Бегущий за ветром сочинение

Обновлено: 04.07.2024

Роман мне показался чрезвычайно интересным сразу по нескольким пунктам.
1. Это первый художественный рассказ об Афганистане, который мне попался, от лица афганца - свидетеля страшных событий.

2. Вечные проблемы, которые занимают мальчишек из поколения в поколение: дружба и любовь, верность и предательство, отношения с отцом и со сверстниками, поведение в критической ситуации, раскаяние и искупление - всё это в книге есть, и подано очень естественно, на мой взгляд, без надрыва, хотя и без прикрас. Есть очень-очень жёсткие моменты.
3. Меня саму очень волнует вопрос взаимного влияния традиционного общества и т.н.цивилизованного мира. И если в книге Дорис Лессинг "Трава поет" (если хотите, могу о ней рассказать подробно) побеждает Африка, то здесь цветущая страна на наших глазах превращается в руины и под обломками практически гибнет целый народ. И при этом самобытность его такова(я бы сказала, душа его так живуча), что даже в многоцветной Америке афганцы умудряются соблюдать традиции и хранить верность своим обычаям.

Есть мнение, что книга написана примитивным языком, построена по водевильному сюжету и похожа на плохое индийское кино. Лично мне кажется, что всё это в книге есть, но тоже играет на образы и проявляет их подлинность: простота жизни счастливого народа не требует от автора постмодернистских изощрений, а водевильность сюжета - что ж, это тоже одна из черт культуры неизвестной доселе страны. Для меня всё это выстроилось в довольно органичную картину. Конечно, нам, европейски искушённым читателям, может, чуть многовато эдаких "киношных" перипетий в конце, но, подумав, я приняла и это: жизнь порой бывает ещё закрученней, и я это знаю на опыте. В общем, мне лично ничто не помешало наслаждаться рассказом.

На самом деле название звучит так: The Kite Runner - Бегущий за воздушным змеем . И змей здесь - не просто так, это метафора длиною в книгу. Только дочитав до конца, понимаешь, что это символ свободы, чести и надежды - всего того, что герой теряет из трусости в детстве и обретает в зрелости через непростые решения и почти нечеловеческие усилия. Есть у нас очень хорошая поговорка: "береги платье с нову, а честь с молоду". Люблю народную мудрость. Очень эта поговорка сюда подходит. Потому что буквально всё в нас в детстве произрастает: и плохое, и хорошее. И в этом смысле я понимаю, что взрослым детям надо обязательно читать такие книги. Да и взрослым- превзрослым нам это не помешает.


В моём детстве я помню разговоры о душманах и войне, потом были ветераны и памятники, но в чём там было дело и кто такие афганцы как люди, мы практически не в курсе. И вот я читаю о мирном детстве афганского мальчика и его друга, и с этих страниц веет теплом, покоем и миром, пока не вступает в игру воздушный змей (и следом - советские войска). В общем-то в книге мы наблюдаем всего один эпизод встречи с советским солдатом и офицером - на границе. В книге нет подчёркнуто негативных описаний наших солдат, но ненависть к нам папы мальчика очень понятна даже при том, что в конце концов становится очевидно: среди самих афганцев находились те, кто уничтожал собственный народ. (И это бывает в каждой стране, куда ни глянь.)

Вся остальная жизнь героя - это внутренние терзания и искупление предательства, а строки о душевных муках мальчика и юноши так же хороши, как и описания непривычного быта афганцев, которые и в Америке остаются собой.

Но больше всего поражает вторая часть книги - описание послевоенного Афганистана. И поездка героя на родину становится таким хаджем - паломничеством в его личную мекку, где герой обретает и веру, и честь, и - кто знает?- может, и сына. Но всё это - не прогулка за город, а непростой для героя выбор пути. Часто описания бедствий просто страшно и ужасно, даже невыносимо. Вот поэтому я и говорю, что некоторым детям, может, и рановато. А может, и в самый раз? Мы же смотрели фильмы о Великой Отечественной, читали книги? Наверное, нельзя ограждать их от правды? Хорошо ещё и то, что автор не выдал нам традиционный хеппи-энд, хотя очень похоже, что старался. Но зато запустил в небо ещё одного змея.

Бесспорно талантливое произведение – “Бегущий за вет­ром”, в оригинале – “Бегущий за змеем”. Американский автор афганского происхождения (чего в его книге больше – трагического Востока или наблюдательного Запа­да – это предмет отдельного исследования), взорвавший читательский мир неожиданной общечеловеческой прав­дой об измученной войнами далекой стране.

Афганистан, которого мы не знаем, – как чья-то ро­дина, как чье-то воспоминание детства, как самая обык­новенная страна с самыми

обыкновенными людьми. Без лишнего пафоса, без надрыва, без живописаний. Как течет воспоминание – искренне, без притворства перед самим собой, отчаянно и беспощадно.

О том, что это вполне обыденно и возможно – просто предать друга, потому что тебе очень страшно. О том, что можно быть очень хорошим человеком – и спать с женой лучшего друга. О том, как начинаешь ненавидеть самого замечательного в мире человека – просто потому, что виноват перед ним.

О том, что такое ложь и можно ли ни­когда не лгать. О том, каким ты был в детстве и что было для тебя важным. О том, как становятся взрослыми – так незаметно,

О том, что такое своя кровь и как расплатиться за грехи своей крови.

Книга Халеда Хоссейни обладает удивительным мораль­но-нравственным запалом – ее потрясенному читателю, узнающему в терзаниях героев свои собственные терзания и получающему шанс на оправдание своих собственных дет­ских ошибок, немедленно хочется стать чище и лучше. И на­чинается эта благословенная, детская, давно забытая работа над собой, давно утерянное желание совершенствоваться, заново вспоминаемое чувство открытости всему миру, каж­дому человеку, малым радостям и большим бедам…

Халед Хоссейни и его немудреная книжка занозой сидят в читательском сердце. Это уникальный эффект – когда у книги не только послевкусие. Когда у нее – хирургиче­ский талант.

Пока ее читаешь, тебе прооперируют гордыню и жесто­кость.

Правда, заодно отхватят приличный кусок безупречно хорошего настроения. Но это – дело наживное.

1.jpg


Амар и Хасан - два афганских мальчика. Они живут в мирном Кабуле, беззаботно запускают в небо воздушных змеев и не знают, что совсем скоро их жизнь изменится - в 1979 году начнется афганская война и закончится детство. Дебютная книга Халеда Хоссейни была опубликована в 2003 году в США, в разгар американской военной кампании в его родной стране. Жизнь далекого Афганистана, знакомого нам только по военным сводкам в теленовостях, оказывается близкой и понятной, как жизнь в родном городе, а афганцы, оказывается, мало чем отличаются от соседей по лестничной клетке.

Амира и Хасана разделяла пропасть. Один принадлежал к местной аристократии, другой – к презираемому меньшинству. У одного отец был красив и важен, у другого – хром и жалок. Один был запойным читателем, другой – неграмотным. Заячью губу Хасана видели все, уродливые же шрамы Амира были скрыты глубоко внутри. Но не найти людей ближе, чем эти два мальчика. Их история разворачивается на фоне кабульской идиллии, которая вскоре сменится грозными бурями. Мальчики – словно два бумажных змея, которые подхватила эта буря и разметала в разные стороны. У каждого своя судьба, своя трагедия, но они, как и в детстве, связаны прочнейшими узами.

Роман стал одним из самых ярких явлений в мировой литературе последних лет. В названии своей книги писатель вспоминает традиционную забаву афганских мальчишек – сражения бумажных змеев. Победить соперников и остаться в одиночестве парить в бездонном синем небе – настоящее детское счастье. Ты бежишь за змеем и ветром, как бежишь за своей судьбой, пытаясь поймать ее. Но поймает она тебя.

Удивительная книга… Это одна из тех незабываемых историй, которые остаются с вами на многие годы. Все большие темы литературы и жизни соткали ткань этого экстраординарного романа: любовь, гордость, чувство вины, искупление… Роман настолько мощный, что очень долго все, что я читала позже, казалось мне пресным и невыразительным. Изабель Альенде


Прекрасный роман… несомненно, одна из лучших книг последних лет. Рвущая сердце история о необыкновенной дружбе. The Denver Post


Блестящий дебют… История о дружбе двух афганских мальчишек и их трагических судьбах. Этот традиционный по форме роман просто сметает читателя. San Francisco Chronicle


Изумительные, захватывающие дух сюжетные повороты убедительно представляют личные судьбы на фоне политических событий… Редко встретишь книгу настолько своевременную и написанную на таком высоком литературном уровне. Publishers Weekly


Личный мотив – тесная дружба Амира и сына его слуги Хасана – является тем стержнем, на котором держится книга. Хрупкость отношений мальчиков, вместе запускающих воздушных змеев, проявляется вполне, когда вся их прежняя жизнь рушится. Хоссейни изображает жизнь дореволюционного Афганистана с мягким юмором и в то же время не скрывая трений между различными народностями страны… Какие яркие образы – инвалид, продающий свой протез, чтобы накормить детей; виновные в супружеской измене, побиваемые камнями в перерыве футбольного матча; маленький мальчик, танцующий на потребу насильникам подобно обезьянке шарманщика! The New York Times


Автор дает осознать масштаб бедствий, обрушившихся на страну, о которой до одиннадцатого сентября мало у кого было сложившееся представление. И, несмотря на целый ряд печальных эпизодов, конец романа внушает оптимизм относительно будущего Афганистана, – оптимизм, который готов разделить весь мир. BookPage


Хоссейни способен вызывать нежность и ужас, представлять сладкие калифорнийские мечты и кабульские кошмары. Поразительная притча. Globe and Mail


Мастерски рассказанная история об Афганистане, незнакомом большинству американцев, и о сторонах человеческой души, о которых обычно не говорят. Contra Costa Times


Настоящее открытие: яркий литературный дебют афганца, ныне живущего в США. На фоне трагических событий недавнего прошлого развивается тема предательства и искупления. Обжигающее зрелище борьбы за собственное достоинство и спасение души. В самую точку. Kirkus Reviews


Срез жизни афганцев на протяжении четверти века. Герои Хоссейни Амир и его отец, перипетии их отношений, дружба Амира и Хасана представлены с немалым литературным талантом. Хоссейни, ныне врач из Калифорнии, пожалуй, единственный афганец, пишущий на английском. Горячо рекомендуем его первый роман. Library Journal


Книга, собственно, не раскрывает политических вопросов, она скорее повествует о жизни в некогда прекрасной стране, ныне разодранной на части многолетней гражданской войной. Через сюжет и образы Хоссейни показывает, какие испытания выпали на долю его любимой родины. San Antonio ExpressNews


Талант рассказчика и уважение к литературным традициям проявляются в равной мере. О любви, политике и социальных противоречиях Хоссейни повествует искренне, без прикрас и необычайно увлекательно. The Cleveland Plain Dealer


Хоссейни демонстрирует, как следует писать (просто и изысканно), чтобы читатель увлеченно переворачивал страницу за страницей. The Philadelphia Inquirer

Не стоит лезть из кожи вон, лишь бы отец был доволен. Ничего хорошего не выйдет. Достаточно вспомнить воздушного змея.

Здесь жизнь неслась вперед стремительной рекой и ничто не напоминало о прошлом. Пусть же течение подхватит меня, и смоет с меня вину, и унесет далеко-далеко. Туда, где нет призраков, нет воспоминаний и нет прегрешений.

Из мальчика, который не может постоять за себя, вырастет мужчина, на которого нельзя будет положиться ни в чем.

Всего-навсего улыбка. Она ничего не решает, ничего не исправляет. Такая мелочь. Вздрогнувший листок на ветке, с которого вспорхнула испуганная птица. Но для меня это знак. Для меня это первая растаявшая снежинка – предвестник весны.

Но воспоминание живет во мне, будто заключенный в прочную оболочку кусочек счастья, будто яркий мазок на сером, безрадостном полотне, в которое превратилась наша жизнь.


План

  1. Тематика и проблематика дебютного романа афганского писателя.
  2. Соревнования по запуску воздушных змей – завязка напряженного сюжетного действия романа.
  1. Сон Хасана как отражение внутреннего мира мальчика.
  2. Два героя – две судьбы. Особенности взаимоотношения друзей.
  3. Своеобразие зимнего пейзажа; цветовое решение эпизода.
  4. Внутренняя речь Амира, помогающая понять сложный и противоречивый характер подростка.
  5. Фольклорный контекст эпизода.
  6. Победа накануне главного поражения. Символика образа змея, бегущего за ветром.

Сцепление анализируемого эпизода с финальной сценой романа.

Тематика произведения достаточно широка: автора волнует тема судьбы, дружбы, предательства, вопросы национального самосознания и религиозной розни. Афганистан – не только место рождения и отрочества главного героя. Кровоточащие раны сердца Амира и незаживающая боль афганского народа прочувствованы писателем как одно нерасторжимое целое. Почти незаметная улыбка Сохраба на последних страницах произведения вселяет робкую надежду не только на воскрешение души мальчика, но и на возрождение самобытной страны, изломы истории которой не могут не поразить нас. Повествование от лица главного героя позволяет нам вместе с автором бесстрашно заглянуть в сложный и неповторимый внутренний мир человека, совершившего в жизни поступки, которым не может быть оправдания, и пережить вместе с ним момент искупления грехов. И хотя истоки того, что произойдет в морозный зимний день на соревнованиях по запуску воздушных змей, лежат в прошлом Бабы, отца Амира (и это наложило отпечаток на их взаимоотношения), события этого дня можно считать завязкой череды последующих действий.

«- Ты победил, Амир-ага! Ты победил!

Символика названия книги начинает раскрываться именно в этом эпизоде. Все внимание автора приковано к воздушным змеям, парящим в воздухе. Они стремительно взмывают в небо, а дети управляют ими, состязаясь в ловкости. Разноцветные треугольники словно олицетворяют детские души и их судьбы. Душа может подняться высоко, а может спикировать вниз. И вот ярко- красный треугольник Амира одерживает победу над синим. Победитель должен доставить сбитого змея, чтобы победа была признана безоговорочно.

«- Радоваться будем позже. Мне еще надо принести тебе синего змея. Уже бегу.

-Хасан! - кричу я. – Возвращайся со змеем!

- Для тебя хоть тысячу раз подряд!

Бегущий за ветром синий змей, покружив над городом, упадет в конце концов на землю. Преданный Хасан найдет его. И крепко будет держать в руках вопреки всем последующим событиям, чтобы отдать в руки предателю Амиру. Триумф и трагедия одновременно. Интонация восторга и предчувствие катастрофы.

Библиография

Читайте также: