Типы эволюции литературной нормы реферат

Обновлено: 18.05.2024

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. (Орфоэпия от греч. orthos – правильный и epos – речь). Соблюдение норм произношения имеет важное значение для качества нашей речи. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, форумах.

Норма консервативна и направлена на сохранение языковых средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социальных слоев и групп, составляющих данное общество, обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции, от словарных и грамматических правил и рекомендаций считается нарушением нормы. Однако не секрет, что на всех этапах развития литературного языка, при использовании его в разных коммуникативных условиях допускаются варианты языковых средств: можно сказать творoг - и твoрог, прожeкторы - и прожекторa, вы правы - и вы правы и т.д.

Изменяться может нормативный статус не только отдельных слов, форм и конструкций, но и определенным образом взаимосвязанных образцов речи. Например, так произошло со старомосковской произносительной нормой, которая ко второй половине ХХ века была почти полностью вытеснена новым произношением, более близким к письменному облику слова: вместо боюс, смеялса, жыра, верьх, четверьг, строгый, поддакывать, коришневый, сливошное (масло), грешневая (каша) стали говорить боюсь, смеялся, жара, верх, четверг, строгий, поддакивать, коричневый, сливочное (масло), гречневая (каша) и т.д.

Источники обновления литературной нормы многообразны. Прежде всего, это живая, звучащая речь. Она подвижна, текуча, в ней совсем не редкость то, что не одобряется официальной нормой, - необычное ударение, свежее словцо, которого нет в словарях, синтаксический оборот, не предусмотренный грамматикой. При неоднократном повторении многими людьми новшества могут проникать в литературный обиход и составлять конкуренцию фактам, освященным традицией. Так возникают варианты: рядом с вы прaвы появляется вы правы; с формами конструкторы, цехи соседствуют конструкторa, цехa; традиционное обусловливать вытесняется новым обуславливать; жаргонные слова беспредел и тусовка мелькают в речи тех, кого общество привыкло считать образцовыми носителями литературной нормы .[2]

Эти примеры свидетельствуют о том, что речевая практика часто идет вразрез с нормативными предписаниями, и противоречие между тем, как надо говорить, и тем, как реально говорят, оказывается движущим стимулом эволюции языковой нормы.

3 Языковые нормы и речевая практика

В разные периоды развития языка литературная норма имеет качественно разные отношения с речевой практикой.

Форма родительного падежа множественного числа носок (несколько пар носок), наряду с традиционно-нормативной носков, недавно разрешенная современными кодификаторами грамматической нормы , — несомненная уступка просторечию, из которого форма родительного падежа множественного числа с нулевым окончанием (носок), ранее оценивавшаяся как бесспорно неправильная, распространилась и в среду говорящих литературно. Влиянием просторечной и профессионально-технической среды объясняются и многие другие варианты, допускаемые современной русской литературной нормой: дoговор, договорa, договорoв[3] (наряду с традиционными договoр, договoры, договoров), переговоры по разоружению (наряду с переговоры о разоружении) и т. п.

Речевая практика может способствовать не только проникновению в нормированный язык новых для литературного языка единиц, но и укреплению в нем новых моделей - словообразовательных, синтаксических и других. Например, многочисленные лексические заимствования из других языков, главным образом из английского, расширившие нормативный русский словарь в конце ХХ века, способствуют и тому, что под влиянием иноязычных образцов появляются структурно новые типы слов. Таковы, например, сочетания вида бизнес-план - традиционной для русского языка моделью является словосочетание с родительным падежом: план бизнеса. Могут появляться и необычные - с точки зрения нормативной традиции - синтаксические конструкции. Например, заголовки типа Подводя итоги (содержащие деепричастие), которые начали появляться в нашей прессе примерно со второй половины ХХ века, возникли под влиянием соответствующих конструкций английского языка (ср.англ. summing up).

В процессе обновления нормы определенное значение имеет распространенность, частота того или иного новшества в речевой практике. Распространенной, массовой может быть и явная ошибка: например, произношение типа инциндент, беспрецендентный, весьма часто встречающееся даже в публичной речи, в частности у журналистов, - несомненное нарушение произносительной правильности речи .

И в русском литературном языке наших дней часто получают распространение факты, идущие из просторечия и жаргонов (лингвисты называют такие сферы языка некодифицированными). Так, обращает на себя внимание чрезвычайная активизация форм множественного числа существительных мужского рода с ударными флексиями. Многие из этих форм проникают в публичный речевой обиход из профессиональной среды: взводa - из речи военных; срокa и обыскa — из речи прокурорских и милицейских работников (осужденный и возбужденное дело). Кулинары рассказывают о том, как они варят супa и изготовляют тортa, а парфюмеры - какие у них чудодейственные кремa, строителям не дают покоя слабые такелажные тросa и т.д.

Медики говорят: пролечить больного, проколоть пенициллин (эта глагольная модель активна также в речи финансистов, коммерсантов, которые проплачивают счета и говорят о необходимости профинансировать проект). Распространенность подобных форм в профессиональной речи отмечалась лингвистами давно, однако значительное увеличение частотности этих форм в публичной речи - по радио, телевидению, в газете - можно считать характерной чертой нашего времени.

Сознательные отклонения от нормы могут делаться с определенной целью - иронии, насмешки, языковой игры. Тут не ошибка, не новшество, а речевой прием, свидетельствующий о свободе, с которой человек использует язык, сознательно - с целью пошутить, обыграть значение или форму слова, скаламбурить и т. д. - игнорируя нормативные установки.

Итак, на основании вышеизложенного сделаем краткие выводы.

Языковая деятельность носителя литературного языка протекает в постоянном - но при этом обычно не осознаваемом - согласовании собственных речевых действий с традиционными способами употребления языковых средств, с тем, что предписывают словари и грамматики данного языка, и с тем, как реально используют язык в повседневном общении его современники.

Нарушение языковых норм может стать причиной полного непонимания, если вместо нормативного (общеизвестного) употребляется какое-нибудь малоизвестное (диалектное или жаргонное) слово. Нарушение нормативности может проявляться в неправильных ударениях в словах, в лексических и грамматических ошибках. В этом случае эффективность общения снижается кроме непонимания также и по иной причине: ненормативное употребление всегда выдает недостаточную образованность говорящего и побуждает слушающего соответственным образом относиться к нему.

Языковые нормы - явление историческое. Изменение ли тературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии, и даже 15–20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.

Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Она не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Список использованной литературы

1. Агеенко Ф.Л. Словарь ударений русского языка / Ф.Л.Агеенко, М.В.Зарва. - М., 2000.

2. Бельчиков Ю.А. Русский язык - богатство, достояние русской национальной культуры / Ю.А.Бельчиков. - М, 2001.

3. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов / Л.А.Введенская, Л.Г.Павлова, Е.Ю.Кашаева. – Ростов-на-Дону, 2001.

4. Данцев Д.Д. Русский язык и культура речи. Учебник для технических вузов / Д.Д.Данцев, Н.В.Нефедова. – Ростов-на-Дону, 2002.

Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка.

1. Языковая норма и ее типы. Свойства норм.

2. Варианты норм. Их кодификация.

1. Языковая норма и ее типы. Свойства норм.

От всех разновидностей национального языка литературный язык отличается своей нормированностью.

Языковая норма – это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила употребления слов, грамматических и стилистических форм, произношения и правописания. Это единообразное, образцовое, общепринятое употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка.

Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи синтаксических конструкций.

Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: благодаря деятельности, вопреки правилам, согласно расписанию, навстречу юбилею.

Порой неверно употребляются существительные сталактит и сталагмит. Эти слова различаются значениями. Сталагмит – конический известковый нарост на полу пещеры, галереи (конусом вверх); сталактит – конический известковый нарост на потолке или своде пещеры, галереи (конусом вниз).

Различны по своему значению слова колледж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США) и коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швейцарии); эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам) и эффективный (производящий сильное впечатление, эффект); обидный (причиняющий обиду, оскорбительный) и обидчивый (легко обижающийся, склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет).

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков, анализ языка СМИ, общепринятое современное употребление, научные исследования лингвистов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают язык от потока диалектной речи, жаргонизмов, просторечий. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную.

Характерные особенности нормы литературного языка:

· соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.

Например, в 1930-40ег.г. слова дипломник и дипломант были синонимами: студент, выполняющий дипломную работу. В 50х-60х произошло разграничение этих понятий. Дипломник – студент в период защиты дипломной работы. Дипломант – победитель конкурсов, призер состязаний, отмеченный дипломом.

Словом абитуриент в 30-40е называли тех, кто оканчивал среднюю школу и тех, кто поступал в вуз. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а абитуриент – тот, кто сдает вступительные экзамены в вуз.

2. Варианты норм. Их кодификация.

1.Равноправные варианты. Они соединяются союзом и: барж а и б а ржа, волн а ми в о лнам. С точки зрения правильности эти варианты одинаковы.

Словарь включает в себя также варианты, находящиеся за пределами литературной нормы. Для указания этих вариантов вводятся так называемые запретительные пометы:

Целый ряд ударений связан с профессиональной сферой употребления. Есть слова, специфическое ударение в которых традиционно принято только в узкопрофессиональной среде, в любой другой обстановке оно воспринимается как ошибка. Словарь фиксирует эти варианты:

и скра в профессиональной речи искр а

фл е йтовый у музыкантов флейт о вый

к о мпас у моряков комп а с

1. Словарь трудностей произношения и ударения / Под ред. К.С. Горбачевича. – Санкт-Петербург, 2000.

2. Орфоэпический словарь русского языка / Под ред. Р.И. Аванесова. – М., 1997.

3. Русское произношение и правописание: словарь-справочник / Под ред. Л.А. Введенской, П.П. Червинского. – Ростов-на-Дону, 1996.

4. Лексические трудности русского языка: словарь-справочник / Под ред. А.А. Семенюк. – М., 1994.

Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т.п.), а не произвольное желание говорящего.

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов-на-Дону, 2001.

2.Культура устной и письменной речи делового человека: справочник. – М., 2000.

3. Культура русской речи / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М., 1999

4.Розенталь Д.Э., Джанжакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию и литературному редактированию. – М., 2001.

5. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М., 2000.

Вопросы для самопроверки:

2. Какие выделяются типы языковой нормы?

3. Назовите характерные особенности языковой нормы.

4. Как словарь отражает варианты норм?

5. К каким словарям надо обращаться, чтобы соблюдать нормы языка?

Похожие страницы:

Литературный язык (3)

. о литературном языке в целом, а о его разновидностях: или о письменно-литературном языке, или о разговорно-литературном языке, или о языке художественной литературы и т.д. Литературный язык .

Русский язык и культура речи. Ступени овладения литературным языком

. Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Литературный язык имеет две формы – устную . удовлетворяется появлением собственного литературного языка. Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых .

Становление и развитие литературного языка до XX века

. к термину "национальный язык" находятся названия "общий язык", "общенародный язык", "литературный язык", "народный язык", "народно-разговорный язык", "народные .

Стили современного русского литературного языка

. и классификация стилей современного русского литературного языка Литературный язык - форма существования национального языка, которая характеризуется такими .

Михаил Ломоносов, его вклад в развитие русского литературного языка

. в обработке русского литературного языка. От степени влияния на русский литературный язык элемента церковно-славянского . наметив отношения русского литературного языка к языку церковно-славянскому, с одной стороны, и к языку живой, устной речи .

Целью данной контрольной работы является изучения типов русского литературного языка.

Для достижения поставленной цели мной были выявлены следующие задачи:

- изучение литературной нормы;

Понятие литературной нормы

Литературная норма – это совокупность правил употребления слов, их произношения, правописания, образования, изменения, сочетания слов и построения предложений. Литературные нормы пронизывают все уровни языка и затрагивают все единицы языка, т. е. для литературных норм характерна системность и связь со структурой языка. Литературная норма – это единообразное общепринятое употребление элементов литературного языка в определенный период его развития.

- классическая художественная литература (от А.С. Пушкина до А.И. Солженицына), классический язык театра (в современных театральных постановках, к сожалению, нередко допускаются отступления от норм);

- устная и письменная речь образованных людей, представителей интеллигенции не в первом поколении;

- данные анкетных опросов населения, научные исследования языковедов.

Литературная норма должна быть стабильной, но с течением времени она может измениться. Это качество литературной нормы принято называть относительной устойчивостью нормы. Норма двойственна: она и регулирует речевую практику, и из нее, собственно, извлекается. Изменению нормы обычно предшествует появление вариантов, и происходит это изменение под воздействием следующих источников, которые можно назвать источниками изменения норм:

а) разговорной речи (например, формы множественного числа существи-тельных на – а: трактора, доктора, профессора, города, поезда и пр.);

б) местных говоров (например, были диалектными, а стали литературными слова заимка, квашня, пашня, пахать, сковородник, ухват и др.);

в) профессиональных жаргонов (кондуктора, крейсера, егеряи под.);

г) просторечия (например, в современных словарях допускается употребление слова кофекак существительного среднего рода);

1) относительной устойчивостью;

2) распространенностью по всей территории страны;

5) соответствием возможностям языковой системы.

По степени нормативности принято различать следующие виды норм:

- Нейтральная норма (норма 2-ой степени) предполагает наличие двух равноправных вариантов, указанных без словарных помет: пЕтля – петлЯ, ржАветь – ржавЕть.

Таким образом, развитие литературного языка есть в сущности становление, развитие и совершенствование его норм в соответствии с потребностями общества и в силу внутренних закономерностей языкового развития.[2]

Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка.

1. Языковая норма и ее типы. Свойства норм.

2. Варианты норм. Их кодификация.

1. Языковая норма и ее типы. Свойства норм.

От всех разновидностей национального языка литературный язык отличается своей нормированностью.

Языковая норма – это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила употребления слов, грамматических и стилистических форм, произношения и правописания. Это единообразное, образцовое, общепринятое употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка.

Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи синтаксических конструкций.

Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: благодаря деятельности, вопреки правилам, согласно расписанию, навстречу юбилею.

Порой неверно употребляются существительные сталактит и сталагмит. Эти слова различаются значениями. Сталагмит – конический известковый нарост на полу пещеры, галереи (конусом вверх); сталактит – конический известковый нарост на потолке или своде пещеры, галереи (конусом вниз).

Различны по своему значению слова колледж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США) и коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швейцарии); эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам) и эффективный (производящий сильное впечатление, эффект); обидный (причиняющий обиду, оскорбительный) и обидчивый (легко обижающийся, склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет).

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков, анализ языка СМИ, общепринятое современное употребление, научные исследования лингвистов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают язык от потока диалектной речи, жаргонизмов, просторечий. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную.

Характерные особенности нормы литературного языка:

· соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее.

Например, в 1930-40ег.г. слова дипломник и дипломант были синонимами: студент, выполняющий дипломную работу. В 50х-60х произошло разграничение этих понятий. Дипломник – студент в период защиты дипломной работы. Дипломант – победитель конкурсов, призер состязаний, отмеченный дипломом.

Словом абитуриент в 30-40е называли тех, кто оканчивал среднюю школу и тех, кто поступал в вуз. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а абитуриент – тот, кто сдает вступительные экзамены в вуз.

2. Варианты норм. Их кодификация.

1.Равноправные варианты. Они соединяются союзом и: барж а и б а ржа, волн а ми в о лнам. С точки зрения правильности эти варианты одинаковы.

Словарь включает в себя также варианты, находящиеся за пределами литературной нормы. Для указания этих вариантов вводятся так называемые запретительные пометы:

Целый ряд ударений связан с профессиональной сферой употребления. Есть слова, специфическое ударение в которых традиционно принято только в узкопрофессиональной среде, в любой другой обстановке оно воспринимается как ошибка. Словарь фиксирует эти варианты:

и скра в профессиональной речи искр а

фл е йтовый у музыкантов флейт о вый

к о мпас у моряков комп а с

1. Словарь трудностей произношения и ударения / Под ред. К.С. Горбачевича. – Санкт-Петербург, 2000.

2. Орфоэпический словарь русского языка / Под ред. Р.И. Аванесова. – М., 1997.

3. Русское произношение и правописание: словарь-справочник / Под ред. Л.А. Введенской, П.П. Червинского. – Ростов-на-Дону, 1996.

4. Лексические трудности русского языка: словарь-справочник / Под ред. А.А. Семенюк. – М., 1994.

Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы (разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т.п.), а не произвольное желание говорящего.

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов-на-Дону, 2001.

2.Культура устной и письменной речи делового человека: справочник. – М., 2000.

3. Культура русской речи / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М., 1999

4.Розенталь Д.Э., Джанжакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию и литературному редактированию. – М., 2001.

5. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М., 2000.

Вопросы для самопроверки:

2. Какие выделяются типы языковой нормы?

3. Назовите характерные особенности языковой нормы.

4. Как словарь отражает варианты норм?

5. К каким словарям надо обращаться, чтобы соблюдать нормы языка?

Похожие страницы:

Литературный язык (3)

. о литературном языке в целом, а о его разновидностях: или о письменно-литературном языке, или о разговорно-литературном языке, или о языке художественной литературы и т.д. Литературный язык .

Русский язык и культура речи. Ступени овладения литературным языком

. Высшей формой национального русского языка является литературный язык. Литературный язык имеет две формы – устную . удовлетворяется появлением собственного литературного языка. Литературный язык – общенародный язык письменности, язык официальных и деловых .

Становление и развитие литературного языка до XX века

. к термину "национальный язык" находятся названия "общий язык", "общенародный язык", "литературный язык", "народный язык", "народно-разговорный язык", "народные .

Стили современного русского литературного языка

. и классификация стилей современного русского литературного языка Литературный язык - форма существования национального языка, которая характеризуется такими .

Михаил Ломоносов, его вклад в развитие русского литературного языка

. в обработке русского литературного языка. От степени влияния на русский литературный язык элемента церковно-славянского . наметив отношения русского литературного языка к языку церковно-славянскому, с одной стороны, и к языку живой, устной речи .

Читайте также: