаривает, совершает прогулки, ездит и непрестанно думает. Процесс размышления, рефлексии передан сквозь призму сменяющихся событий, разговоров, впечатлений, а потому не затрудняет чтения.

"Смерть – не противоположность жизни, а ее часть". Так формулирует свое мироощущение главный герой. И даже не формулирует: ему приходится мириться с таким положением. И в "этой удушливой противоречивости" герой совершает свое "бесконечное странствие". Странствие по жизни, по мыслям, по отношениям. Он нужен нелюбящей его девушке умершего друга, и сам нуждается в любви ненужной, казалось бы, институтской подруги. Запутанные взаимоотношения с двумя близкими людьми изматывают и неволят героя, пока та самая "часть жизни" не освобождает его от мучительных метаний, отягчая при этом чувством вины.

В этом произведении нет ни фальши, ни мелодраматизма бульварных романов. Книга проста, как парное молоко, и пронзительна, как музыка детства, – в этом ее сила. Текст даже не читается – он ощущается. Так ощущается первый поцелуй, шум дождя за окном, любимое, сто раз пересмотренное кино.


"" И любовь эта привела меня в очень непростое место. "" Вся правда о романе. Кажется, я затронула моменты категории 18+.

В таком возрасте все, что видишь, чувствуешь и мыслишь, в конечном итоге, подобно бумерангу, возвращается к тебе же. Вдобавок ко всему, я был влюблен. И любовь эта привела меня в очень непростое место.

Автор: Харуки Мураками / Haruki Murakami

Жанр: роман.

Перевод – Андрей Замилов


. По вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники - некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. "Что же это такое? - думал я. - Что все они хотят этим сказать?".

Все книги Мураками в моей коллекции от издательства Эксмо. Твердая обложка, крупный шрифт, вроде бы толстая, но напоминающая газету, бумага. Глаза не устают, читать приятно.

В моем экземпляре есть страницы с очень плохо пропечатанным текстом. Неужели краски не хватило? Это не мешает читать, но вид несколько неопрятный. Такое от Эксмо я, честно говоря, встречаю впервые.


Роман самостоятельный, не входит ни в какие трилогии, дилогии и тому подобное. И, как лично я считаю, он очень отличается от других.

Часто встречаю очень негативные отзывы конкретно об этом романе. Меня ставит это в тупик. В отличие от других романов писателя, здесь нет экшена, то есть действий довольно мало. Большая часть повествования направлена на описание внутреннего мира героя, его чувств, его мыслей, его отношений с окружающими. Да само его немногочисленное окружение настолько разношерстно, а он сам в себе еще не разобравшийся, его так и мотает из крайности в крайность. И такой вот роман отпугивает читателей. Очень жаль.

ВАЖНО, начиная читать иностранного автора, а если японских – то обязательно. потрудитесь немного почитать о мире, в котором вырос/жил/живет автор, о времени, котором он пишет. С японцами вообще все переворачивается с ног на голову. И я докажу – почему.

Главным героем, от лица которого ведется повествование, является Тоору Ватанабэ. На первых страницах романа он встречает нас 37-летним мужчиной, которого одно знакомое музыкальное произведение ввергает в не простые для него воспоминания. После чего мы переносимся в описание его студенческих лет, когда и произошли события, описанные в романе.

Наоко, изначально она девушка лучшего друга Ватанабэ. Но после смерти друга они остаются в этом мире как бы вдвоем. Их чувства остры, несовершенны, и сложно сказать, кто кому больше нужен. И нужен ли. Что движет ими: любовь, долг? Или ничего из этого?

— Хорошая была девчонка, мне нравилось с ней спать, и я до сих пор иногда по-доброму ее вспоминаю. Но почему-то она мне была не по сердцу. Видимо, сердце прячется в твердой скорлупе, и расколоть ее дано немногим. Может, поэтому у меня толком не получается любить.

— Ты что, никого не любил? — спросила Наоко.

— Нет.

Больше она ничего не спрашивала.

Мидори Кобаяси, сокурсница главного героя. Проявляет к нему интерес, а в конце концов признается в своих чувствах. Так как финал романа открытый, мы не знаем, остались ли они вместе или нет.

Исидо Рейко, один из главных второстепенных персонажей. Она выступает проводником между Ватанабэ и Наоко. А позже проводником между Ватанабэ и Жизнью. Да, вот так вот я загнула.

Время действия – Япония, 1960е. Фоном основных действий проходят студенческие забастовки, призывы к революции. Но это все не имеет особого отношения к главным героям. Это фон в котором они живут, но совершенно не принимают в этом участия. Тем не менее, это важно. Автор, как мне кажется, подчеркивает оторванность молодежи от реальной жизни, как окружающие пытаются свергнуть устои, но еще не придумали какими же должны быть новые порядки. Студенты устраивают забастовки, строят баррикады, а обычная жизнь она тут – когда приходит фининспектор в лавку родителей Мидори и придирается к бухгалтерии, намекая на взятку, когда маленькая Наоко находит мертвую сестру, когда …. Так и главный персонаж Ватанабэ смотрит на этот мир и не понимает, правда ли это или ему все мерещится?

Для романов Харуки Мураками характерны ряд тем. Какие можно найти здесь?

- Иногда она доводит себя до такого состояния. Расстраивается, плачет, но это ладно. Чему быть — того не миновать. Нужно выплескивать чувства наружу. Хуже, если она перестанет это делать. Иначе они будут накапливаться и затвердевать внутри. А потом — умирать в ней. Тогда все станет очень плохо.

Об этом, кстати, говорит и Мураками, только в отношении к персоне конкретно. Что страшнее всего для японца? Оказаться не таким, как все. И даже смерть не приносит таких страданий, как отрыв от общества. В таком ракурсе, смерть, это всего лишь инструмент избавления общества от подобных сорняков индивидуальности. А уйти из жизни самостоятельно? Все знают про ритуал самураев? И это прослеживается через всю линию японской культуры: человек покончил с собой, не потому что ему персонально плохо, не комфортно, страдает, а потому что в этом своем состоянии он недостойный член общества, и своей непохожестью причиняет страдание другим, и через смерть берет на себя ответственность за что или кого либо.

Может быть, поэтому смерть, во всем своем многообразии и окружена таким мистически привлекательным ореолом для азиатских писателей.

В данном произведении очень поверхностна охвачена моя любимая у автора тема еды. Точнее, здесь нет так полюбившихся мне описаний процесса готовки. Здесь есть только небольшой эпизод как герой с другом и его девушкой пошли в дорогой ресторан и какие блюда им подавали. Автор, как всегда, описывает своеобразно прекрасно свои вкусовые чувства. Но эта тема не раскрыта так, как во многих других произведениях Мураками. Вообще, в этом романе еде посвящено всё весьма поверхностно. Грубо говоря, едим то, что дают. Также и со своими чувствами поступает герой – ну какие есть, в них и копаемся. Только ближе к концу есть что-то похожее на традиционную тему еды Мураками. Еда – часть нашей жизни, то, что наполняя вкусовые рецепторы, дает нам тот самый вкус жизни. В принципе интересна тема противопоставления жизни и смерти через еду, пищу.

Хорошо, когда пища вкусная. Это как признак жизни.

— Думай, что жизнь — коробка с печеньем.

Я несколько раз кивнул — а затем посмотрел в лицо Мидори.

— Наверное, у меня не все в порядке с головой, но иногда я тебя совершенно не понимаю.

— В коробке с печеньем есть печенюшки любимые, и не очень. Съешь первым делом самые вкусные — останутся лишь те, что особо не любишь. Когда мне горько, я всегда думаю об этой коробке. Потерпишь сейчас — проще будет потом. Вот и выходит, что жизнь — коробка с печеньем.

— Прямо целая философия.

— Но это — правда. По своему опыту знаю.

Моя любимая тема – тема музыки. Даже тема искусства в целом. По ходу действия мы встречаем упоминание разных музыкальных исполнителей, главный герой работает в музыкальном магазинчике, основной второстепенный персонаж когда то была потрясающим музыкантом и учителем музыки. Рьяные фанаты даже составляют музыкальные подборки, чтобы читать труды автора под указанный им аккомпанемент, якобы это еще больше погружает в атмосферу. Возможно. Название романа – это устоявшейся японский перевод песни Битлов. В контексте она упоминается как любимая песня Наоко, и еще, возможно, это символично, что и жизнь девушки обрывается в лесу. В принципе невозможно представить роман Мураками без упоминаний в нем джазовых или классических музыкальных произведений, автор даже может прописать в какой обработке они исполнялись (как, например, в этом романе) Часто главный герой делится с нами своими впечатлениями о прочитанных книгах. Ведь автор очень и очень часто во всех своих книгах ссылается на известную литературу, которую герой или читает, или вспоминает, иногда ссылается. Музыка, книги, кино, картины, … (дополните сами) часть нашей жизни, доступное только живым, ибо пробуждает в них воспоминания и эмоции. Как и еда, искусство дает нам в переносном смысле вкус, дарит эмоцию, чувство, успокаивает или заставляет действовать, а это, опять же, доступно только живым людям.

Перечитав в очередной раз, я закрывал глаза и вдыхал книжный запах. Нюхая корешок, прикасаясь руками к страницам, я чувствовал себя счастливым.

Это то, что я считала важным упомянуть.

В чем смысл произведения? А есть ли единый смысл в трудах Мураками? Тут так много всего и сразу, что нельзя выделить что-то конкретное.

Роман читался без усилий. Но иногда я останавливалась, чтобы поразмыслить. В нем есть несколько мест откуда не вытащишь цитату, а нужно брать прям эпизод целиком, настолько целостен объект.

Прочитав в первый раз, я испытала двоякое ощущение. Казалось, что вернуться к этому роману я не захочу. Но теперь, разложив все по полочкам, я осознаю, что я захочу перечитать еще раз, и еще раз. И каждый раз я буду открывать для себя что-то новое. Вот такая магия в 365 страницах (в моей книге). Такое волшебство подарил мне автор.

Читать? Скорее всего, да. Особенно людям, склонным к рефлексии. После моих пояснений, возможно, вы совсем по-другому будете воспринимать этот роман. И будет так много всего, о чем захочется поразмыслить…

Читайте также: