Язык науки специфика научной терминологии реферат

Обновлено: 02.07.2024

Язык науки — система понятий, знаков, символов, создаваемая и используемая в науке для получения, обработки, хранения и применения знаний. Основой языка конкретных наук является естественный язык, дополненный специальными терминами, знаками и символами.

Язык науки в некотором смысле эзотеричен (см. § 14), он недоступен для восприятия без специальной подготовки. Не понимают языка друг друга даже ученые, работающие в разных отраслях. Поэтому есть необходимость в научно-популярной литературе, которая стремится избегать большого количества специальных терминов, нередко заменяет их образными описаниями, метафорами, аналогиями.

Наличие терминов — сразу заметный признак языка науки.

Термин (лат. terminus = граница, предел, конец) в науке — слово или словосочетание, используемое для обозначения предметов в пределах той или иной науки, научной теории. В этом случае термин отличаются однозначностью. Термины устанавливаются посредством определений.

Определение (лат. definitio) — логическая операция, раскрывающая содержание понятия.

Определение решает две задачи: 1) оно отличает и отграничивает определяемый предмет от всех иных; 2) оно раскрывает сущность определяемых предметов, указывает их необходимые признаки.

Формы определения разнообразны. Различаются реальные и номинальные определения. Первые представляют собой описание

определяемых предметов и могут быть истинными или ложными. Вторые являются предписаниями (нормами), говорящими о том, какое значение следует придавать вводимому понятию, и не имеют истинностного значения.

Основным приемом определения понятия является определение через ближайший род и видовое отличие. Используют также генетическое определение (указывается способ происхождения предмета).

Различают определение явное и неявное.

Неявное определение — определение, не имеющее формы равенства двух понятий. К неявным определениям относятся контекстуальное, остенсивное, и др. О контекстуальном определении говорят, когда значение термина понятно по контексту. Определение остенсивное (лат. ostentus = показывание, выставление напоказ) — неявное определение, раскрывающее содержание понятия путем непосредственного показа, ознакомления обучаемого с предметами, действиями и ситуациями, обозначаемыми данным понятием.

Проблеме языка - это одна из самых острых дискуссионных тем XX века. В его первой половине основоположник популярной в западных научных кругах англо-американской аналитической философии, или неопозитивизма Л. Витгенштейн эффективность науки связал с успешностью ее языка. По его мнению, ученый – это архитектор, философ – чистильщик, а задача философии науки – описывать и разграничивать различные языковые игры, осуществлять аналитическую деятельность по прояснению логической структуры

Оглавление

Ведение 3
Понятие и сущность языка науки 4
Детерминация становления и развития языка науки 4
Функции Языка науки 6
Исторические парадигмы языка науки 8
Особенности языка науки 13
2.1. Научная терминология 13
2.2. Понятия и концепты 16
2.3. Символика в языке науки 20
2.4. Исключение абстракций в языке науки 25
Заключение 29
Список использованной литературы 30

Файлы: 1 файл

РЕФЕРАТ.doc

Институт экономики отраслей, бизнеса и администрирования

Кафедра экономики отраслей и рынков

Выполнила: студентка гр. 21ЭМЗ-504

Проверил: к.ф.н., проф. Сибиряков И.В.

  1. Понятие и сущность языка науки 4
    1. Детерминация становления и развития языка науки 4
    2. Функции Языка науки 6
    3. Исторические парадигмы языка науки 8

    2.1. Научная терминология 13

    2.2. Понятия и концепты 16

    2.3. Символика в языке науки 20

    2.4. Исключение абстракций в языке науки 25

    Список использованной литературы 30

      1. Детерминация понятий и развити я языка науки.

      Существует несколько понятий языка науки:

      1. Иерархизированная многослойная структура, уровни которой дифференцированы по вертикали, определяющей движение от эмпирии к абстрактным положениям теории.
      2. Не просто форма, в которой выражается некоторое внешнее по отношению к ней содержание научного знания, а способ возникновения и бытия научного знания как определенной реальности.
      3. Система понятий, знаков, символов, создаваемая и используемая той или иной областью научного познания для получения, обработки, хранения и применения знаний.
      4. Сложное, внутренне дифференцированное многослойное образование, строение и функционирование которого определяется задачами формирования, трансляции и развития научного знания

      Язык науки возникает, формируется и развивается как орудие познания определенной области явлений. Его специфика определяется особенностями изучаемой области и методами её познания.

      На первом этапе своего развития наука в основном пользовалась понятиями естественного языка. По мере углубления (более глубокого проникновения) в предмет исследования появлялись теории, вводящие совершенно новые термины, относящиеся к абстрактным, идеализированным объектам, к обнаруживаемым объектам, новым открываемым явлениям, их свойствам и связям. Таковы, например, названия элементарных частиц, их свойств и взаимосвязей; химических элементов; понятия электродинамики и т.д.

      Если в обыденном словоупотреблении мы специально не контролируем смысл употребляемых слов, то научный подход связан именно с требованием рефлексивного контроля над таким употреблением

      Специфическое содержание Языка науки может быть выражено и знаковыми средствами обыденного естественного языка, и своей особой семиотикой, разрабатываемой уже только в рамках Языка науки (Язык науки в узком смысле слова). Эти выработанные в Языке науки знаковые средства могут включать элемент наглядности, визуальной образности (различные геометрические модели, схемы, графики и т.д.). Наглядность (образность) не противопоказана Языку науки, однако в данном случае имеется в виду специфическая образность наглядной модели, фиксирующей особое научное содержание. Существенную роль в Языке науки играют различного рода математические языки (включая и язык математической логики), обеспечивающие возможность не только точного выражения научной мысли, но и логического анализа и обработки содержащейся в научном знании информации.

      Лишь в прошлом веке появилась теория, которая провозгласила, что без такого языка вообще невозможна нормальная научная деятельность в более или менее широких масштабах. Согласно Т. Куну, без совместных принципов и совместной парадигмы невозможно сегодня сколько-нибудь серьезное научное направление. Парадигма же строится на основе особого языка, принятого в данной отрасли знания.

      Идея проведения различия между функциями языка принимается в большинстве теорий языка; реализуется она, однако, по-разному.

      Широкую известность получило введенное в 20-е годы этого века Ч. Огденом и А. Ричардсом противопоставление референциального (обозначающего) употребления языка его эмотивному (выражающему) употреблению.

      Распространено также выделение следующих двух языковых функций: формулирования мыслей в процессе познания и коммуникации этих мыслей, а также связанных с ними переживаний. Первая из этих функций иногда считается предельным случаем второй, т. е. мышление рассматривается как общение с самим собой.

      К. Бюлер, рассматривая знаки языка в их отношении к говорящему, слушающему и предмету высказывания, выделяет три функции языкового высказывания: информативную, экспрессивную и эвокативную. В случае первой язык используется для формулировки истинных или ложных утверждений; при второй - для выражения состояний сознания говорящего; при третьей — для оказания влияния на слушающего, для возбуждения у него определенных мыслей, оценок, стремлений к каким-то действиям. Каждое языковое высказывание выполняет одновременно все три указанные задачи; различие между тремя функциями языка определяется тем, какая из этих задач является доминирующей. Так, утверждение о факте, являющееся типичным случаем информативного употребления языка, непосредственно описывает положение дел в действительности, косвенно выражает переживание говорящим его опыта и вызывает определенные мысли и чувства у слушающего. Основная функция команды, являющейся характерным образцом эвокативного употребления языка, — вызвать определенное действие слушающего, но команда представляет также сведения о предписываемой деятельности и выражает желание или волю говорящего, чтобы деятельность была выполнена. Восклицание непосредственно выражает эмоции говорящего, а косвенно оказывает влияние на слушающего и дает ему информацию о состоянии сознания говорящего.

      Интеграционные процессы во взаимодействии науки и производства, процесс превращения науки в культурообразующую основу общества, расширение сферы влияния науки, вмешательство ее во все стороны жизни не только усиливают интерес к науке, но и прямо выдвигают перед обществом задачу всестороннего изучения науки.

      Наука - сложное социальное явление. Сегодня она - это целая сеть учреждений, институтов, лабораторий, большой отряд ученых, теоретиков и экспериментаторов и т.д. Она есть развитой социальный организм, выполняющий функцию по производству объективных знаний. Поэтому как объект познания наука может исследоваться с разных сторон. Наука как знание и как деятельность по производству знания осуществляется обществом и является его продуктом. Поэтому знание и сам процесс получения этого знания должны существовать в такой форме, которая доступна исследовательскому коллективу, любому его члену и в целом обществу, иначе говоря, знание должно быть заключено в материальную, чувственно воспринимаемую оболочку, иметь адекватную знаковую форму.

      В последние два десятилетия в нашей литературе активно велась позитивная разработка философских вопросов языка науки. Большая работа проделана в этом плане С.А. Васильевым, В.Н. Карповичем, М.С. Козловой, А.М. Коршуновым, П.В. Копниным, В.В. Мантатовым, Э.А. Мариничевым, И.С. Нарским, В.В. Петровым, Ю.А. Петровым, М.В. Поповичем, А.И. Ракитовым, В.С. Степиным, С.М. Шалютиным, В.С. Швыревым, Ю.А. Шрейдером, В.А. Штоффом, И.А. Хабаровым и др. Эта проблематика прочно вошла сегодня в философский анализ науки. Опыт показывает, что язык науки - явление исключительно сложное и многообразное. Существуют различные подходы к изучению языка науки, в связи, с чем выделены и использованы лишь отдельные аспекты этого сложного образования.

      Язык науки – система понятий, знаков, символов, создаваемая и используемая той или иной областью научного познания для получения, обработки, хранения и применения знаний. Язык науки стремится к точности и однозначности выражений. Язык науки позволяет и требует избегать таких недостатков естественного языка, как многозначность слов, расплывчатость и неопределённость их содержания, двусмысленность выражений и т. п.

      В большинстве случаев научный стиль реализуется в письменной форме речи. Однако с развитием средств мас­совой коммуникации, с ростом значимости науки в совре­менном обществе, увеличением числа различного рода научных контактов, таких, как конференции, симпозиумы, семинары, возрастает роль устной научной речи.

      Основными чертами научного стиля являются точность, абстрактность, логичность и объективность изложения.

      Требование точности научной речи предопределяет такую особенность словаря научного стиля, как терминологичность. В научной речи активно используется специальная и терминологическая лексика. В последнее время возросла роль международной терминологии (особенно это заметно в экономической сфере, например, менеджмент, спонсор, секвестр, риэлтер и проч.).

      Стремление к обобщению, абстракции проявляется в научном стиле в преобладании абстрактной лекси­ки над конкретной. Весьма частотными являются суще­ствительные с абстрактными значениями типа: мышле­ние, перспективы, истина, гипотеза, точка зрения, обусловленность и под.

      Лексический состав научного стиля характеризуемся относительной однородностью и замкнутостью, что вы­ражается, в частности, в меньшем использовании сино­нимов. Объем текста в научном стиле увеличивается не столько за счет употребления различных слов, сколько за счет многократного повторения одних и тех же.

      В научном функциональном стиле отсутствует разго­ворная и просторечная лексика. Этому стилю в мень­шей степени свойственна оценочность. Оценки исполь­зуются, чтобы выразить точку зрения автора, сделать ее более понятной, доступной, пояснить мысль, и в основном имеют рациональный, а не эмоционально-экспрессивный характер. Научному стилю речи чужда эмоционально-экспрессивная окрашенность, поскольку она не способствует достижению точности, логичности, объективности и абстрактности изложения.

      Отличительной особенностью письменной научной речи является то, что тексты могут содержать не только языковую информацию, но и различные формулы, символы, таб­лицы, графики и т. п. В большей степени это характерно для текстов естественных и прикладных наук: математи­ки, физики, химии и др. Однако практически любой науч­ный текст может содержать графическую информацию; это одна из характерных черт научного стиля речи.

      Жанры научного стиля.

      Научный стиль речи

      Собственно научный стиль речи

      Научная статья и монография - оригинальные произведения исследовательского характера, относящиеся к собственно научному стилю. Это так называемые первичные жанры научного стиля, так как они пишутся специалистами и для специалистов.

      Монография - научный труд, научная книга, посвященная изучению одной проблемы, одного вопроса.

      Научная статья - сочинение небольшого размера, в котором автор излагает результаты собственного исследования.

      • В эту же группу жанров входят доклад, диссертационная работа, а также курсовая работа и дипломная работа, примыкающие к другой разновидности научного стиля - учебно-научным жанрам. Тексты перечисленных жанров должны обладать свойствами, присущими любому научному тексту, - быть точными, логичными, отвлеченными и обобщенными, иметь стройную композицию.

      © 2014-2022 — Студопедия.Нет — Информационный студенческий ресурс. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав (0.004)

      Также данной целью объясняются лексические и грамматические особенности научного текста: применение абстрактной лексики, терминологии, специальной общетехнической лексики, профессионализмов и неологизмов. Данные особенности являются общими как для русских, так и для англоязычных научных текстов. В сфере синтаксиса особенностями являются широкое распространение сложноподчиненных предложений… Читать ещё >

      Научная терминология ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

      Содержание

      • Введение
      • Глава 1. Особенности научного стиля речи
        • 1. 1. Понятие о научном стиле речи
        • 1. 2. Основные лексические, морфологические и синтаксические особенности научного стиля речи
        • 2. 1. Понятие о научной терминологии. Виды терминов
        • 2. 2. Проблема выделения терминологии в отдельный пласт лексики

        Каждый из стилей речи вырабатывает специфический для себя лексический пласт, внутри которого происходит дальнейшая дифференциация. Вместе с тем существует значительный пласт общеупотребительной стилистически нейтральной лексики, уместной как в устной, так и в письменной речи любого стиля. Так, И. Гальперин предлагает следующее разделение на два основных пласта: разговорная и книжная лексика. Книжная, в свою очередь, подразделяется на общую и функциональную литературно-книжную лексику (Гальперин, 1981, С. 340).

        Функциональная литературно-книжная лексика представляет собой неоднородные группы слов, различаемые по служебной функции, которую слова несут в различных стилях речи. Именно к данному пласту лексики, помимо прочего, относится терминологическая лексика.

        Общелитературный язык находится в постоянном взаимодействии с терминологическими системами, в результате чего происходит непрерывный процесс детерминологизации специальной лексики и терминологизации слов литературного языка. В современном языке это связано с быстрым распространением научно-технических новостей и особым интересом общества к ним. В качестве примера можно привести широкое распространение и повсеместное использование компьютерной лексики в современном русском и английском языке.

        Изучением специальной терминологической лексики, ее типологии, происхождения, формы, содержания (значения) и функционирования, а также использования, упорядочения и создания, занимается наука терминоведение.

        На разных этапах развития лингвистической науки в целом и терминоведения в частности статус термина в языке определялся по-разному. Так, в начале развития российского терминоведения как науки (1930;е годы) термин рассматривался как особый языковой знак, отличающийся от обычного слова (Д.С. Лотте, Э. К. Дрезен и др.). Считалось, что термин должен отвечать ряду требований, таких как точность, однозначность, независимость от контекста, отсутствие синонимов. В 70-е годы такой нормоцентрический подход к термину сменился функциональным, согласно которому термин понимается не как особое слово, а как слово в особой функции — функции наименования специального понятия (Г.О. Винокур, А.А. Реформатский). Общепризнанным становится положение о том, что связь термина с понятием определённой области знаний или сферы деятельности является основополагающим свойством, обусловливающим все другие признаки термина.

        Современные терминоведческие исследования исходят из динамической концепции природы термина. В рамках этого нового направления термин признаётся единицей, производной от слова и появляющейся в лексической системе общего языка, однако функционирующей не в системе языка в целом, а только в его подсистеме — языке для специальных целей. В когнитивном терминоведении термин рассматривается одновременно как инструмент и результат процесса познания, а главной функцией термина признаётся когнитивная функция, которая состоит в получении, переработке, хранении знаний, а также в их передаче посредством коммуникации. Семантику термина составляет тот когнитивный контекст, или блок знаний, который стоит за конкретным наименованием.

        Наиболее важной стороной терминологической деятельности является упорядочение. Этот процесс состоит из следующих этапов:

        систематизация понятий конкретной сферы, выделение существенных признаков понятий; создание дефиниции или уточнение понятия на основании существующих дефиниций. семантический анализ терминологии, направленный на выявление отклонений значения терминов от содержания называемых ими понятий.

        этимологический анализ, выделяющий наиболее эффективные способы и модели образования терминов данной терминологии. На данном этапе происходит выявление неудачной формы терминов и соответствующая их замена.

        функциональный анализ, направленный на установление особенностей использования терминов. Как показывает практика терминологической деятельности, нет нужды заменять общепринятые национальные термины интернациональными, если они вписываются в терминологическую систему. Не стоит также насильно устранять синонимы, так как появление синонимичных терминов может оказаться следствием разных явлений. В таком случае сохраняют оба термина, присвоив каждому дефиницию.

        Составление отраслевых терминологических словарей, таких как толковые и двуязычные переводные. Большинство отраслевых терминологических словарей построено по систематическому принципу с отражением иерархии понятий и их соотношения друг с другом (Лейчик, 2007, С. 90).

        Термины могут приниматься в законодательном порядке, в таком случае они становятся обязательными для всеобщего употребления в официальных документах. Существующие терминосистемы периодически пересматриваются и приводятся в соответствие с современным состоянием науки. Термины, не рекомендованные к официальному употреблению, могут остаться в остаются в профессиональном просторечии и подвергнуться морфологическим или фонетическим трансформациям. Так, в России в 1960;е годы в приказном порядке технический термин шайба Гровера был заменен на пружинная шайба. Однако, прежний сохранился в виде профессионального жаргонизма гроверная шайба / гровер.

        Итогом данной практической терминологической деятельности является унификация терминов и терминосистем. Продуктами унификации терминов в настоящее время служат регламентирующие словари и сборники рекомендуемых терминов.

        Также терминосистемы зависят от существующей в науке теории, системы взглядов. Так, в классической теории механики Ньютона и в теории относительности Эйнштейна термин масса имеет разное значение.

        Достижение в разных языках и в разных терминосистемах, относящихся к смежным областям знаний, полностью одинаковых терминов представляется невозможным. Поэтому специалисты по терминоведению ограничиваются определенной увязкой различных терминов и терминосистем.

        По мнению Л. К. Латышева , терминосистема каждого отдельного языка, равно как и лексическая система этого языка в целом, является принципиально неповторимой. Причиной этого является, во-первых, то, что терминосистема, как часть лексической системы национального языка, в той или иной мере отражает национально-культурную специфику; во-вторых, терминосистема является отражением предметно-понятийной области знаний, которая может различаться в различных культурах. Примером может служить попытка сопоставления юридических терминологий различных государств, при которой выявляется абсолютное несовпадение лексических значений сходных по звучанию терминов по причине несовпадения правовых систем в данных государствах. Такие же несовпадения выявляются во многих областях гуманитарного знания, имеющих дело с исследованием и описанием общества, его культуры и реалий (Латышев, 2005, С. 72).

        Таким образом, при создании и оптимизации терминосистем учитываются две группы факторов: лингвистические — особенности языков, в которых функционируют термины, и экстралингвистические — связанные с описываемой областью знаний.

        Вывод к главе 2

        Совокупность терминов, обеспечивающих номинацию основных понятий определённой области знаний и сферы деятельности, связанных между собой логическими, семантическими и иными отношениями, называется терминосистемой.

        Терминология относится к функциональному литературному пласту лексики.

        Далее нами были проанализированы основные способы образования терминов, такие как морфологические, синтаксические, семантический и эпонимия. Нами были выделены наиболее продуктивные для терминообразования префиксы и суффиксы.

        Термины следует отличать от предтерминов, терминоидов и номенов, которые не обладают всеми необходимыми свойствами термина — однозначностью, лаконичностью, точностью.

        Исследованием терминологической лексики с точки зрения ее образования, функционирования, упорядочения и типологии занимается терминоведение.

        В настоящий момент терминоведение решает следующие задачи: систематизация терминов, их функциональный и этимологический анализ, оптимизация, нормализация и унификация. Результатом практической терминологической деятельности, во-первых, являются отраслевые терминологические толковые и переводные словари, во-вторых — отраслевые терминологические стандарты. Данная деятельность важна как для технических переводчиков, так и для авторов инструкций, описаний и других письменных текстов научного стиля (27, "https://referat.bookap.info").

        Заключение

        В ходе настоящего курсового исследования нами был проанализирован научный функциональный стиль речи и выделены его особенности. Так как научный стиль функционирует в сфере специальной научной коммуникации, его цель — точная и полная передача информации об объектах и явлениях окружающего мира, их взаимосвязях и принципах функционирования. Данная цель обуславливает такие особенности научного стиля, как логичность, обобщенность, доказательность, точность, объективность изложения.

        Также данной целью объясняются лексические и грамматические особенности научного текста: применение абстрактной лексики, терминологии, специальной общетехнической лексики, профессионализмов и неологизмов. Данные особенности являются общими как для русских, так и для англоязычных научных текстов. В сфере синтаксиса особенностями являются широкое распространение сложноподчиненных предложений, пассивных конструкций, безличных предложений, высокую степень номинализации, преобладание глаголов широкой семантики как в английском, так и в русском языке.

        Далее нами было проанализировано понятие термина и терминосистемы, выделены отличия термина от предтермина, терминоида и номена.

        Рассмотрев образование термина с точки зрения когнитивной лингвистики, мы пришли к выводу, что термин — это концепт, получивший выражение в форме дефиниции.

        Проблемой выделения и лексикографирования терминов занимается терминоведение. Специалисты по терминоведению занимаются систематизацией терминов, их оптимизацией, нормализацией и унификацией. При создании и оптимизации терминосистем учитываются две группы факторов: лингвистические — особенности языков, в которых функционируют термины, и экстралингвистические — связанные с описываемой областью знаний.

        Значение терминологической деятельности состоит в систематизации терминов и составлении отраслевых терминологических словарей, а также нормативных рекомендаций по их использованию.

        Таким образом, цель настоящей курсовой работы — исследовать проблему выделения научной терминологии в отдельный пласт лексики и рассмотреть особенности его функционирования — можно считать достигнутой.

        Список использованных источников

        Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. — М.: Просвещение. 1990. — 301 с.

        Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — Екатеринбург: Едиториал УРСС, 2004. — 576 с.

        Ванников Ю. В. Типы научных и технических текстов и их лингвистические особенности. — М., 1984. — 240 с.

        Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. Вопросы языкознания, 1955, № 1, стр. 73

        Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. — М., 1981. 511 c.

        Гинзбург Р.З., Хидекель С. С. Лексикология английского языка. — М.: Высш. школа, 1979. — 269 с.

        Гореликова С. Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке // Вестник ОГУ. 2002. № 6.

        Введение

        в терминоведение. — М.: Московский лицей, 1993. — 309 с.

        Даниленко В. П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. — М., 1993.-280 с.

        Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб.

        для ин-тов и фак. иностр. яз. — М.: Высш. шк., 1990. — 253 с.

        Латышев Л. К. Технология перевода. Учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Академия, 2005. — 320 с.

        Лейчик В. М. Терминоведение : предмет, методы, структуры. СПб.: ЛКИ, 2007. — 200 с.

        Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. — М, 1961.-158 с.

        Разинкина Н. М. Функциональная стилистика. — М.: Высшая школа, 1989.-180 с.

        Реформатский А. А., Введение в языковедение, 4 изд., М., 1967. — 520с.

        Суперанская А.В. и др. Общая терминология: Вопросы теории. — М.: Наука, 1989.-243 с.

        Каждый нормальный человек, вышедший из детского возраста, обладает способностью говорить и говорит. Именно поэтому каждый независимо от образования проносит через всю свою жизнь некоторые хотя и наивные, но глубоко укоренившиеся взгляды на речь и на ее связь с мышлением. Поскольку эти воззрения тесно связаны с речевыми навыками, ставшими бессознательными и автоматическими, они довольно трудно поддаются изменению и отнюдь не являются чем-то сугубо индивидуальным или хаотичным - в их основе лежит определенная система.

        Работа содержит 1 файл

        Язык науки.doc

        МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

        КАЗАХСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙАГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

        на тему ЯЗЫК НАУКИ

        Специфическое содержание языка науки может быть выражено и знаковыми средствами обыденного естественного языка, и своей особой семиотикой, разрабатываемой уже только в рамках языка науки (язык науки в узком смысле слова). Эти выработанные в языке науки знаковые средства могут включать элемент наглядности, визуальной образности (различные геометрические модели, схемы, графики и т.д.). Наглядность (образность) не противопоказана языку науки, однако в данном случае имеется в виду специфическая образность наглядной модели, фиксирующей особое научное содержание.

        Язык науки особые языковые системы, посредством которых исследователи организуют производимые ими знания и транслируют получаемую информацию в профессиональной среде. При этом языковые средства, используемые специалистами, не являются какой-то внешней формой, в которой просто выражается содержание человеческих представлений о сторонах и свойствах изучаемых объектов и явлений внешнего мира. Напротив, сама структура и тип языковых выражений, применяемых в различных областях научного исследования, существенным образом определяет не только характер производимых знаний, но и направленность поисковой деятельности, результатом которой данные знания оказываются. Становление науки в качестве специализированного вида познавательной деятельности было одновременно и процессом оформления профессионального Я. н. Исходным источником средств, с помощью которых этот процесс осуществлялся, был естественный язык повседневного межчеловеческого общения. Однако, заимствуя из него какие-то слова и выражения, ученые существенным образом изменяли их семантику, в соответствии с контекстом решаемых исследовательских задач.

        Существенную роль в языке науки играют различного рода математические языки (включая и язык математической логики), обеспечивающие возможность не только точного выражения научной мысли, но и логического анализа и обработки содержащейся в научном знании информации.

        Математические и дисциплинарные символы (например, знаки, используемые в химии или астрономии), графики и чертежи-все это средства, с помощью которых построены различные типы языка, составляющие в своей совокупности общенаучный язык. Его элементарными формами являются специальные термины, в которых выражены теоретические представления о наиболее фундаментальных связях и отношениях свойств и явлений физической реальности. Термины могут быть как узкоспециальными, так и общенаучными. Но простой их набор еще не является языком, поскольку содержание человеческих знаний раскрывается лишь в организованных языковых структурах, связывающих термины между собой таким образом, что их отношения оказываются отображением отношений предметов и явлений изучаемой объективной действительности.

        Читайте также: