Гаяз исхаки зулейха сочинение на татарском

Обновлено: 06.07.2024

Имя Зулейха на протяжении веков волновало татарские умы. В стародавние времена шакирды медресе зачитывались "Кыссаи-Юсуф", где главная героиня Зулейха была наказана за свою горячность и нетерпеливость, но милосердный Юсуф все же спас её. В начале ХХ века благодаря писателю Гаязу Исхаки появилась другая Зулейха. Она стала символом народной боли и символом непобедимого духа одновременно.

Пьеса написанная еще до 1917 года, ждала своего часа вплоть до революции. После февраля того года, с отменой цензуры, стала возможна и постановка пьесы. Произведение Гаяза Исхаки было посвящено новокрещеным татарам, которые в XIX веке фактически являлись мусульманами и пытались вернуть себе соответствующий юридический статус. Поэтому театральный разговор о столь непростой теме татарской истории стал громким событием культурной жизни.

Премьера спектакля "Зулейха" прошла 17 марта 1917 года в Казани.

В главной роли блистала Гульсум Болгарская.

Габдулла Кариев, чей бенефис проходил в этот день, сыграл сразу две роли – старика Гимади (отца Зулейхи) и Габдуллы.

Даже Карим Тинчурин участвовал в эти дни в постановке, ему отвели небольшую роль мужа главной героини Салимджана.

В апреле один из показов приурочили к приезду автора – Гаяза Исхаки , кроме этого, спектакль в этом месяце был сыгран еще два раза и современники отмечали большие сборы.

Гаяз Исхаки среди татарской молодежи Петербурга. 1912 год. Фото из книги "Гаяз Исхакый: тарихи-документаль җыентык" (2011).

Гаяз Исхаки среди татарской молодежи Петербурга. 1912 год. Фото из книги "Гаяз Исхакый: тарихи-документаль җыентык" (2011).

Несмотря на то, что театр всегда осуждался консервативными силами общества, в данной трагедии поднимались религиозные вопросы.

В конце апреля Габдулла Кариев вместе со своей труппой отправился в Москву, представлять спектакль вниманию участников Всероссийского мусульманского съезда.

После театрального представления автору пьесы Гаязу Исхаки артисты передали символический подарок от 80-летней мусульманской старушки-кряшенки из Казанской губернии – пару лаптей.

После спектакля "Зулейха". Токио, 1934 год. Фото из книги "Гаяз Исхакый: тарихи-документаль җыентык" (2011).

После спектакля "Зулейха". Токио, 1934 год. Фото из книги "Гаяз Исхакый: тарихи-документаль җыентык" (2011).

Конечно, "Зулейха" Гаяза Исхаки, как и другие литературные произведения, это, прежде всего, плод писательского воображения. Но нельзя отрицать того, что в основе его пьесы - судьбы так называемых " отпавших в магометанство " христиан. Таких семей как в Казанской губернии, так в других губерниях Поволжья было достаточно.

В советские годы произведения писателя-эмигранта Гаяза Исхаки, в том числе пьеса "Зулейха", были под запретом. О ней в нашей стране почти все забыли. Хотя в эмигрантской среде самодеятельные театральные объединения не раз ставили "Зулейху". Лишь в 1990-е годы состоялось второе "открытие" литературного наследия Исхаки татарам России.

В 2005 году по мотивам пьесы "Зулейха" режиссером Рамилем Тухватуллиным был снят одноименный фильм.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Дәрес планы

Дәреснең темасы: Гаяз Исхакыйның “Зөләйха” драмасын өйрәнү.

Дәреснең максаты:

1. Гаяз Исхакыйның тормыш юлы һәм иҗаты турында белемнәрне киңәйтү. Әсәрнең бөтенлеген – темасын, идеясын, проблемаларын ачыклау аша драманың төп эчтәлегенә төшенү, әсәргә анализ бирү, геройларга характеристика бирү.

2. Гомумиләштерү, нәтиҗә чыгара белү күнекмәсен үстерү, хикәянең эчтәлеген ачу, логик фикерләү сәләтләрен үстерү, сәнгатьле уку күнекмәләрен камилләштерү, бәйләнешле сөйләм телен үстерү.

3. Гаяз Исхакый иҗатының төп принцибын билгеләү. “Зөләйха” фаҗигасен укып, анда катнашкан образлар аша тормыш дөреслеген күз алдына китерү . Укучыларда татар милләтенә һәм башка милләтләргә карата мәхәббәт уяту. Әсәрнең тәрбияви якларын күрсәтү. Укучыларда тормышка дөрес караш тәрбияләү, хәзерге көндә дә әсәрнең актуальлелеген аңлауларына ирешү, укучыларда туган илгә мәхәббәт һәм тугрылык хисләрен тәрбияләү.

Дәрескә материал: Әдәбият ( XX йөз башы һәм 20 нче еллар татар әдәбияты): Татар урта гомуми белем мәкт. 10 нчы с-фы өчен д-лек/ М. Хәсәнов, А.Әхмәдулин,Ф.Галимулли,И.Нуруллин;А.Г.Әхмәдуллин редакциясендә. – Тулыл. 2 нче басма. – Казан: Мәгариф, 2000 – 375 б.: рәс. б-н.

Җиһазлау: компьютер, Гаяз Исхакыйның портреты, тест, кроссворд, татар теленең аңлатмалы сүзлеге, Г. Исхакый САЙЛАНМА ӘСӘРЛӘР. – Казан: Татарстан Республикасы “Хәтер” нәшрияты (ТаРИХ), 2002.– 480 б.

Дәрес барышы.

I Оештыру өлеше.

сыйныфтагы укучылар белән исәнләшү,

дәреснең максатын җиткерү.

II Өй эшен тикшерү.

Гаяз Исхакыйның биографиясе буенча хронологик таблица төзергә.

Гаяз Исхакыйның “Зөләйха” драмасын укып бетерергә.

III. Белемнәрне актуальләштерү.

1. Гаяз Исхакыйның “Зөләйха” драмасының эчтәлеген сөйләү.

2. “Зөләйха” драмасына карата тест эшләү.

IV. Яңа белем-күнекмәләр формалаштыру.

1. Сүзлек белән эш.

2. Чорга характеристика бирү,

3. “Зөләйха” драмасының геройларын тискәре һәм уңайга аеру, аларга характеристика бирү. Әсәрдән цитаталар китерү.

Потомственный мулла


Будущий писатель родился в 1878 году в д. Яуширма Чистопольского уезда третьим ребенком в семье сельского муллы. По словам самого писателя, представители их рода на протяжении трех столетий посвящали себя религиозной службе. К такой деятельности готовили и его. Он рос очень смышленым ребенком, рано проявил интерес к учебе. Читать научился еще в пять лет, благодаря бабушке со стороны матери — Махфузе остазбике. Затем будущий писатель учился в медресе своего отца, в родной деревне. Здесь надо отметить, что семья была приписана к сельской общине д. Лашманка Бугульминского уезда Самарской губернии, и сам писатель официально считался крестьянином этой деревни.

Кроме отцовского медресе, Гаяз Исхаки учился еще в Чистополе у Закира ишана Камалова, в медресе которого его отправили в 12-летнем возрасте. В 15 лет он уже учился в Апанаевском медресе в Казани. Одним из его учителей был Ахмет-Хади Максуди.


Дилеммы героев Исхаки

Многие герои пьес и прозы Гаяза Исхаки сталкиваются с необходимостью изучения русского языка. Это еще одна характерная тенденция этой эпохи, верно подмеченная писателем, которая была обусловлена не только государственной политикой в отношении инородцев, но и их личным желанием конкурировать с русскоязычным населением в профессиональной сфере. Среди татарской городской молодежи становится популярным изучение русского языка, в том числе через произведения русской классики. К слову, Гаяз Исхаки перевел на татарский язык некоторые произведения А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, но больше всего ценил рассказы А.П. Чехова.


Любовь, брак, многоженство и развод в произведениях


В этом браке в 1905 году родилась единственная дочь Сагадат, впоследствии воспитывал ее Гаяз эфенди сам. Она эмигрировала вместе с отцом и занималась научной деятельностью. Бывшая жена Г. Исхаки осталась в Советской России. Ее второй брак тоже оказался неудачным.Уже перед смертью он признавался дочери, что, возможно, виноват перед бывшей супругой, и пусть она попросит у матери прощения за него. Марьям умерла в 1970 году в Казани, Сагадат Чагатай в 1989 году в Анкаре. Неизвестно, встретились ли мать и дочь.


Аресты, ссылки, скитания и эмиграция

На годы Первой мировой войны приходится активный период творчества Гаяза Исхаки. До этого почти 6 лет он находился либо в тюрьме, либо в ссылке, либо жил на нелегальном положении, постоянно меняя паспорта. В 1906 году писателя обвинили в революционной пропаганде, хранении прокламаций и осудили на 3 года, отправив в ссылку в город Пинега Архангельской губернии. Но писатель не дождался окончания срока и сбежал. До этого он отправил официальное прошение с просьбой заменить ему ссылку на выезд за границу, ему это разрешили, но ссыльный сбежал из Пинеги за 3 дня до получения официального ответа. В это время он периодически проживал в Турции, Санкт-Петербурге, Финляндии. Скитания отразились на здоровье Гаяза Исхаки, например, в этот период у него появились гастроэнтерологические проблемы. Да и литературный труд требовал огромных душевных сил. Гаяз Исхаки с ранних лет страдал невротическими расстройствами, так из-за этого во время учебы в Казанской татарской учительской школе он предпочитал снимать отдельную квартиру.

В 1912 году его арестовали, и вновь отправили в Архангельскую губернию, в город Мезень. Во время второй ссылки он тяжело переносил белые ночи и почти ничего не писал. В 1913 году в связи с 300-летием династии Романовых его освободили досрочно, но казанским губернатором ему было запрещено нахождение в Казани. Поэтому в годы войны он занимался журналистской деятельностью в Москве и Санкт-Петербурге. Некоторое время друзья снимали ему квартиру в Верхнем Услоне, ведь своей литературно-публицистической деятельностью он был неразрывно связан с Казанью.


Только невежеством некоторых людей можно объяснить и жизненные трудности писателя, и вынужденное забвенье его имени. Ведь в них очень часто были виноваты не только определенный режим или же идеология, а обычные люди. Именно их страхами, доносами и предательством подпитывались все режимы. Самое печальное, что все это происходило внутри татарского общества, среди тех самых татар, которых так любил писатель Гаяз Исхаки.

Умер классик татарской литературы в 1954 году в Анкаре.

Справка

Татарский фильм о "насильственно крещёной мусульманке" начал "победное шествие" по Европе.

Кадр из фильма

Сей новоявленный киношедевр представляет собой полнометражную игровую версию пьесы известного татарского драматурга первой половины прошлого века (а по совместительству - идеолога татарского национализма и одного из лидеров местных национал-эсэров) Гаяза Исхаки, написанную им в 1907 - 1912 годах и активно востребованную татарским театром в период так называемого "суверенитета". Сюжет самой пьесы и снятого по её мотивам фильма довольно предсказуем и целиком отвечает тем националистическим, антихристианским настроениям, которые характерны для многих произведений автора "Зулейхи". В его центре находится трагическая судьба простой татарской женщины, претерпевшей в своей жизни все муки ада по вине беспощадной русской администрации, коварных православных миссионеров, навязанного ими Зулейхе мужа-насильника (тоже, естественно, русского) и прочих "омерзительных персонажей" модернизированной татарской истории. Несмотря на то, что художественные достоинства фильма вызывают обоснованные нарекания, умело разыгранный накал страстей, по общему признанию, выбивает из зрителя слезу и будит искреннее сочувствие к невинной жертве русских жандармов и попов-изуверов.

Начинается фильм "отвлечённым" прологом, представляющим собой картину штурма в 1552 году Казани войсками царя Ивана IV Грозного. Затем его действие "плавно" переходит во вторую половину девятнадцатого века, где ведут свой виртуальный спор два известных миссионера Николай Ильминский и Евфимий Малов. Спорят они, ни больше - ни меньше, о том, какими методами лучше крестить покорённых триста лет назад инородцев. При этом первый предлагает проводить христианизацию постепенно, путём их образования и духовного просвещения, а второй обосновывает применение насильственных мер.

На прошедшем брифинге, а также ранее, главный режиссёр фильма Рамиль Тухватуллин неоднократно отмечал, что "Зулейха" - это художественное произведение, а не документальные съёмки, в связи с чем, как сообщается на "Intertat.ru", "кинофильм заметно отличается от исторической реальности". В связи с этим возникает первый резонный вопрос: зачем тогда нужно было привязывать нереальный сюжет к конкретным историческим событиям и личностям, давая зрителям - с помощью кровавых сцен и тенденциозно поданного "миссионерского спора" - прямую установку на "историческое" восприятие дальнейшего "художественного" действа? Очевидно, что "хитроумно" вплетённая в слепленный исключительно из негативных эпизодов русско-татарских взаимоотношений общий контекст личная трагедия татарской женщины призвана в опосредованной форме усилить откровенно пропагандистскую установку фильма.

Согласно "основному" сюжету, муж Зулейхи Салимжан был посажен в тюрьму за участие в бунте против закрытия мечети в селе, где большинство татар приняли православие. Одновременно "на заднем плане" возникает и тема "неправильных" татар - кряшен, которые, в отличие от "правильных" татар-мусульман, то и дело глушат в кадре водку и вообще ведут себя, как русские. Известно, что многие кряшены восприняли данный фильм весьма негативно, обоснованно полагая, что образ православных татар в нём намеренно искажён и подан в гротескно-негативной форме. В связи с этим возникает второй резонный вопрос: зачем авторам картины нужно было столь грубо ворошить в ней весьма болезненную для современного Татарстана "кряшенскую проблему"?

Впрочем, вернёмся к сюжету. После того, как муж Зулейхи попадает в тюрьму, её жизнь превращается в сплошной кошмар. Зулейху - убеждённую мусульманку, не подозревавшую, что муж "записал кряшенами" всю свою семью, отправляют в православный монастырь, нарекают Марфой, а затем насильственно выдают замуж за русского крестьянина Петра, который её, естественно, первым делом грубо насилует. В финале картины оба мужа Марфы-Зулейхи гибнут, а сама она, будучи обвинённой в их смерти приговаривается к каторге и, в конце концов, накладывает на себя руки. В самой пьесе Гаяза Исхаки истерзанную душу Зулейхи забирают на небо ангелы, но в фильме на ангелов, по-видимому, не хватило денег.

Ещё в прошлом году известный казанский психолог Рамиль Гарифуллин, явно не страдающий приступами "толерантности", но обладающий большой проницательностью, таким образом раскрыл образ Зулейхи и содержание одноимённого фильма в одной из своих статей: "В ней, - пишет он, - собран архетип страдающей татарской женщины. Мусульманку Зулейху насильственно крестят (она становится Марфой), затем её насильственно заключают в монастырь и силой выдают замуж за русского. Короткая сцена сексуального насилия Зулейхи русским мужиком сделана так, чтобы вызвать сверхомерзение даже у российского зрителя, привычного к насилию на телевизионном [экране].

В данном случае повествуется о насилии особого рода - насилии одной религии и национальности над другой. Межрелигиозный антагонизм между мусульманами и христианами является главным напряжением всего фильма, исполненным в деструктивной, но впечатляющей эстетике. Эпизод, в котором мусульмане окружают и защищают свою мечеть от вторжения христиан, глубоко символичен. В фильме силы оказываются не равными, и с мечети сносится шпиль-символ ислама (луна) и на место него водружается православный крест. Данная сцена глубоко воздействует на зрителя и очень точно бьёт по национальным чувствам татар, да и всех тюрок. Недаром этот фильм, уже переведённый на турецкий язык, телевидение Турции намерено показать по каналам Евразии.

В целом, весь фильм-плакат переполнен символами: вещами, мелодиями и звуками. Это архетипы, с одной стороны, воздействуют на национальные чувства и подсознание, а с другой, неявно педалируют современные этнические и религиозные проблемы татар. Возможно, данный фильм задуман лишь как шоковая психотерапия, снимающая комплекс татарской национальной неполноценности, но всё говорит о том, что подобное лечение не может не возыметь серьёзных побочных эффектов. "

К сожалению, насчёт "побочных эффектов" Рамиль Гарифуллин оказался целиком и полностью прав. Сейчас и в разговорах, и на татарских интернет-форумах без особого труда можно встретить гневные националистические рассуждения со ссылкой на этот фильм, как на исторический источник, повествующий, к примеру, о предках татар, "которых эта самая Москва насильно крестила, насиловала (см. фильм "Зулейха") в течении полутысячелетия". Так что "психотерапия" удалась на славу.

В одном из своих прошлогодних интервью Рамиль Тухватуллин, указав на то, что через судьбу татарской женщины показаны сложные в прошлом отношения православных и мусульман, отметил: "Об этом конфликте широкому кругу зрителей мало что известно. Нам хотелось, чтобы посмотрев фильм, зрители лучше смогли оценить то, что сегодня в нашей республике две религии мирно сосуществуют и взаимодействуют на благо живущих в Татарстане народов". Мудрёный, однако, изобрели в Татарстане метод укрепления "толерантности". Если следовать этой логике, то "в целях укрепления веротерпимости" вполне пришло время в очередной раз напомнить и о сложных отношениях православных и мусульман, русских и татар периода Золотой Орды и последующих ханств, турок и армян периода Османской империи и т.д. Трудно себе даже представить, насколько укрепится в нашем обществе дружба народов, если будет, например, снят фильм о русском погроме 1505 года в Казани или экранизирована известная "Казанская история"! Ну а чтобы в разы усилить "положительный" эффект, обязательно понадобиться вынести их, подобно "Зулейхе", на суд рафинированного европейского зрителя. Пусть тоже проникнутся духом нашего "мирного сосуществования".

Любопытно только, почему этот "психотерапевтический" сюжет был востребован молодым и, следует признать, весьма перспективным татарским кинематографом именно в то время, когда христианско-мусульманские отношения всё чаще становятся предметом разного рода деструктивных спекуляций? И как всё это вяжется с официально декларируемым руководством республики курсом на укрепление межнационального мира и согласия?

Читайте также: