Трансформационная модель хомского реферат

Обновлено: 30.06.2024

Трансформационная модель (теория) перевода опирается на положения трансформационной (порождающей) грамматики Н.Хомского. Трансформационная грамматика рассматривает правила порождения синтаксических структур, характеризующихся общностью лексем и основных логико-синтаксических связей. Согласно трансформационной грамматике, все множество синтаксических структур может быть сведено к ограниченному числу элементарных, ядерных структур, в которых логико-синтаксические отношения наиболее прозрачны.

Вложенные файлы: 1 файл

Трансформационная модель перевода.doc

Трансформационная модель перевода

Трансформационная модель (теория) перевода опирается на положения трансформационной (порождающей) грамматики Н.Хомского. Трансформационная грамматика рассматривает правила порождения синтаксических структур, характеризующихся общностью лексем и основных логико-синтаксических связей. Согласно трансформационной грамматике, все множество синтаксических структур может быть сведено к ограниченному числу элементарных, ядерных структур, в которых логико-синтаксические отношения наиболее прозрачны. По определенным трансформационным правилам из ядерных структур выводятся производные, поверхностные структуры. А.Д.Швейцер [4. С.35] приводит следующий пример: из английского предложения John hit Bill, рассматриваемого в качестве ядерной структуры, может быть образовано довольно большое число трансформ:

Bill was hit by John.

John's hitting Bill.

Bill's being hit by John.

The hitting of Bill by John.

It was John who hit Bill.

It was Bill who was hit by John.

Согласно трансформационной теории перевода процесс перевода строится в три этапа: 1) этап анализа - структуры оригинала (поверхностные) структуры преобразуются в ядерные структуры ИЯ, то есть осуществляется трансформация в пределах языка оригинала; 2) этап переноса - замена ядерной структуры ИЯ эквивалентной ей ядерной структурой ПЯ (межъязыковая трансформация); 3) этап синтеза, или реконструирования - ядерная структура ПЯ развертывается в поверхностную структуру ПЯ, то есть в конечную структуру текста перевода. В отношении последнего этапа следует заметить, что поскольку существующий в каждом языке набор трансформаций допускает несколько вариантов перефразирования, вариантов, между которыми существуют известные стилистические различия, на стадии реконструирования преобразование ядерного предложения ПЯ в поверхностную структуру осуществляется с учетом стилистических ограничений .

А.Д.Швейцер приводит пример использования трансформационной модели для осуществления конкретного перевода . В качестве исходного берется английское предложение The White House pressurized the Senate into reconsidering its decision. В результате обратной трансформации получаем две ядерные структуры:

The White House pressurized the Senate.

The Senate reconsidered its decision.

1) The White House pressurized the Senate and it reconsidered its decision.

2) The White House pressurized the Senate so that it should reconsider its decision.

Далее осуществляется следующий этап перевода - этап переноса, в результате которого мы получаем один из двух вариантов (в зависимости от контекста):

1) Белый дом оказал нажим на сенат, и тот отменил свое решение.

2) Белый дом оказал нажим на сенат, чтобы тот отменил свое решение.

Подобные варианты не обязательно являются окончательными. В данном случае мы находимся на околоядерном уровне (в терминологии Ю.Найды). Предполагается, что далее переводчик произведет дополнительные преобразования структур в ПЯ с учетом контекста, стилистических особенностей текста, чтобы обеспечить максимально возможную эквивалентность поверхностных структур в ИЯ и ПЯ, то есть осуществит дальнейшее развертывание околоядерных структур ПЯ в поверхностные структуры ПЯ.

Использование трансформационной модели для изучения переводческой деятельности представляется весьма полезным. В.Н.Комиссаров отмечает следующие достоинства этой модели :

1) трансформационная теория отводит важное место сопоставительному изучению разноязычных форм, между которыми могут устанавливаться отношения переводческой эквивалентности, что создает теоретическую базу для описания системы переводческих отношений двух конкретных языков;

2) трансформационная модель дает возможность выявить различные типы переводческих трансформаций;

1) трансформационная модель не объясняет, каким образом на третьем этапе осуществляется выбор из числа возможных трансформ (ведь, согласно данной модели, трансформации осуществляются в рамках отдельных языков и, следовательно, исходные и конечные структуры оказываются независимыми друг от друга);

2) трансформационная модель не может объяснить факты установления отношений эквивалентности между такими структурами, которые не сводятся к аналогичным ядерным структурам:

The split in the Democratic Party elected Lincoln.

В целом, говоря об этой модели, А.Д.Швейцер отмечает, что грамматические трансформации действительно находят применение в качестве одного из приемов семантического анализа исходного текста и одного из способов построения конечного высказывания. Однако сведение перевода к грамматическим трансформациям чрезмерно упрощает реальную картину, поскольку в переводе находят применение и методы лексико-синтаксического перефразирования, и семантические модификации, обусловленные ситуативно-прагматическими факторами [5.С.22]. Таким образом, претензии трансформационной модели перевода на универсальный характер (на чем настаивал Ю.Найда) вряд ли обоснованы, и как и все прочие модели перевода, данная модель имеет ограниченную объяснительную силу.

Согласно этой модели, хорошо известной каждому из курса школьной грамматики, предложение анализируется в терминах т.н. членов предложения. В предложении выделяются его главные члены – подлежащее и сказуемое - и второстепенные члены - дополнение, обстоятельство, определение. На следующем этапе анализа указывается морфологическое выражение выделенных членов предложения.

Практическое удобство и преимущество деления членов на главные и второстепенные заключается в его однозначности: подлежащее и сказуемое – всегда главные, остальной состав предложения – всегда второстепенные члены предложения.

В теоретическом же отношении модель членов предложения является в целом неудовлетворительной. Ее основной недостаток заключается в том, что ни один из терминов, которыми пользуется данная модель, не является определенным. Не определено само понятие « члена предложения «, в силу этого неясно, где проходит граница между двумя разными « членами предложения «, например, невозможно установить, является ли инфинитив в конструкциях типа I want to know, He likes to go частью главного члена предложения – сказуемого, или же самостоятельным второстепенным членом – дополнением (существуют обе точки зрения, но невозможно доказать правильность ни одной, ни другой в силу отсутствия критериев выделения членов предложения).

Сложным является вопрос об основаниях дифференциации членов предложения. Относительно легко он решается при разграничении главных и второстепенных членов. Лишь через первые выражается категория предикативности, тогда как вторые не участвуют в ее выражении. При глагольном сказуемом дифференциация подлежащего и сказуемого осуществляется на основе признака морфологической природы слов: имя – подлежащее, глагол – сказуемое. В том случае, когда сказуемое именное, с существительным в качестве именной части, решить вопрос о том, что есть что, в отдельных случаях оказывается непросто. Ведь возможно и инверсивное расположение подлежащего и сказуемого. Именно такие случаи заслуживают особого внимания, так как позволяют уточнить критерии разграничения подлежащего и иеной части сказуемого. Что подлежащее и что сказуемое в предложении Gossip wasn’t what I meant? Взаимное изменение положения членов предложения What I meant wasn’t gossip сколько-нибудь существенным образом не меняет содержания предложения. Одним из нерешенных вопросов теории членов предложения является вопрос о возможных и, главное, необходимых пределах внутренней дифференциации членов предложения. Должны ли мы в делении дополнений ограничиться немногими традиционными типами или идти дальше? Завершается ли деление обстоятельств установлением среди них обстоятельства места или следует еще выделять обстоятельства собственно места и обстоятельства направления, а возможно, проводить и деление далее? Например, среди обстоятельств направления можно выделить предельные и непредельные, toward the house, westward. Стремление учесть в синтаксическом описании более широкий спектр синтактико-семантических признаков, присущих словам как элементам предложения, характерно, в частности, для синтаксемного анализа.

Практика лингвистических исследований свидетельствует о том, что предел дифференциации, или, иначе, уровень анализа, имеющий в каждом случае объективную основу в закономерностях языка, устанавливается исследователем, исходя из целей исследования и возможностей исследователя, определяющихся состоянием и тенденциями современной науки.

Модель НС изображает предложение не как линейную последовательность слов. А как иерархию уровней членения. Предполагается, что членение предложения производится таким образом, что на каждом этапе членения выделяются отрезки максимальной длины, т.е. такие, которые в свою очередь, допускают максимальное число дальнейших членений. Эти отрезки носят название непосредственно составляющих ( immediate constituents ) или, сокращенно, НС. Поскольку длина НС должна быть максимальной, постольку их число на каждом данном этапе членения должно быть минимальным - как правило, на каждом этапе выделяются две НС, т.е. членение осуществляется на бинарном принципе. Так, членение предложения The old man saw a black dog there производится следующим образом (одна черта обозначает первое членение, последующие членения обозначаются соответственно двумя, тремя и т.д. чертами):

The old man saw a black dog there.

На следующем этапе анализа каждая из выделенных таким образом НС членится на два максимально длинных отрезка:

Сущность и цель лингвистической теории по Хомскому. История развития генеративной (порождающей) грамматики Хомского. Этапы существования генеративизма. Представление о конечном наборе правил (приемов), порождающих все правильные предложения языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 22.10.2011
Размер файла 151,0 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Ижевский государственный технический университет

ассистент каф. АСОИУ

СОДЕРЖАНИЕ

1. История развития генеративной (порождающей) грамматики Хомского

2. Генеративная грамматика. Основные понятия

язык грамматика хомский генеративная лингвистика

Генеративная лингвистика (трансформационная порождающая грамматика, трансформационно-генеративная грамматика, хомскианская лингвистика) -- наиболее популярное с конца 1950-х гг. направление в мировом языкознании, которое ставит целью разработать теорию языка по образцу естественных наук; основоположник и лидер -- Ноам Хомский (США).

Цель лингвистической теории по Хомскому заключается в том, чтобы объяснить факт поразительно быстрого усвоения родного языка ребенком на основе явно недостаточного внешнего стимула, то есть той информации, которая может быть извлечена из речи окружающих. В основе языковой способности человека лежит врожденный биологически обусловленный компонент, который определяет основные параметры человеческого мышления и, в частности, структуру языкового знания. При взаимодействии врожденного компонента, общего у всех людей, и внешнего стимула (конкретного языка, на котором говорят окружающие, -- английского, русского, китайского и т. д.) у ребенка формируется полноценное владение своим родным языком--процесс, который, по Хомскому, представляет собой частный случай роста живых организмов. В последнее время Хомский упоминает и третий фактор -- свойства, которые объединяют язык с другими биологическими и когнитивными системами (например, принцип, согласно которому при построении сложных единиц из простых структура простых единиц не видоизменяется).

В центре внимания генеративной лингвистики находится теория грамматики, но она оказала определяющее влияние также на многие направления в фонологии, семантике, психолингвистике и философии языка. Начиная с 1960-х гг. генеративная лингвистика -- безраздельно господствующее лингвистическое направление в США и наиболее влиятельное -- в Европе и Азии. Основными оппонентами её выступают сторонники функциональной и когнитивной лингвистики. Описательные методы генеративной лингвистики оказали влияние на развитие формальных направлений в советском языкознании 1960-х гг.; влияние её на российскую лингвистику значительно усилилось начиная со второй половины 1990-х гг.

1. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ГЕНЕРАТИВНОЙ (ПОРОЖДАЮЩЕЙ) ГРАММАТИКИ ХОМСКГО

ХОМСКИЙ, НОАМ (Chomsky, Noam Avram), или Ноэм Чомски, американский лингвист и общественный деятель. Родился в Филадельфии 7 декабря 1928.

За время своего существования генеративизм прошел несколько этапов. Наиболее крупные из них следующие.

Теория управления и связывания, формировавшаяся в течение 1970-х годов и в суммарном виде представленная в книге Хомского Лекции об управлении и связывании (Lectures on Government and Binding, 1981); по первым буквам английских слов она часто называется GB-теорией. Основным изменением при переходе к этой теории стал отказ от специфических правил, описывающих синтаксические структуры конкретных языков, и замена их некоторыми универсальными ограничениями. Все трансформации были заменены одной универсальной трансформацией перемещения. В рамках GB-теории были выделены частные модули (Х-штрих-теория, теория ограничивания, теория связывания, теория управления, теория падежа, Тета-теория), каждый из которых отвечает за свою часть грамматики, действует в соответствии со своими принципами и имеет ряд настраиваемых параметров, определяющих конкретно-языковую специфику. Поскольку понятия принципов и параметров сохранились и на следующем этапе развития генеративизма, иногда говорят о теории принципов и параметров как особой стадии, охватывающей второй и третий этапы генеративизма.

Минималистская программа, основные положения которой были изложены Хомским в нескольких статьях, собранных впоследствии в одноименной книге (The Minimalist Program, 1995). Эта программа (не модель и не теория) предполагает минимизацию языковых представлений и описание их взаимодействия с другими когнитивными системами, постулируя в языковом аппарате человека две главных подсистемы: лексикон и вычислительную систему, а также два интерфейса - фонетический и логический.

Аппарат и многие теоретические постулаты генеративизма за четыре десятилетия изменились почти до неузнаваемости; достаточно указать на то, что теория, в 1960-е годы называвшаяся чаще всего трансформационной и формулировавшаяся как система правил, в настоящее время ни понятия трансформации, ни даже понятия правила не использует. Из новейшей версии генеративизма были исключены и понятия глубинной и поверхностной структур, когда-то занимавшие центральное место в порождающей теории. Принято считать, что неизменными в генеративизме остались лишь постулаты о врожденности языковой способности человека, о единстве базовых принципов устройства различных языков, различающихся лишь установкой некоторых частных параметров, и об автономности грамматики. Это верно, но, во-первых, эти постулаты, в особенности первые два, отнюдь не являются отличительными чертами генеративизма; они, порой неявно, принимались во многих лингвистических теориях и раньше, а главное - есть основания полагать, что эти постулаты могут быть выведены из некоторых более общих соображений.

Реальным инвариантным ядром генеративизма Хомского является прежде всего так называемый методологический монизм, т.е. требование, в соответствии с которым объяснение во всех науках должно быть построено одинаково - по образцу естественных наук и прежде всего физики как их эталона. В качестве же законов природы выступают грамматические правила и принципы - автономный и невыводимый синтаксис (в широком понимании), задающий формальные структуры, которые, также по некоторым правилам, переводятся в звуковую форму и которым по определенным правилам приписывается значение.

Из методологического монизма вытекают и автономность синтаксиса (его ничем не надо объяснять), и постулат о врожденной языковой способности (она дана человеку в готовом виде так же, как ему даны законы природы), а из тезиса о врожденности естественным образом выводится тезис о глубинном единстве всех языков.

Генеративная теория Хомского, несомненно, представляет собой выдающееся интеллектуальное достижение. На первом (до своего кризиса рубежа 1960-1970-х годов) этапе она оказала огромное влияние на развитие формальных грамматик и вычислительной лингвистики, предоставив исследователям экономный и более мощный по сравнению с грамматиками непосредственных составляющих аппарат описания формальных языковых структур. Синтаксические структуры Хомского считается одним из трудов, заложивших основы современной когнитивной науки.[2]

2. ГЕНЕРАТИВНАЯ ГРАММАТИКА. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ

В основе подхода генеративной грамматики лежит представление о конечном наборе правил (приемов), порождающих все правильные предложения языка.

Разбором нашего предложения будет следующая последовательность шагов (см. рис. 2).

Впервые понятие грамматики было формализовано лингвистами при изучении естественных языков. Предполагалось, что это может помочь при их автоматической трансляции.

На интуитивном уровне язык можно определить как некоторое множество предложений допустимой структуры. Правила, определяющие допустимость той или иной конструкции языка, составляют синтаксис языка. Эти рассуждения можно отнести и к искусственным языкам программирования. Именно применительно к ним были достигнуты наилучшие результаты в этом направлении.

Если бы все языки состояли из небольшого конечного числа предложений, то проблемы синтаксического анализа не существовало. Можно было бы просто перечислить все предложения данного языка. Но так как большинство языков содержит неограниченное (или достаточно большое) число правильно построенных предложений, то возникает проблема разработки формальных средств описания и анализа языка (формальных грамматик).

Для формального описания языка необходимо задать набор символов (алфавит) языка и правила, по которым из символов строятся их последовательности (предложения), принадлежащие данному языку.

ФОРМАЛЬНОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГРАММАТИКИ

В рассмотренном выше примере конкретной грамматики имелись:

1) грамматические термины (//группа существительного//,// группа сказуемого// и т.д.), которые в теории формальных грамматик принято называть нетерминальными символами или нетерминалами;

2) слова, составляющие предложения языка, - они называются терминальными символами, терминалами или примитивами;

3) правила замены, левые и правые части которых состоят из терминальных инетерминальных символов;

4) главный грамматический термин, который называют начальным символом, аксиомой или целью грамматики, с которого начинается разбор (вывод) любого предложения языка (в нашем примере таким символом является термин //предложение//).

Перейдем к формальным определениям. Определение Конечное множество символов А называют алфавитом (словарем), а сами символы ai - буквами. Цепочкой в алфавите А называют последовательность символов из этого алфавита. Пустую цепочку принято обозначать символом е. Множество всех цепочек алфавита А обозначают A*. Символом A* A+ будем обозначать множество, содержащее все непустые цепочки конечной длины в алфавите А.

Длиной цепочки б A* называют число составляющих ее символов и обозначают |б| . Например, если б = abcdabcd, то |б| = 8. Длина пустой цепочки е по определению равна нулю.

Определение: Грамматикой G называют четверку объектов , где:

1) VT - алфавит терминальных символов;

2) VN - алфавит нетерминальных символов, причем VT ? VN= ? ;

3) Множество Р - конечное множество правил (продукций), каждое из которыхимеет вид:

б >в б ( VT U VN)+ , в (VT U VN)*;

4) S - начальный символ грамматики, SVN

1. Для того чтобы различать терминальные и нетерминальные символы, принято обозначать терминальные символы строчными, а нетерминальные символы прописными буквами латинского алфавита.

2. Для записи нескольких правил с одинаковыми левыми частями

б> в1 б > в2 ,… б> вn,

часто используют сокращенную запись

.3. Иногда при описании грамматики словари терминальных и нетерминальных символов не указывают. В таком случае обычно предполагается, что грамматика содержит только те терминальные и нетерминальные символы, которые встречаются в правилах вывода.

Мы представили грамматику, но не определили язык, который она порождает. Для этого нам потребуется ввести понятие вывода.

Определение

Цепочка в (VT U VN)* непосредственно выводима из цепочки б ( VT U VN)+ в грамматике G = (обозначают ),если

и правило вывода г>д содержится во множестве Р.

Пример 1

Рассмотрим грамматику G1 , где множество правил вывода имеет вид: S> aAb, aA>aaAb, A >е. Цепочка aaAbb непосредственно выводима из цепочки aAb применением второго правила.

Определение

Цепочка в (VT U VN)* выводима из цепочки б ( VT U VN)+ в грамматике G = (обозначают б=> в ) если существуют последовательность цепочек г0,г1… гn такая, что

б>г0 >г1>…> гn-1 >гn= в

Последовательность г0,г1… гn называют выводом длины n.

Пример 2

В грамматике G1 из примера 1 S => aaaAbbb , так как существует вывод

при этом длина вывода равна 3.

Определение

Языком, порождаемым грамматикой G, называют множество

,то есть L(G) - это все цепочки в алфавите VT , которые выводимы из начального символа S с помощью правил вывода P.

Такие цепочки языка называют сентенциальными формами.

Пример 3

Рассмотрим грамматику G2, где множество правил вывода имеет вид:

При применении первого правила всегда остается один нетерминальный символ. После второго правила получаем сентенциальную форму. Таким образом, очевиден единственный порядок применения - несколько раз использовать первое правило, а затем один раз применить второе. Тогда

Покажите, что для грамматики G1 из примера 1 L(G1)=L(G2)

Определение

Грамматики G1 и G2, порождающие один и тот же язык L(G1)=L(G2), называют эквивалентными.

Приведенные примеры грамматик очень просты: было почти очевидно, какие цепочки в них можно вывести. В общем случае определить, что же порождается грамматикой, бывает очень трудно. Дадим более сложный пример.

Задача 2

Покажите, что грамматика G, определяемая следующими правилами вывода:

S >aSBC, S >aBC, CB> BC, aB >ab, bB >bb, bC>bc, cC>cc,

Накладывая различные ограничения направила вывода, можно выделить классы грамматик. Рассмотрим классификацию, предложенную Н. Хомским.

* Тип G0 (свободные или неограниченные грамматики). Грамматику G называют грамматикой типа 0, если на ее правила вывода не накладывается никаких ограничений.

* Тип G1 (контекстно-зависимые, контекстные или HC-грамматики). Грамматику G называют грамматикой типа 1, если для каждого ее правила

Пример 4

Очевидно, что грамматики из примеров 2 и 3, а также задачи 2 являются контекстно-зависимыми, поскольку правые части их правил не короче левых частей. Заметим, что для грамматики из примера 1 этому условию не удовлетворяет последнее правило:

* Тип G2 (контекстно-свободные или КС-грамматики). Грамматику G называют грамматикой типа 2, если каждое ее правило имеет вид:

Правило вида A>в позволяет заменить A на в независимо от контекста, в котором появляется A.

Пример 5

1. Грамматика G2 из примера 3 является контекстно-свободной грамматикой.

2. Грамматика G, где множество правил имеет вид

является контекстно-свободной грамматикой. Грамматика порождает язык

* Тип G3 (автоматные или регулярные грамматики). Грамматику G называют грамматикой типа 3, если каждое ее правило имеет вид:

Пример 6

Грамматика G, где множество правил имеет вид

является регулярной грамматикой. Грамматика G порождает язык

Классы грамматик типа G0, G1, G2 и G3 образуют иерархию Хомского.

Определение

Язык называют контекстным (контекстно-свободным, регулярным), если он порождается некоторой контекстной (контекстно-свободной, регулярной) грамматикой. Контекстно-свободные языки называют также алгебраическими языками.

Двигаясь от грамматики G0 к грамматике G3 можно заметить, что в то время как

ограничения на правила вывода усиливаются, описательные возможности языков уменьшаются.

Для грамматик справедливо следующее очевидное утверждение (см. рис. 3):

1. Любая регулярная грамматика является контекстно-свободной грамматикой.

2. Любая контекстно-свободная грамматика является контекстно-зависимой грамматикой.

3. Любая контекстно-зависимая грамматика является грамматикой типа 0.

Аналогичными свойствами обладают иязыки, описываемые этими грамматиками:

1. Каждый регулярный язык является контекстно-свободным языком, но существуют контекстно-свободные языки, которые не являются регулярными например,

Каждый контекстно-свободный язык является контекстно-зависимым языком, но существуют контекстно-зависимые языки, которые не являются контекстно-свободным языками, например

Каждый контекстно-зависимый язык является языком типа 0.

Заметим, что если язык задан грамматикой типа m , то это не значит, что не существует грамматики типа m1 >m, описывающей тот же язык. Поэтому, когда говорят о языке типа m, обычно имеют в виду максимально возможный номер m.[1]

Сложные слова не являлись объектом анализа с позиций последних теорий генеративной грамматики, тем более в сопоставительно-типологическом аспекте. Сложное слово, будучи лексической единицей, состоящей из двух полнозначных основ, представляет собой объединение слов, а это ставит вопрос о том, насколько такое объединение подчиняется синтаксическим закономерностям Ноам Хомский, касаясь проблем словообразования, указывает, что Ѕпроцессы словообразования представляют довольно сложную проблему для любого типа порождающей грамматикиЅ. Решению данного вопроса посвящены работы Хомского в изучении лингвистики.

ЛИТЕРАТУРА

Подобные документы

Особенности обучения китайскому языку. Различия между понятиями "изучение языка" и "овладение языком". Общеметодологические подходы к разработке методики обучения. Этапы развития китайской грамматики. Учёт особенности китайской грамматики в обучении.

курсовая работа [56,9 K], добавлен 07.08.2011

История английского языка. Классификация грамматики английского языка, его морфология и стилистика. Язык как индикатор этнического менталитета. Авторские методы изучения английской грамматики. Формы личных местоимений. Времена английского глагола.

курсовая работа [51,4 K], добавлен 10.09.2010

Изучение грамматики английского языка путем выполнения специальных заданий. Пути пополнения личного словарного запаса. Особенности использования специальной литературой для изучения грамматики английского языка. Написание топика на тему "Family".

контрольная работа [30,6 K], добавлен 05.10.2012

Теория формальных языков американского лингвиста, политического публициста, философа и теоретика Ноама Хомского в контексте возможностей ее использования в практике применения инклюзивного образования. Язык как биологическое наследие вида Homo sapiens.

статья [13,3 K], добавлен 08.12.2014

Активная и пассивная грамматика: философский и психологический подходы. Построение активной грамматики по принципу "от содержания к форме", пассивной - "от формы к содержанию". Языковое "предложение", его роль в разработке активной и пассивной грамматики.

реферат [22,9 K], добавлен 06.02.2011

Рассмотрение особенностей изучения грамматики в современных условиях в средней школе. Анализ сущности информационных технологий, их роли в учебном процессе, влияния на мотивацию обучения. Применение Интернет-ресурсов на уроках английского языка.

дипломная работа [249,5 K], добавлен 26.04.2015

Понятие морфологии как науки и раздела грамматики, изучающей слово, его принадлежность к определенной части речи, структуру, формы изменения, способы выражения грамматических значений. Особенности семантического строя языка, правила изменения слов.

Генеративная лингвистика (трансформационная порождающая грамматика, трансформационно-генеративная грамматика, хомскианская лингвистика) — наиболее популярное с конца 1950-х гг. направление в мировом языкознании, которое ставит целью разработать теорию языка по образцу естественных наук; основоположник и лидер — Ноам Хомский (США).

Истоки трансформационно-порождающей грамматики следует искать в дескриптивной лингвистике, которая стремилась разработать детальные и строго определенные формальные процедуры для перехода от текста к системе языка. Первым шагом, предваряющим появление новой теории, явились попытки такого описания синтаксиса, которое было бы основано на тех же принципах, что и описание фонологии и морфологии. Дело в том, что как фонология, так и морфология оперировали единицами-инвариантами — фонемами, морфемами, которые реализовывались как классы вариантов — аллофонов, алломорфов, причем выбор варианта определялся окружением. Что касается синтаксиса, то здесь ситуация оказывалась существенно иной: во-первых, трудно вообще рассматривать предложения как специфические единицы синтаксиса, тем более инвариантные, которые образовывали бы собственную систему, во-вторых, столь же нелегко говорить о какой-либо особой дистрибуции предложений, так как почти каждое предложение может находиться в любом окружении.

Психолингвистическая теория была предложена Хомским в конце 1950-х, дополнена им в 1972 и существенно трансформирована в 1981 и 1986. В Г.(Т.)Г. Хомский отстаивал принципы, прямо противоположные доминировавшему в то время бихевиористскому подходу к языку. Ключевой во всех работах Хомского была идея о том, что язык имеет внутреннюю структуру и основан на системе правил. Вопреки воззрениям представителей бихевиоризма, с точки зрения Хомского, порядок слов в конкретном предложении невозможно свести к простой ассоциации слов и выражений с некоторой ситуацией.

Цель лингвистической теории по Хомскому заключается в том, чтобы объяснить факт поразительно быстрого усвоения родного языка ребенком на основе явно недостаточного внешнего стимула, то есть той информации, которая может быть извлечена из речи окружающих. В основе языковой способности человека лежит врожденный биологически обусловленный компонент, который определяет основные параметры человеческого мышления и, в частности, структуру языкового знания. При взаимодействии врожденного компонента, общего у всех людей, и внешнего стимула (конкретного языка, на котором говорят окружающие, — английского, русского, китайского и т. д.) у ребенка формируется полноценное владение своим родным языком—процесс, который, по Хомскому, представляет собой частный случай роста живых организмов. В последнее время Хомский упоминает и третий фактор — свойства, которые объединяют язык с другими биологическими и когнитивными системами (например, принцип, согласно которому при построении сложных единиц из простых структура простых единиц не видоизменяется).

В центре внимания генеративной лингвистики находится теория грамматики, но она оказала определяющее влияние также на многие направления в фонологии, семантике, психолингвистике и философии языка. Начиная с 1960-х гг. генеративная лингвистика — безраздельногосподствующее лингвистическое направление в США и наиболее влиятельное — в Европе и Азии. Основными оппонентами её выступают сторонники функциональной и когнитивной лингвистики. Описательные методы генеративной лингвистики оказали влияние на развитие формальных направлений в советском языкознании 1960-х гг.; влияние её на российскую лингвистику значительно усилилось начиная со второй половины 1990-х гг.

История развития генеративной (порождающей) грамматики Хомского

За время своего существования генеративизм прошел несколько этапов. Наиболее крупные из них следующие.

II. Теория управления и связывания, формировавшаяся в течение 1970х годов и в суммарном виде представленная в книге Хомского Лекции об управлении и связывании (Lectures on Government and Binding, 1981); по первым буквам английских слов она часто называется GB-теорией. Основным изменением при переходе к этой теории стал отказ от специфических правил, описывающих синтаксические структуры конкретных языков, и замена их некоторыми универсальными ограничениями. Все трансформации были заменены одной универсальной трансформацией перемещения. В рамках GB-теории были выделены частные модули (Х-штрих-теория, теория ограничивания, теория связывания, теория управления, теория падежа, Тета-теория), каждый из которых отвечает за свою часть грамматики, действует в соответствии со своими принципами и имеет ряд настраиваемых параметров, определяющих конкретно-языковую специфику. Понятия принципов и параметров сохранились и на следующем этапе развития генеративизма.

III. Минималистская программа, основные положения которой были изложены Хомским в нескольких статьях, собранных впоследствии в одноименной книге (The Minimalist Program, 1995). Эта программа (не модель и не теория) предполагает минимизацию языковых представлений и описание их взаимодействия с другими когнитивными системами, постулируя в языковом аппарате человека две главных подсистемы: лексикон и вычислительную систему, а также два интерфейса – фонетический и логический.

Аппарат и многие теоретические постулаты генеративизма за четыре десятилетия изменились почти до неузнаваемости; достаточно указать на то, что теория, в 1960-е годы называвшаяся чаще всего трансформационной и формулировавшаяся как система правил, в настоящее время ни понятия трансформации, ни даже понятия правила не использует. Из новейшей версии генеративизма были исключены и понятия глубинной и поверхностной структур, когда-то занимавшие центральное место в порождающей теории. Принято считать, что неизменными в генеративизме остались лишь постулаты о врожденности языковой способности человека, о единстве базовых принципов устройства различных языков, различающихся лишь установкой некоторых частных параметров, и об автономности грамматики. Это верно, но, во-первых, эти постулаты, в особенности первые два, отнюдь не являются отличительными чертами генеративизма; они, порой неявно, принимались во многих лингвистических теориях и раньше, а главное – есть основания полагать, что эти постулаты могут быть выведены из некоторых более общих соображений.

Реальным инвариантным ядром генеративизма Хомского является прежде всего так называемый методологический монизм, т.е. требование, в соответствии с которым объяснение во всех науках должно быть построено одинаково – по образцу естественных наук и прежде всего физики как их эталона.В качестве же законов природы выступают грамматические правила и принципы – автономный и невыводимый синтаксис (в широком понимании), задающий формальные структуры, которые, также по некоторым правилам, переводятся в звуковую форму и которым по определенным правилам приписывается значение.

Из методологического монизма вытекают и автономность синтаксиса (его ничем не надо объяснять), и постулат о врожденной языковой способности (она дана человеку в готовом виде так же, как ему даны законы природы), а из тезиса о врожденности естественным образом выводится тезис о глубинном единстве всех языков.

Генеративная грамматика. Основные понятия.

В основе подхода генеративной грамматики лежит представление о конечном наборе правил (приемов), порождающих все правильные предложения языка. Хомский язык рассматривает не как набор единиц языка и их классов (дескриптивная лингвистика), а как своеобразный механизм, создающий правильные фразы. Хомский отмечал, что, обучаясь языку, дети практически не проходят этапа проверки гипотез, как того бы требовал бихевиористский подход, а сразу начинают пользоваться структурными правилами для построения предложений. Эта версия привела Хомского ко второму важному утверждению, согласно которому человек от природы наделен определенными лингвистическими способностями. Эти лингвистические способности специфичны по своей природе (не сводимы к другим когнитивным структурам) и представляют собой определенную "схему" — структурные принципы, — готовую принять лингвистический опыт человека. По мысли Хомского, из большого, но ограниченного числа слов люди способны составить бессчетное количество предложений. Каждое из них будет отличной от других, но грамматически правильной последовательностью слов. При этом человек способен как генерировать новые последовательности слов (предложения), так и понимать их.

Одна из проблем состояла в том, что структурные правила существуют независимо и не отражают сходности смыслов предложений с различной структурой. Хомский решил эту проблему путем введения двух структур в языке: глубинной и поверхностной — и двухуровневым процессом генерации предложения. Глубинная структура языка, по Хомскому, — структура, лежащая за поверхностью предложения и отражающая его смысл. Поверхностная структура предложения относится к компоновке основных структурных компонент того предложения, которое мы произносим. При этом процесс генерации предложения идет в два этапа: 1) Сначала применяются структурные правила компоновки фраз и генерируется глубинная структура. 2) Применяются трансформационные правила и генерируется поверхностная структура. Трансформационные правила применяются ко всей последовательности компонентов предложения и преобразуют его путем удаления, добавления и сдвига компонент. В этом случае для сходных по смыслу предложений пишутся не различные структурные правила, а одно структурное и трансформационные правила.

Теория управления и связывания также опирается на врожденные механизмы грамматики. Однако теперь универсальной Хомский считал не отдельные правила, а грамматику в целом. В новой версии Хомского грамматика строится на основе универсальной грамматики как результат взаимодействия нескольких независимых систем — модулей. Два таких модуля — модуль управления и модуль связывания. Если в Г.(Т.)Г. каждое трансформационное правило соответствовало какой-либо конкретной языковой конструкции (например, правило отрицания для отрицательных предложений), то в новой теории правила предельно общие и простые(например, правило, допускающее перенос слова или выражения). Фактически трансформационные правила исчезли из новой модели. На их место пришла идея переключателей — отдельных элементов в модулях универсальной грамматики, которые могут иметь несколько значений и, в зависимости от конкретного значения, определять грамматику некоторого конкретного языка. Его теория носила ярко выраженный формальный характер и долгое время доминировала в психолингвистике.

Читайте также: