Вид избыточности в реферате

Обновлено: 05.07.2024

Информативность текста и способы ее повышения

Мера информативных качеств текста может снижаться или возрастать. Так, информативность (с точки зрения прагматики текста) снижается, если информация повторяется, и, наоборот, она повышается, если текст несет максимально новую информацию.

При семантической избыточности ситуация может быть прямо противоположной (знаков больше передаваемого смысла). В одних случаях это недостаток текста, который желательно устранить, в других – это реализуемая автором необходимость, диктуемая стилистическими задачами. Так, избыточность в плане семантики оказывается необходимостью в плане стилистики (например, стилистически значимый повтор и др.).

1. соответствующие авторской ориентации, т.е. статусу среднего читателя;

2. не достигшие уровня знаний среднего читателя;

Понятие избыточной информации обычно применимо к текстам научно-техническим, официально-деловым, учебным. Есть мнение, что выделить избыточную информацию в художественном тексте практически невозможно, так как тогда текст утрачивает другое свое важное качество – художественность (ср.: комиксы). Прием свертывания художественной информации можно найти в кинорекламе, в книжном обозрении. В научном тексте (как техническом, так и гуманитарном) – это реферирование, написание аннотаций, тезисов. Информация официально-делового текста, например текста закона, свертыванию не подлежит.

При построении текста с учетом его информационно-прагматических установок эти качества языковых единиц учитываются. Словесно избыточные фразы – это грамматически и логически развернутые структуры, претендующие на предельную точность передаваемого смысла. Такие фразы предпочтительнее в текстах официальных, научных, учебных. Свернутые структуры могут привести к двусмысленности, неопределенности, нечеткости в выражении мысли, к логическим смещениям. При необходимости свернутые структуры больше используются в текстах художественных, иносказательных, афористичных. Текст соответственно своим запрограммированным качествам ориентируется на эти особенности языкового знака и устанавливает определенную меру в этом взаимоотношении знака и смысла.

Следовательно, информационная насыщенность текста может быть рассмотрена не только с точки зрения полезности/ неполезности информации для данной категории читателя, но и с точки зрения строения составляющих текст речевых единиц. Эксплицитные и имплицитные формы выражения мысли (содержания) приводят к появлению таких качеств текста, как напряженность и ненапряженность.

Оптимальная семантическая наполненность сообщает изложению структурную напряженность (нужно воспринять смысл, не выраженный словами); малая конденсация информации – свидетельство изложения ненапряженного.

Сближение объемов означаемого и означающего снимает напряженность. Чрезмерное напряжение приводит к затрудненности восприятия.

Напряженность текста можно повысить или снизить, исходя из назначения самого текста. Сама степень напряженности/ ненапряженности изложения может быть стилеобразующим фактором. Например, в текстах научных, особенно – научно-учебных, желательно словесное заполнение смысловых лакун, так как слишком напряженный текст может привести к неопределенности восприятия. Ненапряженный текст – логически развернутый текст, без пропуска смысловых звеньев, без скачков в тема-рематических последовательностях. Однако всегда есть стремление в разумных пределах сократить изложение без потери смысла, т.е. желание повысить в той или иной мере напряженность текста (независимо от вида текста).

А вот пример целесообразности скачка в схеме тема-рематической последовательности: Я вышел из кибитки. Буран еще продолжался, хотя с меньшею силою. Было так темно, что хоть глаз выколи (А. Пушкин. Капитанская дочка). Здесь введено новое явление без предварительного представления (буран), т.е. новая информация включена сразу в тему этого высказывания.

Как видим, художественный текст более подвержен подобным сокращениям. Именно это сообщает ему структурную напряженность, предельную насыщенность смыслом, и в то же время такая напряженность не мешает восприятию, ибо фоновые знания, которые предполагается иметь читателю, достаточно элементарны. Можно наметить некоторые способы создания структурно напряженного текста, т.е. более плотного представления информации в тексте, опираясь на возможности самого языка, используя компактные структуры с нулевым представлением некоторых смысловых звеньев.

3. Более компактными, чем сложные, оказываются предложения со вторичными предикатами: Германн застал Лизу в слезах (А. Пушкин. Пиковая дама). Ср.: Германн пришел и увидел, что Лиза плакала (была в слезах).

4. Имплицитные, а не эксплицитные связи также дают возможность передать смысловые и логические взаимоотношения компонентов межфразовых единств без помощи сигналов этой связи. Связи противительные, причинно-следственные, условно-временные передаются не с помощью соответствующих союзов и союзных слов, а позиционным соположением компонентов межфразовых единств: Нельзя терять чувство призвания. Его не изменить ни трезвым расчетом, ни литературным опытом (К. Паустовский. Золотая роза) – значение причины; Конечно, он не был борцом. Героизм его заключался в фанатической вере в прекрасное будущее людей труда – пахарей и рабочих, поэтов и ученых (К. Паустовский. Золотая роза) – значение сопоставления; Больше всего я писал стихов о море. В ту пору я его почти не знал (К. Паустовский. Золотая роза) – значение уступки.

5. Компактность изложения создается и нулевым представлением субъекта действия, состояния, а также нулевым представлением самого действия или состояния (отсутствием глаголов зрительного, слухового восприятия, глаголов мысли, чувства: услышал, увидел, подумал, почувствовал и др.): Я оглянулся. Позади нас на военных кораблях вспыхнула иллюминация. Мы смотрели на нее из города. Золотые пчелы густо облепили военные корабли. Мачты, снасти, трубы и контуры фантастической эскадры пламенели на рейде и переливались в воде осенних бухт (К. Паустовский. Черное море); Я взглянул на Гарта. Шляпа лежала у него на коленях. Он откинулся на спинку кресла и, высоко подняв голову, сосредоточенно смотрел на сцену (К. Паустовский. Черное море).

Однажды в редакцию пришел старый моряк в засаленном тельнике под пиджаком. Рыжая щетина торчала островами на его щеках. Один глаз подергивался тиком (К. Паустовский. Черное море).

Естественно, здесь перечислены далеко не все способы сокращения словесного представления информации, опирающиеся на возможности речевых единиц текста. Тому же служат структуры неполного грамматического состава, эллипсисы и др. Все эти способы применимы в разных видах текста, поскольку связаны со свойствами самого языка, в частности с дуализмом языкового знака, т.е. речь идет о процессах языковой компрессии информации (это средства экономии речевых ресурсов).

Однако имеются способы и иного характера, прямо не относящиеся к языку. Например, в научном тексте, особенно в тексте научно-техническом, напряженность создается использованием схем, формул, цифровых и буквенных символов, использованием терминов – носителей емкой научной информации. В сочинениях такого типа вербальный те кст сл ужит лишь упаковочным материалом, связующим средством, не несущим собственно научной информации. Например: решим уравнение. ; далее рассмотрим. ; введем обозначение. и т.д.

К тому же, как уже было показано, информативность текста возрастает за счет учета при его создании фоновых знаний.

Таким образом, текст, как правило, являет собой несоответствие объема информации, заложенного в нем, и объема информации, выраженного вербальными средствами. В результате этого разрыва объем информации, воспринимаемый читателем, может оказаться неадекватным. Причины такого несоответствия могут быть объективными, поскольку связаны с закономерностями построения текста, с асимметричностью языкового знака, и субъективными, связанными со степенью подготовленности читателя, с объемом фоновых знаний, в частности.

Оба пути повышения информативности текста осуществляются при учете таких текстовых категорий, как эксплицитность и имплицитность при передаче смысла; напряженность и ненапряженность структуры; речевая избыточность и недостаточность. При этом учитывается и тот факт, что уменьшение количества знаков для передачи информации не обязательно означает увеличения самой информации, хотя чаще всего так и случается, так как увеличивается смысловая ёмкость знаков.

Интенсивный способ повышения информативности текста связан с процессом свертывания информации за счет сокращения объема текстового пространства при сохранении объема самой информации. Свертывание информации позволяет ту же самую мысль передать более экономичными речевыми средствами. Как уже было показано, это достигается повышением структурной напряженности текста.

Словарные статьи могут быть более детализированными по содержанию или менее детализированными, т.е. разными по объему информации в соответствии с разными установками текста. Ср.: Формат (от лат. formo – придаю форму) (полиграф.), линейные размеры (длина и ширина или высота) печатной формы, листа бумаги, книжного блока и т.п., выраженные в метрич . или типометрич . (см. типометрия) единицах (СЭС. 1979).

Формат, – а, м. Размер печатного издания, тетради, листа. Альбом большого формата. Ф. наборной полосы, //прил. форматный, - а я , - ое (С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. 1995).

Таким образом, одна и та же информация передается разным количеством языковых знаков, с упоминанием разного количества имеющихся признаков.

Немаловажную роль в деле повышения информационных и информативных качеств текста играют различного рода сноски, ссылки, системы указателей и полей, выделения курсивом, разрядкой и т.д. По своей сущности они являются также дополнительной информацией, поскольку связаны с введением дополнительных знаков, однако их роль заключается не в пояснении ранее сказанного, а в обеспечении целенаправленного поиска нужной информации.

Экстенсивный способ активно используется как в научно-технической, так и в художественной литературе и литературе учебной. Интенсивный способ применяется при создании рефератов, обзоров, тезисов.

Отношение к избыточной информации обычно избирательно. При усилении дидактических качеств (например, в учебнике) она необходима. Здесь целесообразной оказывается даже повторная информация. В других же случаях она может восприниматься как дефектность изложения. Точно так же и информационная перегруженность снижает положительные качества текста, поскольку он становится труднодоступным. Предел информационной насыщенности текста определяется его типологическими признаками. В любом случае текст должен обладать качеством содержательной достаточности. Применительно к некоторым текстам устанавливается так называемый информационный минимум, который лежит в основе текстовой нормы. Этот минимум различается в текстах, рассчитанных на краткую форму подачи информации и форму расширенную (ср.: текст диссертации и реферата на нее). Соблюдение текстовой нормы особенно важно при создании текстов деловой и справочной литературы.

Информационный минимум представляет собой коммуникативную пресуппозицию текста, он прогнозируется с высокой степенью вероятности. Так, предварительное знание уровня читательской аудитории делает банальным объяснение ряда фактов, ситуаций. В другой ситуации он может расширяться, например в дидактических целях при обучении.

Все эти понятия – информационная насыщенность, информационный минимум, информационная норма – очень важны для текстов, создающихся по специальному заданию, часто по предварительно подготовленной программе. Естественно, роль их резко падает при обращении к текстам художественным, хотя и здесь могут быть, пусть и не очень жесткие, но ограничения, связанные с жанровой спецификой текстового материала (ясно, что, например, информационный фонд рассказа не совпадает с информационным фондом романа).

[1] Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Изд. Саратовского университета, 1987. С. 60.

[2] См.: Гизатулин С.Л. Семантическая экономия и избыточность в речи// Филологические науки. 2001. №2.

Основная коммуникативная функция реферата – полно, объективно и максимально сжато передать потребителю содержание первичного источника. Однако в ряде случаев библиографические рефераты заключают в себе избыточную информацию, которая не дает потребителю

новых сведений и не способствует эффективному восприятию излагаемых вопросов.

С точки зрения требований к текстам рефератов, можно условно выделить два типа текстовой избыточности – синтаксическую и лексическую.

Синтаксическая избыточность проявляется в основном в разветвленной структуре предложений, в неоправданном применении сложноподчиненных и сложносочиненных предложений.

Сложносочиненные предложения легко поддаются разделению на простые (табл. 1, п. 1.1).

Сложноподчиненные предложения с придаточными причины также могут быть преобразованы в простые. В этом случае глагол преобразуется в отглагольное существительное, которое вводится служебными словами-индикаторами причины (табл. 1, п. 1.3).

В научной коммуникации средства, служащие только для установления контакта с целью заинтересовать адресата, явно избыточны. Достаточно дать информацию, предоставив потребителю возможность самому определить ее важность. Это также отвечает требованию объективного представления информации. Употребление экспрессивных лексических средств как бы навязывает адресату коммуникативного процесса точку зрения посредника, мешая объективному восприятию (табл. 1, п. 2.1).

Усложняют восприятие текста избыточные наречия и определения (табл. 1,пп. 2.7–2.9).

К избыточным единицам относятся глагол-связка в конструкциях времени и залога: был создан вместо создан; глаголы в составных сказуемых: оказывать влияние вместо влиять, проводить изучение вместо изучать, отдавать предпочтение вместо предпочитать и т.д. (табл. 1, п. 2.10).

К избыточным лексическим единицам реферативного текста относятся отрицательные наречия и частицы. Предложение желательно строить в утвердительной форме. Как установлено исследованиями, утвердительные предложения при чтении воспринимаются легче, чем отрицательные (табл. 1, п. 2.14).

Использование в рефератах слов иноязычного происхождения отрицательно влияет на восприятие содержания. Кроме того, эти слова, как правило, имеют большую протяженность, чем их русские синонимы, и увеличивают объем текста, например: функционироватьработать, демонстрироватьпоказывать (см. табл. 1, п. 2.11).

Предложения из рефератов

1. Синтаксическая избыточность.

. стандарт на дисплейные терминалы, который законодательно закрепили бы.

. стандарт на дисплейные терминалы, закрепленный законодательно.

1.1. Сложноподчиненн ые предложения с придаточным определительным.

.. .несогласованность между практической работой и теоретическими основами терминологии, основными причинами которой являются.

.. .несогласованность между практикой и теорией терминологии. Основными причинами несогласованности являются.

1,2, Сложноподчиненны е предложения с придаточным дополнительным.

Высказывается предположение, что тезаурус Е, B, C может использоваться в качестве источника терминов.

Предполагается возможность использования тезауруса Е, В, С в качестве источника терминов

1.3. Сложноподчиненны е предложения с придаточным причины.

. трансляция не требуется, т.к. система обработки текста и фотонаборная машина комбинируются в одном устройстве.

.. .трансляция не требуется вследствие объединения системы обработки текста и фотонаборной машины в одном устройстве.

2. Лексическая избыточность. 2.1. Экспрессивные лексические средства.

Следует отметить. Автор считает. Обращая внимание.

2.2. Общие родовые понятия.

Структурно библиотека состоит из следующих подразделений: администрация и научный сектор, сектор комплектования.

В структуру библиотеки входят: администрация и научный сектор, сектор комплектования.

Основная часть реферативного издания (журнала, сборника, экспресс-информации) представляет собой упорядоченную совокупность рефератов, которые могут быть взяты из опубликованных и неопубликованных документов или составлены референтами. В реферативном журнале наряду с рефератами могут быть помещены в ограниченном количестве библиографические записи, в том числе включающие аннотации, подготавливаемые в соответствии с требованиями, изложенными в предыдущем параграфе.

К задачам редактирования основной части реферативного издания относятся: оценка выбора типа реферата, его содержательный и структурный анализ, оценка объёма, языка и стиля реферата, формирование (группировка материала) основной части, её издательское оформление.

В зависимости от содержательных и формальных характеристик, от целевой и адресной направленности рефераты принято делить на информативные и индикативные. Необходимость в тех или других рефератах в наибольшей степени обусловлена различием в информационных потребностях, а именно: потребностях в сведениях об источниках научной информации и потребностях в самой научной информации. Информативный реферат включает фактографическую информацию, т.е. служит источником сведений (информации) о научных фактах. Индикативный реферат только указывает на смысловые аспекты, которые заслуживают реферирования. Он даёт характеристику степени их разработанности, новизны, полезности, полноты (подробности) освещения в первоисточнике; иначе говоря, характеризует информационное наполнение документа. Фактографическая информация в нем бывает представлена, как правило, лишь изложением выводов первоисточника.

В практике подготовки реферативных журналов нередко используют рефераты, которые сочетают в себе признаки как информативного, так и индикативного рефератов.

Рефераты могут содержать информацию, относящуюся к одному (ко всему или к какой-либо его части) или к нескольким первоисточникам. Это позволяет выделить рефераты: монографический, сводный, аспектный и фрагментный.

Монографическим является такой реферат, который состав­лен на основе аналитико-синтетической переработки информации, содержащейся в одном первичном документе. Иногда такой реферат называют одноисточниковым. Сводный реферат содержит сведения из ряда первичных документов по одной теме, изложенные в виде связанного текста. Сводные рефераты обычно публикуют в реферативных сборниках и экспресс-информации. Аспектным называется реферат, составленный на основе аналитико-синтетической переработки информации, относящейся не ко всему первичному документу, а лишь к одному или нескольким смысловым аспектам. Если при этом отбор информации проводится не из одного, а из ряда первоисточников, получается сводный аспектный реферат. Когда первичный документ имеет большой объем и к тому же содержит разнопрофильную информацию, может появиться потребность в составлении реферата по одному или нескольким структурным элементам (разделам, частям, главам). Такой реферат может быть назван фрагментным.

Важное значение для теории и практики редактирования имеет последующее деление рефератов по таким признакам, как ориентированность на потребителя информации (целевой и общий рефераты); формализация структуры реферата (текстовой и бланочный рефераты, последний может быть анкетным или табличным); кем составлен реферат — автором, референтом, машиной.

К целевым относят рефераты, составляемые для удовлетворения определённых, конкретных информационных запросов. Такие рефераты имеют чёткий читательский адрес и пригодны для использования в системе дифференцированного распределения информации. Общий реферат составляют, отражая в нем все основные сведения из первичного документа и адресуя тому же кругу потребителей, для которых предназначен первоисточник.

Кратким следует считать реферат, объем которого укладывается в нормы, установленные государственным стандартом (ГОСТ 7.9—77), расширенным — реферат, объем которого не лимитирован государственным стандартом. Практика показывает, что он может составлять 10—15% или в среднем 1/8 объёма первоисточника. Расширенные рефераты публикуют в экспресс-информации, а также в реферативном журнале по общественным наукам, культуре, искусству.

Абсолютное большинство рефератов имеет текстовую форму. Текстовыми нужно признать и те рефераты, в которых наряду со связанным текстом имеются иллюстрации, таблицы, формулы, поскольку текст составляет основу таких рефератов.

Бланочные (анкетные и табличные) рефераты не характерны для реферативных изданий, но знать о них редактору необходимо, поскольку они применяются в практике информационного обеспечения. Анкетный реферат, по сути, представляет собой ответы на заранее сформулированные вопросы. Роль вопросов играют в одних случаях смысловые аспекты, в других — запросы потребителей информации. Если вопросы будут касаться ряда объектов, то может потребоваться расположить ответы в нескольких колонках (графах). Тогда реферат станет табличным. Перечень вопросов будет выполнять в нем функции боковика таблицы.

Важнейшая задача редакторского анализа содержания реферата — установить его смысловое соответствие первоисточнику, для чего применяются критерий семантической адекватности и критерий семантической эквивалентности. Первый позволяет оценить точность реферирования, второй — степень полноты отражения содержания первичного документа в реферате. Семантически адекватным является такой реферат, в котором в сокращённой форме, но точно, без искажений и интерпретаций воспроизводится основное содержание первичного документа. Дополнительная информация справочного или оценочного характера, в отдельных случаях вводимая в реферат, не должна влиять на его смысловое соответствие реферируемому документу. Напротив, дополнительные сведения, выделенные в реферате, такие, как справки, примечания, ссылки и отсылки, могут подчёркивать подлинный смысл первоисточника, отражённый в реферате.

Семантически эквивалентным следует считать реферат, включающий всю информацию, которую содержит первичный документ. Однако в действительности такого реферата быть не может, поскольку реферирование обязательно связано с потерей информации. Эти потери можно разделить на три группы.

1. Потери преднамеренные оправданные, когда ради краткости приходится сознательно отказываться от части информации первоисточника (как правило, либо не существенной, либо не соответствующей целевому назначению реферата, либо мало относящейся к профилю реферативного издания и т.п.).

2. Потери преднамеренные неоправданные, когда референт в силу субъективных взглядов и несогласия с автором реферируемого документа пренебрегает важными в научном и практическом отношениях сведениями.

3. Потери непреднамеренные неоправданные, являющиеся следствием ошибок, допущенных из-за непонимания, недооценки содержания первичного документа, по небрежности, недобросовестности и т.п.

Восполняя неоправданные потери информации, обнаруженные при оценке реферата по критерию семантической адекватности, редактор способствует повышению его семантической эквивалентности.

Оценивая семантическое тождество реферата первоисточнику, целесообразно сравнивать их по основным смысловым аспектам. В применении к содержанию документов понятие аспекта соотносится с понятием части целого, причём части, как правило, наиболее важной. Преимущество такого подхода заключается в том, что эти стороны содержания, называемые смысловыми аспектами, остаются неизменными на различных этапах переработки информации. Данное обстоятельство имеет важное методологическое значение для оценки соответствия реферата первичному источнику.

Для процесса реферирования имеет значение и такое существенное явление, как инвариантность информации относительно логических преобразований, совершаемых в процессе подготовки реферата. При реферировании инвариантный характер информации проявляется в том, что независимо от степени сжатия её семантические свойства не изменяются. В документах, в которых содержится информация о научных исследованиях, могут быть выделены следующие смысловые аспекты.

1. Проблема, предмет или тема исследования.

2. Научная область, в которой проведено исследование.

3. Цель исследования.

4. Материал, на котором проведено исследование.

5. Точка зрения на предмет или с какой позиции он рассматривается.

6. Назначение объекта исследования (разработки).

7. Вид исследования.

8. Метод исследования.

9. Использованное оборудование.

10. Условия, в которых проводились исследования.

11. Конкретные результаты и их теоретическая и практическая значимость.

12. Техническая эффективность объекта, предложенного в результате исследования.

13. Экономическая эффективность, стоимость обоснованного (разработанного) объекта.

14. Реализация результатов.

При реферировании текстов, в которых описаны машины, приборы и другие изделия, выделяют такие признаки, которые непременно присущи этим предметам и являются важной характеристикой с точки зрения их разработки, производства, использования. Поэтому при редакторском анализе рефератов, составленных по описательным текстам, целесообразно придерживаться следующего перечня смысловых аспектов: предмет описания; его назначение; область применения; кем и где разработан (состояние разработки); конструкция; технические и эксплуатационные характеристики (требования); эффективность использования; экономические данные; результаты реализации (внедрения) описываемого изделия.

Перечисленные смысловые аспекты присущи также текстам, в которых описываются технологические процессы, методы ис­следований, всевозможные теоретические модели, организационно-структурные схемы и т.п.

При редакторском анализе рефератов, составленных по повествовательным текстам, выделяют такие аспекты содержания, как предмет (событие, явление); сущность (характеристика) предмета (события, явления); время и место действия; условия, в которых протекали события; результат, выводы.

Содержательный анализ текстов позволяет выделить четыре основные группы сведений.

1. Сведения, непосредственно относящиеся к теме реферата и представляющие безусловный теоретический или практический интерес для потребителя. К ним относится информация, характеризующая открытия, теории, гипотезы, технические решения, методы, технологические процессы и т.п. Такая информация излагается в форме констатации фактов и, как правило, полностью включается в информативный реферат, будь он кратким или расширенным. При этом важно привести свидетельства новизны, достоверности, ценности фактов: являются ли они первичными или производными, каковы их представительность, перспективность, пределы точности, надёжность и т.д. Естественно, что такая возможность имеется главным образом при составлении расширенных рефератов. Из сведений первой группы в индикативных рефератах приводятся лишь те, которые являются результирующими, на остальные делаются указательные ссылки.

2. Сведения, которые не являются принципиально новыми, например описание известного метода, применённого для решения новой научной задачи. На такую информацию в рефератах обычно лишь указывается.

3. Сведения демонстрационного характера, используемые для доказательств, рассуждений и т.п. В кратких рефератах (информативных и индикативных) такие сведения обычно не приводятся. В расширенных рефератах, особенно из области общественных наук, могут быть сохранены аргументы из первичных документов, чтобы показать не только факты, но и их природу.

4. Сведения, выходящие за рамки темы реферата. Они в тексте реферата не отражаются. Включение их в реферат приводит к ошибкам избыточности информации.

В применении к реферату нужно считать избыточной информацию, не составляющую основу содержания первичного документа, а также информацию, не относящуюся к теме (к цели составления) реферата. При устранении избыточности возможны не только правка-сокращение различной степени, но и полная переделка реферата вплоть до замены его аннотацией или библиографическим описанием.

Выявление смысловых погрешностей в реферате требует решения двух задач: одна из них касается анализа фактического материала, другая — связана с оценкой логической стороны текста. По отношению к реферату источником фактического материала служит реферируемый документ, и тут роль редактора сводится к тому, чтобы убедиться, не допущены ли при реферировании неоправданные потери информации и нашли ли в реферате отражение, во-первых, все аспекты содержания и, во-вторых, необходимые важнейшие факты. Нужно также помнить, что при подготовке реферата нельзя искажать содержание реферируемого документа и выходить за его пределы. Ими являются, в частности, искажения смысла первичного документа. Сюда же относятся чрезмерные обобщения информации. На смысловой точности реферата может отразиться нарушение правил деления или классификации понятий, допущенное в процессе свёртывания информации.

В структуре реферата можно выделить три основные части: заголовочную, собственно реферативную и справочный аппарат.

Собственно реферативная часть включает в себя основную информацию, получаемую путем аналитико-синтетической переработки содержания первичного документа. Наряду со словесным текстом она может содержать также формулы, таблицы, иллюстрации, что обусловлено правилами, которые устанавливают редакции реферативных изданий, исходя в большинстве случаев из технологических условий их подготовки и выпуска.

Заголовочная часть состоит из заглавия реферата и библиографического описания первичного документа.

К справочному аппарату реферата относятся сведения, дополнительно характеризующие реферируемый документ и реферат, такие, как индекс УДК; шифр (номер) реферата; справки о количестве иллюстраций и таблиц в тексте реферируемого документа, об имеющейся в нем притекстовой библиографии; ссылки, примечания референта или редактора, фамилия референта (название организации, составившей реферат). В тех случаях, когда указывается фондовый номер реферируемого документа, его также нужно относить к справочному аппарату.

Одним из важных для редакторской оценки является вопрос о том, с чего следует начинать изложение собственно реферативной части. В рефератах по общественным наукам, культуре и искусству этот вопрос решается, как правило, введением справочных сведений об авторе реферируемого источника. В области естественных, технических наук изложение текста реферата принято начинать с обобщения или таким образом, чтобы начало устанавливало рубеж, откуда начинается новая информация.

Можно начинать реферат с названия решаемой проблемы, научной задачи, темы. Для рефератов, в которых описаны изделия, технологические процессы, методы исследований и т.п., характерным является начало, в котором указывают назначение предмета описания. Сам же предмет обычно называют в заглавии. Хорошо начинать изложение собственно реферативной части с обобщённой характеристики содержания реферируемого документа или указания на то, в чем суть этого содержания. Собственно реферативная часть должна быть от начала и до конца связана единой логической нитью, в ней последовательно, в строгом порядке излагается основная идея первоисточника. Она может иметь итоговое заключение, что особенно характерно для расширенных рефератов. Содержательной основой заключения служит чаще всего авторское резюме первоисточника. В заключении целесообразно указать на те сведения или структурные элементы первичного документа, которые дополняют его основное содержание (например, на приложение), обратить внимание на вопросы, выдвинутые автором в порядке постановки, отметить возможные направления дальнейших ис­следований (разработок).

Собственно, названные причины и обусловливают необходимость иметь расширенный реферат.

При оформлении заголовочной части реферата на первое место принято ставить его заглавие, вслед за чем приводится библиографическое описание реферируемого документа.

Можно выделить три типа заглавий реферата.

1. Заглавием реферата служит заглавие реферируемого документа. Это самый распространённый в практике случай, характерный для монографических рефератов.

2. Заглавие реферата не совпадает с заглавием реферируемого документа. Такой случай может иметь место, когда составляется целевой, аспектный, фрагментный или сводный рефераты.

3. Заглавие реферата частично совпадает с заглавием реферируемого документа и составляется на основе последнего с введением в него уточняющих слов. При написании заглавий все несовпадающие слова заключаются в квадратные скобки.

При редактировании библиографического описания задача редактора заключается в тщательной сверке данных, написанных в заголовочной части реферата, с данными на первичном документе и сводится в основном к вычитке. Состав и последовательность расположения элементов в библиографическом описании принимаются такими же, какими они показаны для библиографических изданий (см. предыдущий параграф).

Отличительной особенностью лексических средств, используемых в реферате, является то, что они имеют высокий процент семантически нагруженных слов, которые обладают большой смысловой ёмкостью. Существенно сократить объем реферата удаётся благодаря множеству обобщающих слов. Термины, терминологические словосочетания, номенклатурные названия делают реферат более ёмким, чётким, лаконичным, помогают глубоко и однозначно понять его содержание и осуществить индексирование. Применяемая в реферате терминология должна быть стандартизованной.

Большого внимания требует также оценка грамматико-стилистических средств изложения. Быстрому и адекватному восприятию содержания реферата способствуют простые законченные предложения, имеющие правильную грамматическую форму. Сложные предложения целесообразно расчленять на простые, сохраняя логические взаимоотношения между ними путём замены соединительных слов, например местоимениями. В тех случаях, когда нельзя обойтись без сложносочинённых или сложноподчинённых предложений, они должны быть негромоздкими и легко понятными. Для характеристики предметов нередко используют причастные обороты, которые хотя и утяжеляют стиль, однако уменьшают в отдельных случаях объем реферата. Чтобы сосредоточить внимание читателя только на факте и тем самым усилить информационно-справочную роль реферата, применяют неопределённо-личные предложения, субъект действия при этом не имеет значения.

При работе над формулами, иллюстрациями и таблицами от редактора требуется точность их воспроизведения и единообразие оформления в соответствии с государственными стандартами.

Оценивая применяемые в реферате аббревиатуры и другие текстовые сокращения, редактор обращает внимание на то, насколько ясен их смысл с учётом контекста. Сокращения слов и словосочетаний должны соответствовать ГОСТ 7.11—70 и ГОСТ 7.12—77 или тем, которые приняты в международной практике.

Естественно, что единицы измерения, приводимые в рефератах, должны соответствовать единицам международной системы (СИ). Вместе с тем стандартом (ГОСТ 7.9—77) допускается приводить рядом с величинами в принятой системе единиц значения величин в системе единиц, использованной в реферированном документе.

Когда в коротком высказывании масса ненужных слов, то это называется речевой избыточностью или многословием. Например, в течение последних суток были сильные снегопады и выпало большое количество снега.

Когда в письменной или устной речи много лишних слов, то это называется стилистической небрежностью. Она доказывает, что автор не имеет представления об объекте, который описывает. Между многословием и пустословием тонкая грань.

Пример речевой избыточности. Спортивный комментатор соревнований уведомляет: спортсмены, прибывшие на спортивные соревнования, принимают участие в соревнованиях с иностранными спортсменами.

Примеры явных тавтологий

Многословие выступает в виде:

  • плеоназмов — использование слов, которые имеют одинаковый смысл, но лишние в тексте (в результате повседневной обыденности, поднялся вверх, главная суть).
  • тавтологии (вариация плеоназма). Повторный термин, только другими словами (дважды умножаем, необъяснимые феномены). Тавтология явно выражена в соединении слов с одним корнем: Как спросить правильно вопрос?

Лексический повтор, встречающийся в тексте — признак того, что писателю не хватает четкости, лаконичности для формулирования мысли, возможно эпитетов. Иногда лексический повтор способен помочь автору сконцентрировать внимание на чем-то главном, например: Век живи, век учись.

Как использовать речевую избыточность?

Речевая недостаточность и речевая избыточность не во всех ситуациях оказывается погрешностью во время написания художественных произведений. Еще хуже, когда человек использует речевые штампы и канцеляризм.

Плеоназмы и тавтологии используются в стилистике для усиления результативности и воодушевления высказываний, а также, чтобы выделить афористичность речи. К этим приемам прибегают литераторы юмористы, чтобы создать шутку.

Главная цель речевой избыточности и тавтологии в стилистике:

  • указать на бедность речи, необразованность определенных героев;
  • усилить смысловую значимость ситуации;
  • выделить определенную мысль в тексте;
  • тавтологическое повторение подчеркивает насыщенность или длительность ситуации, например: “Мы шли и шли”;
  • подчеркнуть плеоназмами признаки предмета или его характеристику. Авторы могут использовать для того, чтобы уточнить чрезмерное количество предметов, например: “А повсюду шарики, шарики, шарики, шарики…”;
  • создание смешных ситуаций, например:“Разрешите мне не разрешать”.

Тавтология

Тавтология — мысль, представленная необоснованными повторениями одних и тех же однокоренных слов. Есть такое понятие, как тавтологическая рифма — повторение одного слова в измененном виде в стихотворной форме. Но для риторики — это нельзя использовать.

Тавтология в названии масла

Однокоренные слова в одном предложении, создающие тавтологию — одна из распространенных ошибок. Таким образом, в одном предложении мы топчемся на одном месте. Это похоже на переспам в тексте.

Чтобы в предложении выделить определенную мысль, необходимо очистить его от лишнего, то есть избавиться от тавтологии, примеры: … совершенно закономерно могут вытекать определения, указывающие, что производительность трудового процесса на определенной ступени развития технического процесса определяется совершенно определенной закономерностью.

В данном предложении все запутанно и слишком много повторений. Очищаем его от мусора и получаем:
Производительность труда на разной степени развития технического процесса определена объективной закономерностью — это обоснованный вывод.

Не во всех ситуациях стоит воспринимать слова с одним корнем, как ошибку стилистики. Их не всегда нужно заменять синонимами в одном суждении, в некоторых ситуациях это невозможно, тест может обеднеть.
Пару слов с одним корнем, которые упомянуты в одном отрывке текста стилистически оправдываются, когда считаются единственными носителями значения. Приходится смириться с тем, что в предложении присутствует тавтология, примеры: на кустах расцветают розовые цветы, тренировать команду будет главный тренер.

В русском языке существуют тавтологические совмещения, которые неизбежны: словарь русских слов, бригадир двух бригад, следователи оперативной группы вели расследование.

Когда авторы сталкиваются с такой проблемой, как сочетание русского слова и иностранного, то не понимают точного смысла второго, например: маленький вундеркинд, ведущие лидеры. Прежде чем сочетать иностранные слова с другими, надо думать об их значении.

Тавтологию можно встретить в русском фольклоре и пословицах. Писатели намеренно применяют их для лексической выразительности: дружба дружбой, а служба службой; ходить ходуном; жизнь прожить не поле перейти.

Плеоназм

Этот термин имеет греческие корни и переводится, как “чрезмерный”, “избыточный”.
Разберемся, что такое плеоназм? Означает переизбыток в одном суждении слов одинакового смысла.

Примеры: они увидели мертвый труп; я познакомился с темной брюнеткой; он сидел без слов и молчал.

Перечисленные суждения усложнены лишними уточнениями. Как и другие формы речевой избыточности, плеоназм указывает на недостаточную образованность автора. Нужно проанализировать лексику и научиться вовремя устранять ошибки.

В русском языке существует такой тезис, как “мнимый плеоназм”. Писатели используют его сознательно, чтобы усилить выразительность речи и эффект восприятия.

Плеонастические сочетания используются для фольклора. Еще ранее авторы пользовались экспрессивно окрашенными плеоназмами в рассказах, например: море-океан, пути-дорожки, жили- были.

Типичные примеры плеоназмов

Ляпалиссиады

Одной из форм речевой избыточности выступают ляпалиссиады. Они создают эффект юмора в трагической (неуместной) ситуации,

Например:
Мертвое тело лежало и не подавало признаков жизни, слепой человек абсолютно ничего не видел.

Одной из главных ошибок в письменной речи выступает речевая избыточность — это проявление тавтологии и плеоназма. Такие ошибки придают словарному запасу скудности и бедности. Но их используют в написании художественной литературы, с целью придать ей ярких красок.

При работе с текстом всегда нужно стремиться к тому, чтобы своевременно устранять тавтологию и плеоназм. В этом случае тексты читаются быстрее и будут интереснее. Маленький словарный запас и речевая избыточность ухудшают подачу информации.

Если вам понравилась статья на Редачим, оставляйте комментарии и делитесь с друзьями.

Читайте также: