Языковая политика в беларуси реферат

Обновлено: 17.05.2024

Осенью 2019 г. в Белоруссии состоялась очередная перепись населения, третья за 30 лет; две предыдущие прошли в 1999 и 2009 годах. Вокруг переписи кипели нешуточные страсти. Националистические СМИ развернули активную агитацию в пользу того, чтобы в качестве своего родного граждане республики указывали не русский, а белорусский язык.

Это неслучайно. Данные переписи 2009 г. зафиксировали существенное снижение востребованности белорусского языка среди этнических белорусов. Во-первых, заметно сократилось число белорусов, определяющих белорусский язык как родной: в 1999 г. белорусский назвали родным 85,6 % людей, идентифицирующих себя как белорусы, в 2009 г. – только 60,8 %.

И в 1999-м, и в 2009 году наблюдался значительный разрыв между числом людей, заявляющих белорусский язык как родной и использующих его в повседневном обиходе. Так, в 1999 г. заявили, что разговаривают дома по-белорусски 41,3 % белорусов (по-русски – 58,6 %). К 2009 г. доля разговаривающих дома по-белорусски упала до 26 %; доля использующих русский язык возросла до 69,7 %. Данные переписи 2019 г. не выявили принципиальных отличий по сравнению с ситуацией 10-летней давности:

А вот резкое сокращение (с 41 до 26 %) доли бытового употребления белорусского языка вызывает вопросы. 10 лет – недостаточный срок, чтобы привести к столь существенным сдвигам. Отчасти это может быть объяснено естественной убылью старшего поколения сельских жителей, преимущественно использовавших разговорный белорусский язык. Однако налицо и сдвиг в восприятии языка.

Белорусский национальный миф является, по сути, этнолингвистическим, предполагающим, что в основе белорусской нации как политической общности лежит общность этническая, с особой культурой и особым языком. Без языка нет нации – это символ веры белорусского национализма.

В глазах белорусского националиста преобладание русского языка в бытовом обиходе, а также сам его статус как государственного наравне с белорусским видятся ненормальным, противоестественным состоянием, а итоги референдума 1995 г., когда граждане высказались за предоставление русскому и белорусскому языкам равного статуса, воспринимаются как результат забвения белорусами своих национальных корней. Отсюда миссия националистов – возрождение подлинной в их понимании национальной культуры, основанной исключительно на белорусском языке.

Объявления в транспорте также делаются преимущественно на белорусском (в последнее время – с добавлением английского, но без русского). Ещё одна новация – транслитерация топонимов и названий улиц, когда в русской речи появляются такие курьёзы, как улица Гаспадарчая (Хозяйственная), Першамайская (Первомайская), Перамоги (Победы), Будавников (Строителей) и т. п.

И даже несмотря на это, успехи национально-языкового строительства в советских республиках оказались скромными. Если на Украине украинский язык всё-таки удалось внедрить в повседневный обиход и сознание жителей преимущественно аграрных центральных и западных областей, то в Белоруссии , пережившей масштабную индустриализацию и урбанизацию, белорусский язык так и не вышел за рамки узкой прослойки гуманитариев, а население, мигрируя в города, стихийно перестраивалось с сельских говоров на литературный русский язык.

Языковая политика в Белоруссии: прошлое и настоящее

Татьяна АМОСОВА (Минск)

Языковая политика – это термин, появившийся не так давно, в 1945 году, автор его – Цеболлеро [4]. Лингвистический энциклопедический словарь дает следующее его определение: «Языковая политика – совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государстве. Особой сложностью отличается языковая политика в многонациональном государстве, т. к. в этом случае она должна учитывать такие факторы, как многоязычие, своеобразие национального состава и межнациональных отношений, роль отдельных языков и их носителей в общественной жизни. Языковая политика является составной частью национальной политики, она в основных чертах зависит от общих принципов последней [5].

Несмотря на то, что современные западные исследователи разводят понятия языковой политики, языковой идеологии и языковой практики, так, как это сделано у Спольского и Шохами [6], и языковая политика не является суммой языковой идеологии и практики, следует признать, что не только языковая политика, но и вообще дискуссии о языке и его роли в национальной и даже партийной идеологии, могут быть серьезным вызовом политикам и вождям.

Партия вмешивалась во все социальные процессы и принимала активное участие в деле языкового строительства (на Западе предпочитают термин языковое планирование – language planning). Нам предстоит проследить те основные этапы языковой политики, которая осуществлялась в советской Белоруссии и которая в значительной мере была сопряжена с русификацией.

Пожалуй, единственный случай, когда русификация народного языка в некоторой степени производилась по инициативе самих его носителей – это случай языка идиш на Украине. Идиш подвергался не только русификации, но иногда и белорусизации, и украинизации. Русификация рассматривалась как ответ на приход нацистов к власти в Германии, и сами работники в области языкового планирования предлагали в ответ на это упразднить всю германоязычную лексику из идиша и заменить ее лексикой русского происхождения.

Итак, возвращаясь к периодизации русификации белорусского языка, обратимся к мнению П. Векслера.

Автор настоящей статьи cделал попытку сконцентрировать свое внимание на этапе антипуризма, т.е. фактически – русификации: с 1933 по 1941 гг., а также с 1945 по 1953 гг. и далее, но не следует забывать, что этому периоду предшествовало достаточно длительное научное, и не только научное, обсуждение природы белорусского языка.

В 1920 году была провозглашена БССР. Изначально она состояла только из бывшей Минской губернии, но впоследствии большая часть Витебской и части Гомельской и Смоленской губерний (в 1924 г.), а также южные районы, примыкающие к Речице и Гомелю, принадлежавшие ранее РСФСР, были переданы БССР. Перепись 1926 г. показала, что во всем СССР проживает 4 438 929, которые называют себя белорусами. Кроме того, в этот период, по разным оценкам, в близлежащей Польше проживало от одного до трех миллионов белорусов.

Белорусский язык получил статус официального в БССР и возникли лингвистические институты, занимавшиеся его изучением. Основное направление работы заключалось в придании имеющемуся языку новых функций и приспособлению его для нужд управления, образования и научной деятельности. Но были и негативные факторы, заключавшиеся в том, что сельское население мигрировало в города, где большинство населения говорило по-русски, в результате чего сельское население в городах подвергалось языковой ассимиляции, а в целом снижалось число носителей белорусского языка как в сельской местности, так и в городах. Особенно ассимиляции были подвержены районы Речицы и Гомеля, контактировавшие с русским этническим ареалом.

В качестве позитивного момента следует указать, что белорусский язык стал рассматриваться как самостоятельный восточнославянский язык. Как пишет П. Векслер, «Взгляд, который господствует сейчас [в 1985 г.] в СССР (и до некоторой степени на Западе), состоит в том, что проторусский язык развивался из общего славянского на восточно-славянских землях в VIII-XIX вв., дав начало старорусскому, старобелорусскому и староукраинскому языкам к XIII-XIV вв. Основная причина, по которой произошел этот раскол русского языкового единства, заключается во вхождении белорусских земель в состав Великого Княжества Литовского. Этот взгляд отводит независимой истории белорусского и украинского языков 6-700 лет, в то время как русский имеет продолжительную историю в 1100 лет.

Вопрос о национальном возрождении стоял остро после падения двух восточнославянских республик – Украинской Народной Республики, существовавшей с ноября 1917 по ноябрь 1920 г. и Белорусской Народной Республики, существовавшей с марта 1918 по январь 1919 г. – и возникших на фоне буквального понимания их создателями деклараций большевиков о праве наций на самоопределение. Обе они были насильственно включены в состав советского государства.

«В 1926 г. Вацлаў Ластоўски, вернувшись в Ковно (современный г. Каунас) после конференции по белорусской орфографии в Минске, напечатал в журнале Крывіч заметки о виденном. Со ссылкой на ректора Белорусского государственного университета историка В.И.Пичету, Ластоўски приводит между прочим даные о степени использования белорусского языка в университете: в 1926 г. около 12 % курсов читалось на белорусском языке, при этом если на педагогическом факультете 47 %, то на медицинском – ноль ([Ластоўски] Власт 1926-27, 90)…

Сделав достаточно большое отступление, подчеркнем еще раз, что политика русификации, которую проводили советские власти в Белоруссии, набирала обороты, начиная с 1933 г. Особое отношение было к диалектам. Русификация требовала, чтобы культивировались северо-восточные диалектные черты, которые несли в себе наибольшее сходство с русским языком.

В своей анти-польской ориентации два периода – до 1933 г. и после 1933 г. – были похожи только формально. До 1933 г. заимствования из польского (но необязательно белорусские слова с польскими корнями) расценивались как угроза независимости белорусского языка. После 1933 г. из белорусского языка исключались как полонизмы, так и белорусские слова с польскими корнями – чтобы максимизировать параллелизмы между белорусским и русским языками. К числу исключенных полонизмов относятся менавіта (заменено на іменна), патэльня (заменено на скаварада), сябрына, суполка (заменено на арцель), бацькаўшчына (заменено на айчына). После аннексии Западной Белоруссии, статус слов, имевших отношение к польскому языку, был более неопределенным. К таким словам относятся яр (было предложено заменить на авраг), выспа (от польского wyspa – на востраў), пані на барыня [24].

Нельзя сказать, что русификация была абсолютно негативным явлением: она содействовала оптимизации управления таким огромным государством, каким была советская империя. Особую роль в русификации школьных систем всех республик бывшего СССР играли военные: во-первых, национальные кадры с неохотой допускались на высокие военные должности, а во-вторых, перемещение военных из республики в республику имело исключительную роль для усиления русскоязычных школ, поскольку детям военных было бессмысленно учить национальные языки тех республик, в которых их отцы находились по службе временно.
Автор настоящей статьи испытала эту систему на себе, так как училась в школе для детей военнослужащих, где белорусский язык был необязательным предметом, что страшным образом отражалось на престиже белорусского языка как такового и как учебного предмета. Не изучавшие его дети военных, вынужденные, тем не менее, находиться во время занятий по белорусскому языку в классе с теми немногими, чьи отцы не были военными, и кому все-таки приходилось его изучать, постоянно срывали занятия.

Воспоминания школьных лет и живой интерес к проблеме национального возрождения побудили автора настоящей статьи провести социологический опрос, касавшийся языковой политики в Беларуси. Анкетный опрос был проведен в 2004 году, в нем участвовало 300 человек – студенты социально-гуманитарных факультетов БГУ: ФФСН и ФМО. Некоторые из опрошенных оказались иностранцами.

В вопроснике содержались вопросы о возможности возрождения белорусского языка по примеру иврита, и выяснялось, могут ли быть применены методы израильской языковой политики, которые сделали иврит общепринятым разговорным языком, у нас в Беларуси. Был задан вопрос о родном языке респондентов: 42% опрошенных назвали белорусский в качестве родного языка, 55,3 % – русский, а 2,7 % участвовавших в опросе в качестве родных указали такие экзотические языки, как непальский, армянский, украинский, китайский и некоторые другие. Важно указать, что 91,3 % опрошенных родились в городе, а 8,7 % – в сельской местности.

Нашим респондентам также был задан вопрос о перспективе тотальной белорусизации и о том, что, на их взгляд, это будет означать. 27,6% опрошенных высказали мнение, что если бы в Беларуси официальным языком был только белорусский, это означало бы, что Беларусь независима от России в экономическом и политическом отношениях; 9,5% ответивших на вопросы анкеты полагают, что это означало бы для Беларуси политическую и экономическую изоляцию (так, в частности, ответили некоторые иностранные студенты); 17,4% опрошенных считают, что такая ситуация была бы равносильна тому, что Беларусь успешно интегрируется в Европейское сообщество.

Белорусский флаг

Специфика языковой ситуации в Белоруссии состоит в том, что в ней одновременно существуют два государственных языка: белорусский и русский, причем последний является наиболее употребительным во всех сферах жизни. Обусловлено это прежде всего причинами политического характера. Как известно, в Советском Союзе была поставлена задача создания новой общности людей — советского народа с единой культурой.

Гомель — Среди жителей Белоруссии преобладающей является титульная нация. По данным последней переписи, которая состоялась в 2009 г., доля белорусов в общей численности населения составляла 83,7%, русских — 8,3%, поляков — 3,1%, украинцев 1,7%, евреев и литовцев — по 0,1%.

Специфика языковой ситуации в Белоруссии состоит в том, что в ней одновременно существуют два государственных языка: белорусский и русский, причем последний является наиболее употребительным во всех сферах жизни.

Согласно Конституции, принятой 15 марта 1994 года, белорусский язык был объявлен государственным.

Ситуация поменялась после прихода к власти в июне 1994 года Александра Лукашенко. 14 мая 1995 года по его инициативе был проведен референдум, одним из вопросов на котором был вопрос о придании наряду с белорусским статуса государственного также и русскому языку. Обусловлено это было двумя причинами. Во-первых, в жесткой оппозиции к президенту находился Белорусский Народный фронт, одним из программных положений которого было возрождение белорусского языка как единственно государственного. И, во-вторых, А. Лукашенко взял курс на сближение с Россией.

Также следует учитывать и то, что А. Лукашенко стремился удержаться у власти, а для этого ему необходимо было получить поддержку большинства населения. Опросы общественного мнения показывали, что более половины жителей страны выступает за два государственных языка.

В референдуме приняло участие 64,8 % избирателей. За придание русскому языку статуса государственного проголосовало 83,3 % , против — 12,7 %.

После этого ситуация с положением белорусского языка стала резко ухудшаться. Так, если в 1993-1994 учебном году на белорусском языке в стране обучалось 76 % первоклассников, а в Минске — 58%, то уже в 1995-1996 учебном году в первые классы с белорусским языком обучения было принято 37,9% от всех первоклассников, в Минске эта цифра составила лишь19,5%.

По официальным данным, на февраль 2013 г. в Белоруссии на белорусском языке обучалось 16,4% школьников, в детских садах — 11,4% детей (на белорусском и русском языках — 3,8%), в учреждениях среднего специального образования — 0,9% учащихся (на русском и белорусском -14,6%), в вузах — (0,2%), студентов (на русском и белорусском — 37,4%).

Однако и эти цифры не раскрывают всей серьезности ситуации с белорусским языком в сфере образования. Поскольку белорусскоязычных учителей-предметников в вузах не готовят, попав в формально белорусские школы, молодые педагоги, как правило, преподают на русском языке.

В учреждениях Министерства культуры происходит постоянное сокращение сферы употребления белорусского языка. В повседневной практике подавляющее большинство сотрудников библиотек, клубов и музеев использует русский язык.

Что касается печати, то, по данным Белстата, только 9% наименований книг и брошюр, изданных в 2011 году, были на белорусском языке (по-русски — 85%). Среди журналов и других периодических изданий на белорусском языке выходило в 2011 году только 17% (по-русски — 81%). Доля газет на белорусском языке в 2011 году составила лишь 26% (на русском языке — 73%). Основная часть передач на белорусском телевидении ведется на русском языке.

Согласно социологическим исследованиям, читательская аудитория книг на белорусском языке сократилась в 2011-2013 гг. с 14% до 5%.

В официальной сфере использование белорусского языка ограничено. Судопроизводство в Белоруссии полностью русскоязычное, делопроизводство на белорусском языке почти отсутствует. До недавнего времени президент страны Александр Лукашенко при исполнении своих обязанностей практически всегда использовал русский язык.

По результатам переписи 2009 года 53,2% населения Белоруссии назвали белорусский родным языком, а 23,4% — языком, на котором разговариваюит дома, русский — 41,5% и 70,2 % соответственно.

В последние годы меняется и позиция руководства страны относительно белорусского языка. Обусловлено это прежде всего внешними факторами, самым существенным из которых является усиливающаяся угроза государственному суверенитету Белоруссии со стороны России. В последние годы там возрождается идея единого русского народа, куда входят великороссы, белоруссы и малороссы. При этом отвергается наличие таких народов как белоруссы и восточные украинцы, считается, что они являются искусственными конструкциями, созданными большевиками для реализации их культурной политики. Отвергается наличие самостоятельной белорусской и украинской культур, считается, что белорусский и украинские языки — диалекты русского. Усиливается критика со стороны радикальных националистичеких кругов России руководства Белоруссии, оно обвиняется в проведении политики возрождения национальной идентичности.

В последние годы начала расширяться сфера употребления белорусского языка, на нем стали писать названия улиц, делать объявления в транспорте. В городах были установлены билборды, пропагандирующие белорусский язык.

Переломным этапом в изменении официального отношения к белорусскому языку явились события в соседней Украине в начале 2014 года, когда произошла аннексия Россией Крыма. Белорусское руководство увидело в этом угрозу суверенитету страны. Президент Лукашенко заявил о необходимости сохранения территориальной целостности Украины и повел в отношении ее нового руководства политику, резко отличающуюся от российской.

В этой ситуации белорусский язык стал рассматриваться как один из факторов государственной независимости страны. Это обусловило высказывания ряда руководящих лиц Белоруссии в его поддержку.

23 октября на встрече с творческой интеллигенцией А. Лукашенко сказал, что в стране существует языковый дисбаланс не в пользу белорусского языка, и предложил подумать о создании национального вуза, где преподавание велось бы только по-белорусски.

Таким образом, следует ожидать, что в ближайшее время руководством Белоруссии будет проводиться политика поддержки белорусского языка. Скорее всего, это выразится в стремлении обеспечить равные возможности для распространения белорусского и русского языков.

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

ПланВведение 1 Языковая политика Российской империи в Белоруссии с 1772 года по 1917 год 1.1 Предыстория. Языковая ситуации в Речи Посполитой до разделов1.2 Реформы в образовании, делопроизводстве и судопроизводстве1.3 Религиозные реформы1.4 Изучение белорусского языка в Российской империи1.5 Развитие белорусской литературы в Российской империи2 Языковая политика Польской Республики в Западной Белоруссии3 Языковая политика Советской власти после 1917 года 3.1 Языковая политика в БССР в 1920—1933 годах. Белорусизация3.2 Языковая политика в 1933—1989 годах.4 Языковая политика в Республике Беларусь после 1991 годаСписок литературы

Русифика́ция Белору́ссии — совокупность мер властей Российской империи, а затем и СССР, направленных на укрепление позиций русского языка и культуры на территории Белоруссии (этнической территории белорусов).

Согласно белорусскому историку Леониду Лычу, русификация — целенаправленная политика властей Российской империи и СССР по сознательному отрыву белорусского народа от исторических традиций, родной культуры и языка и насаждению русского языка и культуры[1].

1. Языковая политика Российской империи в Белоруссии с 1772 года по 1917 год

1.1. Предыстория. Языковая ситуации в Речи Посполитой до разделов

В 1696 году Западнорусский письменный язык, бывший государственным языком в Великом княжестве Литовском был запрещен к употреблению в делопроизводстве на территории Речи Посполитой. В XVIII веке западнорусские литературные памятники представлены в основном интермедиями (короткие вставки на русском языке в иноязычный текст). Они переполнены польскими заимствованиями и написаны латинской графикой, которая начала применяться в Речи Посполитой для русского языка ещё в XVII веке[2].

Польский язык стал основным письменным языком Речи Посполитой: он использовался в центральном и местном делопроизводстве, культуре, науке, образовании, католической церкви. Он был основным средством общения большей части белорусской шляхты, а в качестве второго языка в той или иной степени им владело большинство горожан и значительная часть селян[3].

К концу существования Речи Посполитой наблюдалось постепенное снижение роли западнорусского письменного языка (вплоть до его практически полного исчезновения) и одновременное возрастание роли польского языка. В устном же общении в это время получило широкое распространение русско-польское двуязычие[4].

1.2. Реформы в образовании, делопроизводстве и судопроизводстве

28 мая 1772 года, сразу после первого раздела Речи Посполитой, императрица Екатерина II подписала указ, согласно которому все

Читайте также: