Всемирная женевская конвенция об авторском праве 1952 г реферат

Обновлено: 16.05.2024

Вступила в силу для СССР 27 мая 1973 года

Воодушевленные желанием обеспечить во всех странах охрану авторского права на литературные, научные и художественные произведения,

Уверенные в том, что режим охраны авторских прав, пригодный для всех наций и выраженный во Всемирной конвенции, являясь дополнением уже действующих международных систем охраны и не затрагивая их, способен обеспечить уважение прав личности и благоприятствовать развитию литературы, науки и искусства,

Убежденные в том, что такой универсальный режим охраны авторских прав облегчит распространение произведений духовного творчества и будет способствовать лучшему международному взаимопониманию,

Согласились о нижеследующем:

Каждое Договаривающееся Государство обязуется принять все меры, необходимые для обеспечения достаточной и эффективной охраны прав авторов и всех других обладателей авторских прав на литературные, научные и художественные произведения, как-то: произведения письменные, музыкальные, драматические и кинематографические, произведения живописи, графики и скульптуры.

1. Выпущенные в свет произведения граждан любого Договаривающегося Государства, равно как произведения, впервые выпущенные в свет на территории такого Государства, пользуются в каждом другом Договаривающемся Государстве охраной, которую такое Государство представляет произведениям своих граждан, впервые выпущенным в свет на его собственной территории.

2. Не выпущенные в свет произведения граждан каждого Договаривающегося Государства пользуются в каждом другом Договаривающемся Государстве охраной, которую это Государство предоставляет не выпущенным в свет произведениям своих граждан.

3. Для целей настоящей Конвенции любое Договаривающееся Государство может в порядке своего внутреннего законодательства приравнять к своим гражданам любых лиц, домицилированных на территории этого Государства.

1. Любое Договаривающееся Государство, по внутреннему законодательству которого непременным условием охраны авторского права является соблюдение формальностей, как-то: депонирование экземпляров, регистрация, оговорка о сохранении авторского права, нотариальные удостоверения, уплата сборов, изготовление или выпуск в свет экземпляров произведения на территории данного Государства, должно считать эти требования выполненными в отношении всех охраняемых на основании настоящей Конвенции произведений, которые впервые выпущены в свет вне территории этого Государства и авторы которых не являются его гражданами, если начиная с первого выпуска в свет этих произведений, все их экземпляры, выпущенные с разрешения автора или любого другого обладателя его прав, будут носить знак с указанием имени обладателя авторского права и года первого выпуска в свет; этот знак, имя и год выпуска должны быть помещены таким способом и на таком месте, которые ясно показывали бы, что авторское право сохраняется.

2. Постановления пункта 1 настоящей статьи не препятствуют любому Договаривающемуся Государству требовать соблюдения формальностей или других условий для приобретения и осуществления авторских прав на произведения, впервые выпущенные в свет на его территории, или на произведения его граждан, независимо от места выпуска их в свет.

3. Постановления пункта 1 не препятствуют тому, чтобы Договаривающееся Государство требовало от лица, которое обращается в суд, соблюдения в целях судебного производства процессуальных правил, как-то: представительства истца адвокатом, допущенным к практике в данном Государстве, или депонирования истцом экземпляра произведения в суде или в административном органе или как в том, так и в другом. Однако факт невыполнения указанных требований не влечет недействительности авторского права. Ни одно из упомянутых требований не может быть предъявлено гражданину другого Договаривающегося Государства, если такое требование не предъявляется гражданам Государства, в котором испрашивается охрана.

4. В каждом Договаривающемся Государстве должны быть установлены без каких-либо формальностей правовые средства, обеспечивающие охрану не выпущенных в свет произведений граждан других Договаривающихся Государств.

5. Если какое-либо Договаривающееся Государство предоставляет охрану более чем на один период времени и если продолжительность первого такого периода превышает один из минимальных сроков охраны, предусмотренных статьей IV настоящей Конвенции, то это Государство может не применять постановления пункта 1 настоящей, III, статьи как ко второму, так и к последующим периодам охраны.

1. Срок охраны произведения определяется законом Договаривающегося Государства, в котором предъявляется требование об охране, в соответствии с постановлениями статьи II и настоящей статьи.

2. Срок охраны произведений, на которые распространяется действие настоящей Конвенции, не может быть короче периода, охватывающего время жизни автора и двадцать пять лет после его смерти.

Однако Договаривающееся Государство, которое к моменту вступления в силу настоящей Конвенции на его территории ограничивает этот срок для произведений определенных категорий периодом, счисляемым со времени первого выпуска в свет произведения, вправе сохранить такие отступления или распространить их на произведения других категорий. Для произведений всех этих категорий срок охраны не может быть короче двадцати пяти лет, считая со времени первого выпуска в свет.

В любом из Договаривающихся Государств, в котором к моменту вступления в силу настоящей Конвенции на его территории срок охраны не исчисляется исходя из продолжительности жизни автора, этот срок может исчисляться со времени первого выпуска в свет произведения или, в соответствующих случаях, со времени регистрации этого произведения, предшествовавшей выпуску в свет; срок охраны не может быть короче двадцати пяти лет, считая со времени первого выпуска в свет или, в соответствующих случаях, со времени регистрации произведения, предшествовавшей выпуску в свет.

Если законодательством Договаривающегося Государства предусмотрены два или несколько последовательных периодов охраны, то продолжительность первого периода не может быть меньше продолжительности одного из минимальных периодов, указанных выше.

3. Постановления пункта 2 настоящей статьи не применяются к фотографическим произведениям и произведениям прикладного искусства. Однако в Договаривающихся Государствах, предоставляющих охрану фотографическим произведения, а также произведениям прикладного искусства, поскольку они являются художественными, срок охраны таких произведений не может быть короче десяти лет.

4. Ни одно Договаривающееся Государство не обязано обеспечивать охрану произведения в течение срока более продолжительного, чем срок, установленный для произведений данной категории законом Договаривающегося Государства, чьим гражданином является автор, если речь идет о не выпущенном в свет произведении, или, если речь идет о выпущенном в свет произведении, - законом Договаривающегося Государства, в котором произведение впервые выпущено в свет.

Если законодательством какого-либо Договаривающегося Государства предусмотрены два или более последовательных периода охраны, то, в целях применения предшествующего постановления, сроком охраны, предоставляемой этим Государством, считается совокупность этих периодов. Однако, если по какой-либо причине данное произведение не охраняется этим Государством в течение второго или одного из последующих периодов, то и другие Договаривающиеся Государства не обязаны охранять это произведение в течение второго или последующего периодов.

5. Произведение гражданина Договаривающегося Государства впервые выпущенное в свет в Государстве, не участвующем в настоящей Конвенции, будет считаться, в целях применения пункта 4 настоящей статьи, впервые выпущенным в свет в Договаривающемся Государстве, гражданином которого является автор.

6. В случае одновременного выхода в свет в двух или нескольких Договаривающихся Государствах произведение будет считаться, в целях применения пункта 4 настоящей статьи, впервые выпущенным в свет в Государстве, предоставляющем наименьший срок охраны. Считается выпущенным одновременно в нескольких странах всякое произведение, вышедшее в двух или более странах в течение тридцати дней после первого выпуска в свет.

1. Авторское право включает исключительное право автора переводить, выпускать в свет переводы и разрешать перевод и выпуск в свет переводов произведений, охраняемых на основании настоящей Конвенции.

2. Однако каждое Договаривающееся Государство может своим внутренним законодательством ограничить право перевода письменных произведений, но с соблюдением следующих постановлений:

Если по истечении семи лет со времени первого выпуска в свет какого-либо письменного произведения его перевод на национальный язык или, в соответствующих случаях, на один из национальных языков Договаривающегося Государства не был выпущен в свет обладателем права перевода или с его разрешения, то любой гражданин этого Договаривающегося Государства может получить от компетентного органа данного Государства неисключительную лицензию на перевод и выпуск в свет переведенного таким образом произведения на национальном языке, на котором оно до этого не было выпущено в свет.

Такая лицензия может быть выдана только при условии, если ходатайствующий о ее выдаче докажет, в соответствии с порядком, действующим в Государстве, где возбуждено ходатайство, что он обращался к обладателю права перевода с просьбой о разрешении перевода и выпуска перевода в свет и что, несмотря на принятые им надлежащие меры, его просьба не была вручена обладателю авторского права или он не мог получить от обладателя авторского права разрешение на перевод. На тех же условиях лицензия может быть выдана также в случаях, когда издания перевода, уже вышедшего на национальном языке, полностью распроданы.

Внутренним законодательством Государств будут приняты соответствующие меры для того,чтобы обеспечить обладателю права перевода справедливое вознаграждение в соответствии с международной практикой, а также выплату и перевод сумм этого вознаграждения за рубеж, равно как меры, гарантирующие правильность перевода произведения.

Название и имя автора оригинального произведения должны быть напечатаны на всех экземплярах вышедшего в свет перевода. Лицензия действительна только в отношении выпуска в свет перевода на территории Договаривающегося Государства, в котором она испрашивается. Ввоз экземпляров в другое Договаривающееся Государство и продажа их допускаются, если в этом Государстве национальным языком является тот же язык, на который сделан перевод, при условии, что законодательством этого Государства допускается такая лицензия и что ввоз и продажа не противоречат каким-либо действующим в этом Государстве постановлениям; ввоз и продажа на территории Договаривающегося Государства, в котором не существует указанных выше условий, подчинены законодательству этого Государства и заключенным им соглашениям. Лицензия не может быть кому-либо передана ее обладателем.

Лицензия не может быть выдана, если автор изъял из обращения все экземпляры своего произведения.

Под "выпуском в свет" в смысле настоящей Конвенции следует понимать воспроизведение в какой-либо материальной форме и предоставление неопределенному кругу лиц экземпляров произведения для чтения или ознакомления путем зрительного восприятия.

Настоящая Конвенция не распространяется на произведения или права на эти произведения, охрана которых к моменту вступления в силу настоящей Конвенции в Договаривающемся Государстве, где предъявляется требование об охране, окончательно прекратилась или никогда не существовала.

1. Настоящая Конвенция, датируемая 6 сентября 1952 года, подлежит депонированию у Генерального Директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и будет открыта для подписания всеми Государствами в течение ста двадцати дней с указанной выше даты. Конвенция подлежит ратификации или принятию подписавшими ее Государствами.

2. Любое Государство, не подписавшее настоящую Конвенцию, может к ней присоединиться.

3. Ратификация, принятие или присоединение осуществляются путем депонирования соответствующих документов у Генерального Директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

1. Настоящая Конвенция вступит в силу через три месяца после депонирования двенадцати ратификационных грамот или документов о принятии либо присоединении, в том числе актов, депонированных четырьмя Государствами, которые не являются членами Международного союза по охране литературных и художественных произведений.

2. В дальнейшем Конвенция будет вступать в силу для каждого Государства через три месяца после депонирования его документа о ратификации, принятии или присоединении.

1. Каждое участвующее в настоящей Конвенции Государство обязуется принять в соответствии со своей конституцией необходимые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции.

2. Вместе с тем подразумевается, что каждое Государство ко времени депонирования его документа о ратификации, принятии или присоединении будет в состоянии согласно своему внутреннему законодательству применять постановления настоящей Конвенции.

1. Учреждается Межправительственный комитет, имеющий следующие задачи:

а) изучение вопросов, относящихся к применению и действию настоящей Конвенции;

b) подготовка периодических пересмотров Конвенции;

с) изучение любых других вопросов, относящихся к международной охране авторского права, в сотрудничестве с различными заинтересованными международными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, с Международным союзом по охране литературных и художественных произведений и с Организацией американских государств;

d) осведомление Договаривающихся Государств о деятельности Комитета.

2. Указанный Комитет состоит из представителей двенадцати Договаривающихся Государств, определяемых с учетом справедливого географического представительства и в соответствии с положениями касающейся настоящей статьи резолюции, приложенной к настоящей Конвенции.

Генеральных Директор Организации объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Директор Бюро Международного союза по охране литературных и художественных произведений и Генеральный Секретарь Организации американских государств или их представители могут присутствовать на заседаниях Комитета с правом совещательного голоса.

Межправительственный комитет будет созывать конференции для пересмотра Конвенции, когда он сочтет это необходимым или по требованию по крайней мере десяти Договаривающихся Государств либо большинства Договаривающихся Государств до тех пор, пока их число не достигнет двадцати.

Любое Договаривающееся государство может при депонировании его документа о ратификации, принятии или присоединении либо впоследствии сделать заявление путем нотификации Генеральному Директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры о том, что настоящая Конвенция подлежит применению ко всем или части стран или территорий, за внешние сношения которых это Государство несет ответственность; в таком случае Конвенция будет применяться к указанным в нотификации странам или территориям по истечении предусмотренного в статье IХ трехмесячного срока. При отсутствии такой нотификации настоящая Конвенция не будет распространяться на эти страны и территории.

1. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию от своего имени или от имени всех или части стран или территорий, в отношении которых было сделана предусмотренная в статье ХIII нотификация. Денонсация производится путем нотификации Генеральному Директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

2. Указанная денонсация будет действительна лишь в отношении государства, страны или территории, от имени которых она сделана, и лишь через двенадцать месяцев со дня получения нотификации.

Спор между двумя или несколькими Договаривающимися Государствами, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, передается, если он не разрешен путем переговоров, на разрешение Международного Суда, если только заинтересованные Государства не согласились об ином порядке его разрешения.

1. Настоящая Конвенция составлена на французском, английском и испанском языках. Все три текста подписываются и будут считаться имеющими равную силу.

2. Официальные тексты настоящей Конвенции составляются на немецком, итальянском и португальском языках.

Любое Договаривающееся Государство или группа Договаривающихся Государств может при посредстве Генерального Директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и по согласованию с ним поручить составление текстов Конвенции на любом языке по их выбору.

Гост

ГОСТ

Как и Бернская конвенция По данной теме мы уже выполнили реферат Развивающиеся страны и Бернская конвенция. Административные аспекты. подробнее , Всемирная конвенция об авторском праве представляет собой важный элемент в международной системе защиты авторских прав.

Работы над текстом конвенции были начаты в 1948 г. В результате проект был рассмотрен в 1952 г. в Женеве на конференции по авторскому праву с участием более чем пятидесяти представителей различных государств, впоследствии ратифицировавших ее.

Сегодня Россия с формальной точки зрения - участница Всемирной конвенции об авторском праве По данной теме мы уже выполнили реферат Авторское право и смежные права. Международные правовые законодательные акты по авторскому праву. подробнее , так как она является правопреемницей СССР По данной теме мы уже выполнили реферат Органы государственной власти СССР подробнее .

Принципы

Среди основных положений, на которых базируется конвенция, выделяют следующие принципы:

  • государственной охраны авторских прав;
  • национального режима;
  • соблюдения минимальных формальностей.

Первый принцип обозначает, что каждое государство-участник обязано в соответствии с национальными законами принимать все возможные меры для защиты прав авторов произведений от незаконных посягательств со стороны других лиц.

Второй принцип обозначает, что любые произведения авторов, созданные и опубликованные в одной из стран участниц, пользуются аналогичными средствами защиты во всех других странах-участниках конвенции так же, как и в своей собственной стране.

Согласно третьему принципу, если необходимым условием для охраны произведения признается строгое следование каким-либо формальностям (удостоверение нотариусом, оплата обязательных сборов и взносов, регистрация автора в специальной базе, иные нормативные процедуры), то в отношении любого произведения, созданного гражданином любой страны- участницы конвенции, эти требования считаются выполненными, если произведение содержит знак "копирайт" с указанием имени автора и года первого издания.

Готовые работы на аналогичную тему

Сроки

По общему правилу срок защиты авторского права составляет срок жизни автора и двадцать пять лет после его смерти. Из этого правила существуют некоторые исключения. Так, например, защита может отсутствовать в отношении фотографических произведений или произведений декоративного творчества. В случае, если такая защита все таки предоставляется, то ее срок в любом случае не может быть менее десяти лет.

Кроме того, если произведение, подлежащее защите, перестает охраняться в связи с истечением срока охраны права в родной стране автора, то и остальные участники конвенции не обязаны обеспечивать ему соответствующую защиту.

Особенности

Особенностью конвенции является отсутствие сложных нормативных положений, закрепляющих содержание авторских прав, и процедуру предоставления им защиты. По этой причине она была ратифицирована многими странами, так как ее содержание по сути представляет собой компромисс между множеством национальных средств защиты авторских прав. Всемирная конвенция об авторском праве По данной теме мы уже выполнили реферат Всемирная конвенция об авторском праве подробнее стала основой для будущих редакций Бернской конвенции По данной теме мы уже выполнили реферат Бернская конвенция об авторских правах подробнее (1967 и 1971 годы). Именно Бернская конвенция является наиболее часто используемым документом в области международной защиты авторского права.

Важное значение в конвенции придается понятию "выпуск в свет". Для того, чтобы подпадать под нормы конвенции новое произведение создано гражданином страны-участника или же опубликовано в одной из таких стран.

Понятие "выпуск в свет" определено в ст. 4: "Под "выпуском в свет" для целей настоящей Конвенции По данной теме мы уже выполнили курсовую работу Лицензионный договор подробнее следует понимать воспроизведение в материальной форме и распространение среди публики экземпляров произведения, которое можно прочесть или зрительно воспринять иным образом".

Таким образом, чтобы произведение было признано "выпущенным в свет" следует соблюсти ряд условий:

Читайте также: